Register or log in at GRIN

Your e-mail-address or password is wrong
Register now
For new authors: free, easy and fast
This will be used as your user name, please specify a valid e-mail address

Lost password

Your e-mail-address or password is wrong

Request a new password
Probleme und Möglichkeiten bei der japanisch-deutschen Übersetzung mittels masch... close

Please wait

Please install the Adobe Flash Player if no e-book is displayed.

Probleme und Möglichkeiten bei der japanisch-deutschen Übersetzung mittels maschineller Übersetzung

Termpaper, 2008, 17 Pages
Author: Philipp Sedlak
Subject: German Studies - Linguistics

Details

Institution/College: University of Stuttgart
Tags: Literaturverzeichnis:, 14
Category: Termpaper
Year: 2008
Pages: 17
Grade: 1,3
Language: German
Archive No.: V134520
ISBN (E-book): 978-3-640-42230-2



Excerpt (computer-generated)

0

Universität Stuttgart

Institut für Maschinelle Sprachverarbeitung

Hauptseminar: Analyse des Japanischen und Koreanischen mittels LFG

SS 2008



Probleme und Möglichkeiten bei der japanisch-

deutschen Übersetzung mittels maschineller

Übersetzung









vorgelegt von:

Philipp Sedlak

Politikwissenschaft (HF, 10.

Semester)

Germanistik (HF, 10. Semester)


1

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis 1

1. Abbildungsverzeichnis 2

2. Einleitung 3

3. Entwicklung, Probleme und Möglichkeiten der maschinellen

Übersetzung 3

5. Resümee 12

6. Literaturverzeichnis 14




2

1. Abbildungsverzeichnis

Abb. 1: Übersetzung "von Hand" vs. Übersetzung mit MÜ-System

Systran 8








3

2. Einleitung

,,One naturally wonders if the problem of translation could conceivably be

treated as a problem in cryptography. When I look at an article in

Russian, I say: This is really written in English, but it has been coded in

some strange symbols. I will now proceed to decode" (Locke/Booth

1955:18). (3L20016)

Von zentraler Bedeutung ist hier die Auffassung von der Sprache als Code,

welcher durch Regelsetzungen transformierbar und somit auch maschinell

operationalisierbar ist. Diese Sicht einer Konzeption der maschinellen

Übersetzung aus dem Jahre 1946 spielt zum ersten Mal mit einer

zukunftsträchtigen Vision der einfachen und schnellen Lösung der

babylonischen Sprachverwirrung mittels maschineller Übersetzungsapparaturen

und dem dadurch bedingten vollständigen Verzicht auf humane

Übersetzungsleistungen während des Übersetzungsprozesses.

In der folgenden Arbeit wird sowohl der Entwicklung der maschinellen

Übersetzung als auch der Frage nach hierbei eventuell auftretenden Problemen

und sich ergebenden Möglichkeiten nachgegangen. Zur Beantwortung dieser

Frage werden zwei Sprachen, Japanisch und Deutsch, kontrastiv

gegenübergestellt. Anhand einiger ausgewählter Beispiele sollen die

Ergebnisse verdeutlicht werden.

Im ersten Kapitel wird ein definitorischer und entwicklungsgeschichtlicher

Überblick der maschinellen Übersetzung gegeben. Daran schließen sich

theoretisch abgeleitete Probleme und Möglichkeiten an. Im vorletzten Kapitel

werden diese an den schon angesprochenen Beispielen des Sprachvergleichs

,,Japanisch-Deutsch" verdeutlicht um dann in einem abschließenden Resümee

zusammengefasst zu werden.

3. Entwicklung, Probleme und Möglichkeiten der maschinellen

Übersetzung

Das von Weaver geäußerte Zitat und dessen damit verbundene Idee,

Elektronenrechner zur Übersetzung aus einer natürlichen Sprache in eine

andere zu verwenden, war der Beginn zahlreicher Diskussionen um mögliche

maschinelle Übersetzungsapparaturen. Die Überlegungen, welche 1949 in



Comments

No comments yet

Add Comment
Your comment is reviewed before being published

Other users also were interested in the following titles:

Erstellen einer schriftlichen Hausarbeit

Author: Claudia Nickel
Presentations, Models, Tutorials, Instructions, 2006 Download as PDF-file for 4,99 EUR

Grundtechniken wissenschaftlichen Arbeitens

Author: Maik Philipp
Presentations, Models, Tutorials, Instructions, 2004 Download as PDF-file for 5,99 EUR

This text can be quoted and accessed from this url:

http://www.grin.com/e-book/134520/probleme-und-moeglichkeiten-bei-der-japanisch-deutschen-uebersetzung-mittels
please wait Please wait