Please wait
Please install the Adobe Flash Player if no e-book is displayed.
Diploma Thesis, 2005, 94 Pages
Author: Daniela Schaller
Subject: Speech Science / Linguistics
Details
Tags: Anglizismen, Wirtschaftspresse
Year: 2005
Pages: 94
Grade: 1,3
Bibliography: ~ 62 Entries
Language: German
ISBN (E-book): 978-3-638-84152-8
File size: 420 KB
Other users also were interested in the following titles:
Abstract
Sprache unterliegt einem ständigen Wandel. So wurden vor 100 Jahren Ausdrücke verwendet, die mittlerweile aus dem Sprachgebrauch verschwunden sind oder deren Bedeutung sich grundlegend verändert hat. Selbst vor 50 Jahren benutzte man Ausdrücke, die uns heute fremd sind. In allen Ländern verändern sich die Sprachen ständig, wofür es verschiedene Gründe gibt. Heutzutage sind Exporte aus dem Englischen besonders häufig, wobei manche Länder, wie zum Beispiel Deutschland oder Italien, von der Übernahme angloamerikanischer Begriffe bemerkenswert häufig Gebrauch machen. Der Einfluss der englischen Sprache auf andere Sprachen hat seit dem ersten Weltkrieg konstant zugenommen, wobei seit dieser Zeit vor allem Begriffe aus dem Amerikanischen übernommen werden. Insbesondere die Massenkommunikationsmittel dienen der Verbreitung von Anglizismen, vor allem die Presse gilt aufgrund ihrer Aktualität als „Einfallstor“ für Anglizismen. Verteidiger der italienischen Sprache bangen um den Erhalt und die Reinheit des italienischen Wortguts. Kritiker der Anglizismusschwemme in Italien bezeichnen die neue Sprache als Itangliano oder Italese, das sind Zusammensetzungen aus Italiano und Inglese, um die Überhandnahme des Angloamerikanischen deutlich zu machen. Viele Skeptiker stellen sich die Frage: Ist die italienische Sprache in Gefahr? Darauf kann natürlich keine zufrieden stellende Antwort gegeben werden. Es ist unbestritten, dass der Einfluss des Angloamerikanischen in der italienischen Sprache stetig zugenommen hat und weiter zunimmt. Ob und inwieweit dies für das italienische Wortgut zur Bedrohung wird, kann man nicht mit Bestimmtheit sagen. Es kann jedoch festgestellt werden, wie sehr einzelne Bereiche der italienischen Sprache, wie im vorliegenden Fall der Bereich der Wirtschaftspresse, von Anglizismen eingenommen sind. Ziel dieser Diplomarbeit ist es, dem Leser einen Überblick über die Frequenz von Anglizismen in der Wirtschaftspresse zu verschaffen, ihre Verwendungsart aufzuzeigen und die Gründe für den Gebrauch darzulegen.
Excerpt (computer-generated)
Diplomarbeit über das Thema
Anglizismen in der italienischen Wirtschaftspresse
dem Prüfungsamt bei der
Johannes Gutenberg – Universität Mainz
Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft
in Germersheim
Vorgelegt von
Daniela Schaller
Verzeichnis der Abbildungen und Tabellen ... 3
1 Einleitung ... 4
2 Anglizismen ... 7
2.1 Definition des Begriffs Anglizismus ... 7
2.2 Behandlung der Fremdwortfrage ... 10
2.3 Entwicklung in Italien ... 14
3 Fachsprache/Wirtschaftssprache ... 17
4 Charakterisierung verwendeter Korpora ... 22
5 Presse und ihre Sprache ... 25
6 Auswertung der Anglizismen ... 27
6.1 Quantitative Analyse ... 27
6.2 Wirtschaftsspezifische Anglizismen - Unterbereiche ... 32
6.2.1 Finanzen/Investment ... 32
6.2.2 Beruf/Karriere ... 34
6.3 Markierungsmittel ... 35
6.3.1 Kursivschreibung ... 36
6.3.2 Anführungszeichen ... 38
6.3.3 Lexikalische Mittel ... 39
6.3.4 Markierung durch Klammern ... 41
6.4 Schreibung ... 42
6.4.1 Groß-/Kleinschreibung ... 42
6.4.2 Unterschiede in der Schreibung ... 44
6.5 Morphologie ... 46
6.5.1 Genus ... 46
6.5.2 Pluralbildung ... 48
6.6 Mischkomposita ... 50
7 Gründe für den Gebrauch von Anglizismen ... 52
8 Schluss ... 57
Anhang ... 60
Literaturverzeichnis ... 88
1 Einleitung
Sprache unterliegt einem ständigen Wandel. So wurden vor 100 Jahren Ausdrücke verwendet, die mittlerweile aus dem Sprachgebrauch verschwunden sind oder deren Bedeutung sich grundlegend verändert hat. Selbst vor 50 Jahren benutzte man Ausdrücke, die uns heute fremd sind. In allen Ländern verändern sich die Sprachen ständig, wofür es verschiedene Gründe gibt. Zum Beispiel kann es vorkommen, dass neue Gegebenheiten benannt werden müssen oder es werden Ausdrücke aus anderen Ländern importiert, da sie den inländischen Begriffen vorgezogen werden. Heutzutage sind Exporte aus dem Englischen besonders häufig, wobei manche Länder, wie zum Beispiel Deutschland oder Italien, von der Übernahme angloamerikanischer Begriffe bemerkenswert häufig Gebrauch machen. Der Einfluss der englischen Sprache auf andere Sprachen hat seit dem ersten Weltkrieg konstant zugenommen, wobei seit dieser Zeit vor allem Begriffe aus dem Amerikanischen übernommen werden. Insbesondere die Massenkommunikationsmittel dienen der Verbreitung von Anglizismen, vor allem die Presse gilt aufgrund ihrer Aktualität als „Einfallstor“ für Anglizismen. Die technischen Errungenschaften der Vereinigten Staaten von Amerika, wie zum Beispiel im Bereich der Informatik, und ihre wirtschaftliche Überlegenheit förderten den Fluss amerikanischer Entlehnungen und Übernahmen zusätzlich. Außerdem betrachteten viele den Gebrauch von Anglizismen als Zeichen von Bildung und Überlegenheit. Dies ist auch heute noch häufig der Fall.
Verteidiger der italienischen Sprache bangen um den Erhalt und die Reinheit des italienischen Wortguts. Kritiker der Anglizismusschwemme in Italien bezeichnen die neue Sprache als Itangliano oder Italese, das sind Zusammensetzungen aus Italiano und Inglese, um die Überhandnahme des Angloamerikanischen deutlich zu machen. Viele Skeptiker stellen sich die Frage: Ist die italienische Sprache in Gefahr? Darauf kann natürlich keine zufrieden stellende Antwort gegeben werden. Es ist unbestritten, dass der Einfluss des Angloamerikanischen in der italienischen Sprache stetig zugenommen hat und weiter zunimmt. Ob und inwieweit dies für das italienische Wortgut zur Bedrohung wird, kann man nicht mit Bestimmtheit sagen. Es kann jedoch festgestellt werden, wie sehr einzelne Bereiche der italienischen Sprache, wie im vorliegenden Fall der Bereich der Wirtschaftspresse, von Anglizismen eingenommen sind. Einen ersten Eindruck des fast selbstverständlichen Umgangs mit angloamerikanischen Begriffen gewinnt man bereits, wenn man den Titel einer der untersuchten Wirtschaftszeitschriften liest: Economy. Il Business Magazine di Mondadori.
Ziel dieser Diplomarbeit ist es, dem Leser einen Überblick über die Frequenz von Anglizismen in der Wirtschaftspresse zu verschaffen, ihre Verwendungsart aufzuzeigen und die Gründe für den Gebrauch darzulegen. Die Untersuchung ist in acht Kapitel gegliedert. Die ersten fünf Kapitel bilden die theoretische Grundlage der Arbeit. Nach der Bestimmung des Begriffs Anglizismus folgt die Definition des Fremdwortbegriffs. Anschließend wird auf die Entwicklung des angloamerikanischen Einflusses auf das Italienische eingegangen.
Kapitel 3 befasst sich mit der Fachsprache und geht insbesondere auf die Sprache der Wirtschaft ein. In den darauf folgenden Kapiteln wird auf die praktische Untersuchung der Zeitschriften eingegangen. Anhand von Beispielen wird gezeigt, wie sie angewendet werden und es werden die Gründe für ihre Verwendung behandelt.
In Kapitel 4 werden die untersuchten Wirtschaftszeitschriften Economy und il Mondo, sowie L′Impresa kurz charakterisiert. Im darauf folgenden Kapitel werden die Besonderheiten der Pressesprache erläutert, da diese eine wichtige Rolle bei der Integration fremdsprachiger Ausdrücke spielt.
Kapitel 6 besteht aus einer eingehenden Analyse der Anglizismen in den untersuchten Wirtschaftszeitschriften. Nachdem im ersten Abschnitt auf die quantitative Auswertung eingegangen wird, folgt eine Beschreibung von Unterbereichen der Wirtschaft, die besonders viele Anglizismen enthalten. Im dritten Abschnitt werden die verschiedenen Möglichkeiten zur Markierung von Anglizismen dargestellt und anhand von Beispielen erläutert. Anschließend wird auf die Schreibung und die Morphologie der gefundenen Anglizismen eingegangen. Der sechste Abschnitt behandelt die Mischkomposita im untersuchten Material.
Im letzten Teil der Arbeit wird näher auf die Gründe für den Gebrauch von Anglizismen eingegangen. Aufgeführt werden die stilistischen und kommunikativen Funktionen von Anglizismen im untersuchten Material. Letztendlich soll mit dieser Arbeit gezeigt werden, wie stark der Gebrauch von Anglizismen in der italienischen Wirtschaftspresse ist, ob und auf welche Weise diese in den untersuchten Artikeln gekennzeichnet werden und aus welchen Gründen Anglizismen verwendet werden.
2 Anglizismen
Der Ausdruck Anglizismus ist in der Fachliteratur nicht einheitlich definiert. Aus diesem Grund werden unter 2.1 die verschiedenen sprachwissenschaftlichen Definitionen des Begriffs genauer dargelegt. Zum besseren Verständnis werden anschließend die variierenden Auslegungen des Begriffs Fremdwort unter 2.2 voneinander abgegrenzt. Unter 2.3 wird dann kurz auf die Entwicklung des angloamerikanischen Einflusses in Italien eingegangen.
Da in der englischen Sprache zahlreiche Begriffe existieren, die im Italienischen keine Entsprechung haben, macht die italienische Wirtschaftspresse reichlich Gebrauch von Anglizismen. Darunter gibt es unter anderem Anglizismen, die ohne Veränderung übernommen wurden. Diese werden auch als nicht assimilierte Anglizismen bezeichnet. Für die Assimilierung von Anglizismen gibt es verschiedene Möglichkeiten, wie etwa die Lehnbedeutung, die Lehnübersetzung oder die Lehnübertragung. In dieser Arbeit werden lediglich die nicht assimilierten Anglizismen berücksichtigt, da eine weitergehende Untersuchung auf Lehnübersetzungen und ähnliches den Rahmen der Arbeit sprengen würde. Des Weiteren bleiben Orts-, Staats-, Eigen- und Firmennamen unberücksichtigt.
[...]
Comments
No comments yet
Other users also were interested in the following titles:
Formatvorlage / Vorlage für eine Diplomarbeit - Formatvorlage / Vorlage für eine Hausarbeit für Microsoft Word
Author: GRIN VerlagPresentations, Models, Tutorials, Instructions, 2005 Download as PDF-file for 6,99 EUR
Formatvorlage / Vorlage für eine Diplomarbeit - Formatvorlage / Vorlage für eine Hausarbeit für OpenOffice.org
Author: GRIN VerlagPresentations, Models, Tutorials, Instructions, 2005 Download as PDF-file for 9,99 EUR
Formatvorlage zur Erstellung einer Diplomarbeit / Vorlage zur Erstellung einer Hausarbeit
Author: Marco FeindlerPresentations, Models, Tutorials, Instructions, 2005 Download as PDF-file for 6,99 EUR
Formatvorlage / Vorlage für eine Diplomarbeit / Hausarbeit
Author: GRIN VerlagPresentations, Models, Tutorials, Instructions, 2008 Download as PDF-file for 6,99 EUR
Anleitung zum Erstellen schriftlicher Arbeiten: Der Aufbau einer wissenschaftlichen Arbeit
Author: Zoran ZivkovicPresentations, Models, Tutorials, Instructions, 2004 Download as PDF-file for 5,99 EUR
Erstellen einer schriftlichen Hausarbeit
Author: Claudia NickelPresentations, Models, Tutorials, Instructions, 2006 Download as PDF-file for 4,99 EUR
Grundtechniken wissenschaftlichen Arbeitens
Author: Maik PhilippPresentations, Models, Tutorials, Instructions, 2004 Download as PDF-file for 5,99 EUR
Ratgeber zur Erstellung wissenschaftlicher Arbeiten. Diplomarbeiten - Hausarbeiten - Seminararbeiten
Author: Mark RichterPresentations, Models, Tutorials, Instructions, 2008
This text can be quoted and accessed from this url: