Literaturverzeichnis Einleitung
Die vorliegende Arbeit entstand aus einem Vortrag im Rahmen des Seminars zur Metafiktionalität fiktionaler Texte. Sie soll als theoretische Grundlage dienen und einen groben Überblick über gängige Intertextualitätstheorie bieten. Dabei werden im wesentlichen drei Felder behandelt: Die Begriffs – und Bedeutungsentstehung des Phänomens Intertextualität, der erste bedeutende Versuch einer Klassifikation durch Gerard Genette und schließlich ein modernerer Ansatz von Peter Stocker.
Als einziger einer Reihe von Autoren bietet Peter Stocker einen Überblick über die Entstehungsgeschichte der Intertextualität. In der Definition der Intertextualitätsformen bezieht er sich nur partiell auf Genette, wohingegen Gerda Hassler die Genette´sche Definition der Intertextualitätsformen übernimmt. 1 Es scheint daher sinnvoll, die bahnbrechende Ausführung Genette´s darzustellen und dann exemplarisch, für weitere Möglichkeiten des Modifizierens dieser Theorie, Peter Stockers Erweiterung zu thematisieren. Stockers Ansatz erhebt zwar keinen Anspruch auf absolute Vollständigkeit, eignet sich jedoch gut, um der Aufgabenstellung einer Einführung in die Intertextualität gerecht zu werden.
1. Geschichte der Intertextualität a. Der Begriff
Seit den 80er Jahren taucht ein Diskurs um Intertextualität immer häufiger auf. Von einem wissenschaftlich „gesicherten“ Begriff kann jedoch noch
1 siehe auch Hassler, Gerda: „Texte im Text. Untersuchungen zur Intertextualität und ihre
sprachlichen Formen“; S.15
2
nicht gesprochen werden. 2 Nach wie vor bestehen erhebliche Divergenzen zwischen verschiedenen Intertextualitätskonzeptionen. Ein Hauptgrund dafür liegt in der Geschichte des Begriffs.
Ursprünglich stammt dieser aus einem Aufsatz von Julia Kristeva, über das Dialogizitätskonzept Michail Bachtin`s. In diesem Aufsatz von 1967 “Bakhtine, le mot, le dialogue et le roman“ wird erstmalig das Wort „intertexte“ erwähnt. 3 Es reicht jedoch nicht aus, dass die Forschung jetzt einen Untersuchungsgegenstand hat, denn „als Sache ist Intertextualität erst dann eine „Tatsache“, seit (als) man sich einen Begriff von ihr zu machen sucht“ 4
Es gilt also zu klären, was Intertextualität ist und nicht ob dieses Phänomen existiert.
b. Der Inhalt
Inhaltlich findet sich das Phänomen „Intertextualität“ schon weit vor 1967. Beispielsweise in den Formen Zitat, Anspielung, Parodie, Travestie, Imitatio, Tradition, Erbe, Quelle, Einfluss, etc.
Der Sensationswert des Begriffs Intertextualität in den 60er Jahren lag vor allem darin begründet, dass versucht wurde Intertextualität als Globalbegriff zu etablieren, der alle Formen in einem Wort zusammenfassen könnte.
Hermann Meyer verwies in seiner Untersuchung zum „Zitat der Erzählkunst“ auf die Gefahren einer Globaltheorie:
„Allgemeine Begriffe sind weite Begriffe und laufen leicht Gefahr, „ins Uferlose [zu] geraten.“ 5
2 siehe auch: Stocker, Peter: „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“; S.16 3 siehe auch : Kristeva, Julia: „Bakhtine, le mot, le dialogue, et le roman.” ; In : „ Critique ” ; S.438-465 4 zitiert nach: Stocker, Peter: „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“ S. 18 5 zitiert nach: Meyer, Hermann: “Das Zitat in der Erzählkunst“ in Stocker, Peter: „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“, S.18
3
Und obwohl Intertextualität nicht als Globalwort für alle unterschiedlichen Phänomene eingesetzt werden kann, bilden diese doch
- modifiziert in ihrer Definition - die wichtigsten Bausteine der Intertextualität. Insbesondere stellen die rhetorischen Figuren „Zitat“ und „Anspielung“ eine Art Kernbereich dar.
c. Die Bedeutung
In der Debatte um die Bedeutung des Begriffs Intertextualität, herrscht Unstimmigkeit. Vor allem die Frage, wie weit der Begriff zu fassen sei, wird kontrovers diskutiert. Mittlerweile steht der Begriff Intertextualität als Homonym für zwei völlig verschiedenen Sachverhalte:
Die Polyvalenz des Intertextualitätsbegriffs rührt keineswegs nur daher, dass dieser für viele ältere Betrachtungsweisen steht. Es hängt auch davon ab, welche Funktion erfüllt werden:
2. Gerard Genette a. Formen der Intertextualität
Es ist also ratsam erst einmal zu gliedern, was alles zu Intertextualität gehört und wie man diese Formen ordnen könnte.
6 siehe auch: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“,
S.24
4
Eine der umfassensten intertextualitätstheoretischen Arbeiten stammt von Gérard Genette 7 . Genette beschreibt die Gesamtheit aller möglichen Beziehungen zwischen Texten als Transtextualität. Innerhalb dieser werden fünf Gruppen unterschieden:
Intertextualität steht vor allem für die traditionelle Praxis des Zitierens, aber auch für das Plagiat und die Anspielung. Paratextualität meint die Beziehung zwischen dem Text und den ihn unmittelbar einrahmenden Versatzstücken, wie Überschriften, Einleitung, Nachwort, Anmerkungen etc.
Metatextualität beschreibt den Kommentar eines Textes über einem anderen - für Genette die kritische Beziehung par excellence. 8 Hypertextualität ist die kommentarlose Transformation eines Prätextes in die Form einer Parodie, eines Pastiche oder einer Anspielung etc. Architextualität ist die abstrakteste und impliziteste Form, sie betrifft die allgemeineren Gattungsbezüge zwischen den Texten.
3. Peter Stocker
a. Formen der Intertextualität
7 siehe auch: Gerard Genette in: Metzler Lexikon: „Literatur – und Kulturtheorie“; S.242,
Spalte 2
8 siehe auch: Metzler Lexikon: „Literatur – und Kulturtheorie“; S.242, Spalte 2
5
Peter Stocker hat den Ansatz Gerard Genette`s weiter ausgearbeitet, 1988 verfasste er folgende Modifikation: „Ein literarisches Phänomen heißt genau dann intertextuell,
Beziehung zwischen zwei oder mehr Texten beruht.“ 9
Palintextualität (Zitat und Anspielung)
Bei dieser Form fungiert die Wiederholung als wesentliche Bestimmungsgröße. Palintextualität wird als Beziehung zwischen zwei oder mehr Texten verstanden, die auf Wiederholung beruht. Dabei gilt: „Ein Zitat ist die Wiederholung einer Äußerung.“ 10 Eine palintextuelle Wiederholung von Äußerungen impliziert jedoch nicht die Wiederholung von Äußerungsinhalten. Die wiederholten Textelemente müssen für den Prätext spezifisch sein. Auf diese Weise können banale sprachbedingte Kongruenzen und textuelle Übereinstimmungen, die einer anderen Form der Intertextualität angehören, ausgeschlossen werden. So zum Beispiel der Märchen-Anfang „Es war einmal...“. Stocker definiert Palintextualität folgendermaßen:
„Eine Beziehung zwischen zwei Texten heißt genau dann palintextuell, wenn ein Text (Palintext) spezifische Textelemente eines anderen oder mehrerer anderer dieser Texte (Prätexte) im Wortlaut oder in abgewandelter Form zitiert.“ 11
9 zitiert nach: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“ S.50 10 zitiert nach: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“ S.51 11 zitiert nach: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“ S. 54
6
Metatextualität (Rezensionen)
Metatextualität kann, wie Intertextualität, verschiedenfach definiert werden. Bei Stocker wird es als eine Form der Intertextualität verstanden bei der nicht mit den Wörtern eines Textes sondern über diese gesprochen wird.
Berufsmäßig findet man Verfasser metatextueller Texte meistens in der Literaturkritik und –wissenschaft. Der Unterschied zwischen Palintextualität und Metatextualität besteht darin, dass ein Text, der zitiert, die Wörter gebraucht. Ein Metatext dagegen benennt diese nur. Stocker definiert Metatextualität so:
„Eine Beziehung zwischen zwei oder mehr Texten heißt genau dann metatextuell, wenn ein Text (Metatext) einen oder mehrere dieser Texte (Prätext) thematisiert, namentlich indem er Prätexte als ganze oder in Teilen metasprachlich benennt.“ 12
Hypertextualität und Similtextualität (Imitation)
Ebenfalls eine Form der Intertextualität bilden Texte die andere Texte imitieren. Dazu gehören Formen wie Pastiche, Parodie, Travestie und Kontrafaktur. Bisher fanden sich diese literarischen Schreibweisen vor allem in der Gattungstheorie wieder, da sie aber ausschließlich auf Intertextualität beruhen, bedürfen sie auch in der Intertextualitätstheorie besonderer Aufmerksamkeit.
Stockers Definition lautet:
„Eine Beziehung zwischen zwei Texten heißt genau dann hypertextuell, wenn einer dieser Texte (Hypertext) den anderen (Prätext) in augenfälliger Weise imitiert.“ 13
Wichtig ist hier, dass der Nachahmungscharakter offensichtlich ist und nicht, wie bei der „imitatio“ der Antike vorgegeben, verborgen bleibt.
12 zitiert nach: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“ S.58 13 zitiert nach: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“, S.60
7
Hypertextualität bezieht sich auf Einzeltexte; zitiert, thematisiert oder imitiert wird jeweils nur ein einzelner Text. Werden Textklassen, Autoren oder Epochenstile imitiert, handelt es sich um Similtextualität. Auch bei Gerard Genette gibt es eine Aufteilung zwischen Einzeltext bezogenen Transformationen und System bezogenen Imitationen. Jedoch geschieht dies innerhalb einer Intertextualitätsform. Stocker scheint es sinnvoller, eine Grenze so zu ziehen, „dass keine Intertextualitätsform sowohl Text als auch System bezogen sein kann, d.h. so, dass jede Form entweder das eine oder das andere ist“ 14
Aus dieser Überlegung ergibt sich eine neue Intertextualitätsform, die Stocker Similtextualität nennt und folgend definiert:
„Der Bezug eines Textes (Similtext) auf bestimmte Stile, Genres, Schreibweisen oder allgemein auf poetische Muster, heißt genau dann similtextuell, wenn diese Muster in augenfälliger Weise imitiert werden.“ 15
Hypertextualität bezieht sich also auf den Bereich „Einzeltext“, Similtextualität auf den Bereich „Textklasse“.
Thematextualität und Demotextualität
Romane können sich auf typische Muster einer Gattung beziehen indem sie diese zum Beispiel anwenden. Eine intertextuelle Implikation ergibt sich jedoch aus der Anwendung von Gattungsmustern erst dann, wenn der Bezug über die bloße Anwendung hinaus geht. Das heißt eine Form der Intertextualität entsteht erst dann, wenn der Bezug auf das System über das Aktualisieren hinaus eine reflexive Komponente enthält. Stocker nennt dies Thematextualität.
„Der Bezug eines Textes (Thematext) auf bestehende Stile, Genres, Schreibweisen oder allg. auf poetische Muster heißt genau dann thematextuell (oder
14 zitiert nach: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“, S. 64 15 zitiert nach: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“, S.64
8
poetologisch), wenn diese Muster thematisiert werden.“ 16
Neben diesem muss aber noch einem weiteren Phänomen Rechnung getragen werden. Wenn nämlich der Stil oder das Genre, auf das der Text bezug nimmt, nicht thematisiert, sondern demonstriert wird, d.h. wenn keine reflexive sondern eine typologische Anwendung des Genres erfolgt. Stocker nennt das Demotextualität:
„Der Bezug eines Textes (Demotext) auf bestehende Stile, Genres, Schreibweisen oder allgemein auf poetische Muster heißt genau dann demotextuell (oder poetologisch), wenn diese Muster demonstrativ angewendet werden.“ 17
Alle bis jetzt aufgeführten Intertextualitätsformen lassen sich in einem Schema veranschaulichen und ergänzen. Sowohl der Modus des Thematisierens, als auch der des Imitierens lässt sich von der Einzeltextbezogenen Intertextualitätsform auf die System bezogene Form übertragen. Das Zitieren muss auf der System - Ebene durch Demonstrieren ersetzt werden, um die Gegenform der Palintextualität zu spezifizieren.
16 zitiert nach: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“, S.66 17 zitiert nach: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“, S. 68
9
Es ist durchaus möglich, dass neben den beschriebenen Phänomenen weitere Bereiche gebildet werden könnten, auf die sich Intertextualität bezieht. Deshalb kann diese Systematisierung der Intertextualitätsformen durch Stocker den Anforderungen einer Klassifikation im strengen Sinne nicht genügen.
Die vorläufige Einteilung eignet sich jedoch als Arbeitsgrundlage, die hilft, Intertextualität präziser zu spezifizieren und anzuwenden. Zusammenfassend definiert Stocker am Ende seiner Ausführung noch einmal:
Intertextualität
„Ein literarisches Phänomen heißt genau dann intertextuell, wenn es
b. Funktionen der Intertextualität
Ebenso wie die Formen sind auch die Funktionen der Intertextualität sehr vielfältig. Nicht selten treten verschiedene Funktionen in einem Text zur
18 Graphik zitiert nach: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“, S. 69 19 zitiert nach: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“, S.72
10
gleichen Zeit auf. Diese reichen von der Figurencharakterisierung und der Beschreibung über die Kommentierung der Erzählinhalte und Antizipation bis hin zur Dramatisierung eines Textes und der Erzeugung von Komik. Für jeden Text lässt sich eine solche Liste von Intertextualitätsfunktionen erstellen, die aber immer unvollständig bleiben wird. 20 In diesem Zusammenhang bezieht sich Funktion jedoch nicht auf die Polyvalenz der Intertextualität sondern auf die verschiedenen funktionalen Konzeptionen der Intertextualität. Jede der folgend aufgeführten drei Funktionen beansprucht dabei für sich, die Leistung der Intertextualität in „ihrem Wesen“ zu erfassen, unabhängig vom Beitrag den sie zur Figurencharakterisierung, zur Erzählkommentar leistet.
Kulturelle Funktion – „Gedächtniskunst“
Hat Intertextualität den Sinn einer Gedächtniskunst?
Betrachtet man Intertextualität anhand der Frage nach ihrer kulturellen Funktion stößt man auf zwei Richtungen:
Die Mnemotechnik findet besonders in jüngster Zeit neue konzeptionelle Betrachtung in der Intertextualitätstheorie.
„Literarische Texte sind die Gedächtnisstifter einer
Kultur. Der Bezug zur Intertextualität ergibt sich aus
20 siehe auch Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“,
S.75
11
der Vermutung, der Raum zwischen den Texten könnte der eigentliche Gedächtnisraum sein.“ 21
Haverkamp/Lachman bezeichnen die Vielzahl der Texte - in unterschiedlichen Graden intertextueller Verwobenheit - als Gedächtnisort. Wenn jedoch Kultur ihre Identität durch Intertextualität bzw. Literatur gewährleistet, dann stellt sich unweigerlich die Frage, nach dem Wesen der Kultur.
Die Bestimmung der kulturellen Funktion von Literatur ist also abhängig vom vorausgesetzten Kulturbegriff. Wird Kultur als ein Prozess der Ansammlung betrachtet, dann müsste Literatur und Intertextualität als eine Art Vehikel für Kulturgüter gesehen werden. 22 Während die Literatur - selbst ein Kulturgut - sowohl Vehikel, als auch Frachtgut darstellen müsste, kann Schrift schon eher als Vehikel gesehen werden.
Nun ist aber Literatur nicht die einzige Form von Schrift und sie erschöpft sich auch nicht in dieser. Somit mag es noch genügen, die Schrift als Vehikel zu instrumentalisieren. Der Literatur wird dieses Bild aber keines Falls gerecht. Stocker hält es an diesem Punkt für fragwürdig, ob sich die These vom kulturellen Gedächtnisraum der Intertextualität noch halten lässt. Viel aussichtsreicher sei es, zunächst die poetische Funktion zu klären und im zweiten Schritt die kulturelle Funktion von Literatur zu untersuchen. Erst dann könne man auch nach dem Anteil der Intertextualität an dieser kulturellen Funktion fragen. 23 Insofern bleibt unklar, ob die Literatur bzw. die Intertextualität im Prozess der Desemiotisierung und Resemiotisierung eine bestimmte Rolle spielt. Es kann aber zumindest festhalten werden, dass Intertextualität, wenigstens in einem kleinen Teilbereich der allgemeinen Semiose, nicht unwesentlich an diesen semiotischen Zirkulationsprozessen beteiligt ist. 24
21
zitiert nach Lachmann 1990: 35 in Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“, S. 76
22
siehe auch: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“, S. 77
23
siehe auch: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“, S. 78
24
siehe auch: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“, S. 79
12
Poetische Funktion: „Semantischer Mehrwert“
Hat Intertextualität den Sinn einer poetischen Funktion? Ist Intertextualität dazu da, einen semantischen Mehrwert herzustellen?
Da Intertextualität einen Faktor literarischer Sinnkonstruktion darstellt, ist zweifellos, dass intertextuelle Phänomene, dort wo sie auftreten, einen „semantischen Mehrwert“ versprechen.
Der Begriff „semantischer Mehrwert“ fordert allerdings eine nähere Darstellung von der semantischen Natur des Poetischen. Bevor also Intertextualität in ihrer Poetizität beschrieben werden kann, muss erst der Begriff des Poetischen erklärt werden.
Zunächst kann festgehalten werden, dass zwischen Sprache und Literatur keine wesentliche, sondern nur eine funktionale Differenz besteht. Die literarische Sprache „ist eine Sonderform der Sprachverwendung“. 25
Wodurch zeichnet sich also diese „poetische“ Sprachverwendung aus? Entgegen der lange herrschenden Vorstellung von der Reinheit der Poesie, der wertvollen poetischen Sprache gegenüber der negativ definierten Alltagssprache, stellt Stocker fest:
„Literatur ist nicht die reinere sondern die reichere Sprache.“ 26
Denn die poetische Qualität der Intertextualität findet sich gerade nicht in der Wohlgeformtheit des Ausdrucks. Und so rekurriert so gut wie jeder moderne Funktionsbegriff auf den Reichtum der Poesie.
Intertextualität ist nach Fricke eine externe poetische Funktion durch die eine Beziehung zu einem außerhalb liegenden Sachverhalt hergestellt wird. Dieser Sachverhalt kann auch ein anderer Text sein.
Die poetische Sprachverwendung sieht Stocker gekennzeichnet durch eine Verletzung sprachlicher Normen.
25 zitiert nach Stocker S.80; Stocker zählt an dieser Stelle noch einige Ansätze auf, nach denen in der Tat versucht wurde der Literatur ähnlichen Systemcharakter zuzuordnen, wie der Sprache. Dazu gehören u.a. Jackobson und Tynjanov. Siehe auch S. 81 ff. 26 zitiert nach: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“, S.83
13
„Das Besondere der poetischen Abweichung besteht in
einem Sanktionsverzicht der Sprachgemeinschaft“ 27
So wird eine Normverletzung der Grammatik in einem Aufsatz mit einer Note sanktioniert, eine Normverletzung in einem Gespräch vielleicht mit dem Abbruch desselben; eine Normverletzung der Grammatik in einem Gedicht wird jedoch nicht sanktioniert.
„Eine poetische Abweichung ist eine Verletzung
sprachlicher Normen, die eine nachweisbare Funktion
erfüllt und deretwegen somit überwiegend keinerlei
Sanktionen akzeptiert werden.“ 28 Eine dieser Funktionen ist z.B. Intertextualität. Stocker fasst zusammen: „Intertextualität, die nun als funktionale Abweichung
von einer
Sprachhandlungsnorm zu verstehen ist, entfaltet ihre
Wirkung in der pragmatischen Ausrichtung von Texten
auf ihre Leser. Nur in einzelnen Fällen lässt sich die
Funktion der Intertextualität als textuelles Phänomen
beschreiben, aber selbst dann bleibt die Beschreibung
unvollständig, da sie den pragmatischen Aspekt außer
Acht lässt“ 29
Textstrategische Funktion: „Leserlenkung“
Ist Intertextualität dazu da den Leser zu lenken?
Hat Intertextualität den Sinn einer Textstrategie?
Lektüre ist Leserabhängig. Wie ein Text gelesen wird, hängt von den persönlichen Voraussetzungen des Lesers ab. Das ist in der Theorie allgemein anerkannt, unklar ist jedoch welche methodischen und theoretischen Konsequenzen diese Abhängigkeit hat. 30 Eine weitere Leserlenkung ergibt sich direkt aus dem Text. Indem dieser sich einem bestimmten Stil oder Genre unterwirft, wird der Leser indirekt
27 zitiert nach: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“,
S.84
28 zitiert nach Fricke in Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und
Fallstudien“, S.84
29 zitiert nach: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“,
S.87
30 siehe auch: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“,
S.90
14
aufgefordert den Text in gewünschter Art zu lesen. Ein Detektivroman wird mit anderen Eigenschaften gelesen als ein Science Fiction. Nach Iser teilt der Text dem Leser einen „Code“ mit, der es ihm erlaubt, das im Text angelegte Wirkungspotential zu entfalten Stocker kritisiert diesen Ansatz. Es sei unangemessen, die Textstrategie als Code zu bezeichnen, da dem Code eine determinierende Wirkung zukommt, während die Textstrategie die Rezeption nicht bestimmen sondern nur beeinflussen könne. Darüber hinaus weist er darauf hin, dass ein Text in der Regel nicht über eine, sondern mehrere Textstrategien verfügt:
„Intertextualität kann in diesem Rahmen als eine mögliche Teilstrategie aufgefasst werden, die durch das Markieren von intertextuellen Bezugsfeldern mit anderen Textstrategien Erfahrungsbedingungen des jeweiligen Posttextes beeinflusst.“ 31
c. Debatte Intertextualität
Intertextualität und Referentialität
Texte können sich nicht nur auf andere Texte, sondern auch auf die „Dinge der Welt“ beziehen.
Die antike Poetik sowie die neuzeitliche Rezeption seit der Renaissance beschäftigen sich sowohl mit der Referentialität, als auch mit der Intertextualität im Einzelnen, nicht aber mit beiden Phänomenen im Zusammenhang. Hinzukommt, dass es lange Zeit für beide extratextuellen Bezüge nur einen einzigen Ausdruck gab, nämlich „Mimesis“. Der lateinische Begriff dafür lautet „imitatio“. Heute versteht man unter „mimesis“ den referentiellen und unter “imitatio“ den intertextuellen Bezug von Texten. 32
31 zitiert nach: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“, S.92 32 siehe auch: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“, S. 29
15
Das Problem der „mimesis“ besteht darin, dass nach Aristoteles nicht nur auf das Wirkliche, sondern auch das Mögliche und das Unmögliche referiert werden kann.
„Demnach besteht der Weltbezug der Literatur weniger in der Darstellung von Wirklichem, als vielmehr darin, der Darstellung von Möglichem durch eine geeignete Darstellungsweise den Weltbezogenheit zu geben.“ 33
Wenn von Intertextualität als „Bezug“ gesprochen wird, so stellt sich die Frage, ob dieser Bezug im semantischen Sinn nicht gleich Referenz ist. Da Intertextualität aber sämtliche Sprachzeichen bestimmt, sowohl hinsichtlich ihrer Bedeutung als auch hinsichtlich ihrer Referenz, wären Referenz und Bedeutung eins. Das klassische triadische Zeichen – Modell geht jedoch davon aus, dass sprachliche Zeichen mittels Begriffen auf eine außersprachliche Wirklichkeit referieren. Referenz und Bedeutung sind hier nicht dasselbe, denn abhängig von seiner Bedeutung referiert das sprachliche Zeichen auf eine andere außersprachliche Wirklichkeit (eventuell mittels desselben Begriffs).
Intertextualität kann also nur dann als Referenz betrachtet werden, wenn man den Referenzbegriff neu definiert. 34
Intertextualität und Fiktionalität
Stellt Intertextualität jene Referentialität, welche durch Fiktionalität aufgehoben wird, wieder her?
Um diese Frage zu beantworten, versucht Stocker das Verhältnis von Intertextualität und Fiktionalität zu klären.
Er nutzt dazu in erster Linie Petrarcas „Laura“ Gedicht. Der Name Laura referiert hier nicht auf eine außersprachlich existierende Person - wenn auch nicht ausgeschlossen wird, dass eine solche existiert - sondern auf eine Fiktion. Zwar enthält der Name Laura eine identifizierende Funktion, er kann jedoch nichts identifizieren, das außerhalb des Textes liegt. Hier ist
33 zitiert nach: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“, S.30 34 siehe auch: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“, S. 32
16
es wichtig, das es sich um einen fiktionalen Text handelt. Laura wird durch Fiktionalität zum „Scheineigennamen“, nicht durch Literarizität. Schreibt nun Schiller ein Gedicht über Laura, kommt zu den eben genannten noch der Fakt hinzu, dass dieser Name schon in Petrarcas Gedicht vorkommt. Auch als intertextueller Name ist Laura bloß ein Scheinname, der so tut, als ob er einen wirklichen Referenten hätte. Folglich wird durch Intertextualität weder Referentialität hergestellt, noch Fiktionalität aufgehoben. 35 Diese These lässt sich verallgemeinern und auch auf Sprachverwendung im Allgemeinen anwenden.
Intertextualität und Autorenschaft
Ist der Autor wirklich Ursprung seines Werkes?
Oder setzt sich die Intertextualität an die Position des Autors? Roland Barthes verkündete unlängst den Tod des Autors und ließ lediglich noch einen Schreiber gelten. Es sei jedoch sinnvoller, so Stocker, die Frage, ob es einen Autor gibt, durch die Frage:“ Was ist ein Autor?“ zu ersetzen. 36 Bei der Analyse von Texten mit unbekannten Autoren lässt sich klar erkennen, dass ein Text niemals nur einen Autor hat, sondern immer mehrere. Eine Lösung wäre vielleicht, von einer kollektiven Autorenschaft zu sprechen. Man entgeht so der harten Kritik Barthes, den Autor durch einen Schreiber zu ersetzen und wird gleichzeitig dem Umstand gerecht, dass jeder Text das Merkmal Intertextualität trägt.
Intertextualität und Lesbarkeit
Ob ein Text verstanden wird hängt immer auch davon ab, wie viel vorher gelesen wurde und wie viel von dem vorher Gesagten mit dem Jetzigen in einen Kontext gebracht werden kann. Sowohl bezogen auf die innere Struktur des Textes, als auch auf die außersprachliche Wirklichkeit gilt:
35 siehe auch: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“,
S. 38
36 siehe auch: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“,
S.42
17
„Intertextualität kann
Verständlichkeit von Texten überhaupt führen.“ 37
Zum Verhältnis Lesbarkeit und Intertextualität wurden heftige Kontroversen geführt, auch weil nicht klar ist, was als Lesbarkeit vorausgesetzt werden kann und soll. Umberto Eco stellt die Lesbarkeit in Abhängigkeit zur Offenheit. Die Offenheit wiederum ergibt sich aus dem Informationswert einer Nachricht. Je höher die Redundanz, desto geringer der Informationswert und umgekehrt.
Intertextualität kann diese Offenheit in zwei Richtungen beeinflussen: Je nachdem mit welcher Motivation angewendet, schafft sie durch Redundanzen größeres Verständnis und erschwert durch Zuwachs an Informationen die Lektüre. 38
Literaturverzeichnis
Hassler, Gerda: „Texte im Text. Untersuchungen zur Intertextualität und ihren sprachlichen Formen“; Nodus Publikationen; Münster 1997
Metzler Lexikon: „Literatur – und Kulturtheorie“; Metzler; Weimar 1998
Pechlivanos, M., Riger, S., Struck, W., Weitz, M.: „Einführung in die Literaturwissenschaft“; Metzler; Weimar 1995
Stocker, Peter: „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“;
37 siehe auch: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“,
S.45
38 siehe auch: Stocker, Peter; „Theorie der intertextuellen Lektüre: Modelle und Fallstudien“,
S.48
18
Arbeit zitieren:
Janna Plote, 2001, Intertextualität, München, GRIN Verlag GmbH
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Einbetten
DOI
Zur Intertextualität nach Gérard Genette
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Hauptseminararbeit, 13 Seiten
Romanistik - Spanische Sprache, Literatur, Landeskunde
Seminararbeit, 13 Seiten
James Bond 007 "Goldfinger" - Eine Analyse anhand der femini...
Medien / Kommunikation - Film und Fernsehen
Hausarbeit, 16 Seiten
Das Frauenbild in Harriet Jacobs Autobiographie Incidents in the life ...
Seminararbeit, 14 Seiten
Different Insights into Slavery due to Gender-Bound Experiences
Frederick Douglass and Hariet ...
Hausarbeit, 19 Seiten
Postmodernes Erzählen. Zu: Antoni Liberas "Madame"
Literaturwissenschaft - Moderne Literatur
Hauptseminararbeit, 40 Seiten
Kafka, Franz - Die Verwandlung - Märchenhaftes und Phantastisches
Hauptseminararbeit, 15 Seiten
Rezeption des Nibelungenliedes in der Neuzeit – Moritz Rinke: „Die Nib...
Germanistik - Ältere Deutsche Literatur, Mediävistik
Hauptseminararbeit, 33 Seiten
Intertextualität in Hjalmar Söderbergs "Martin Bircks Ungdom"...
Hauptseminararbeit, 28 Seiten
Persuasion als Basis der Medienwirkungs- und Publikumsforschung
Medien / Kommunikation - Methoden und Forschungslogik
Hausarbeit, 19 Seiten
Ludwig Tiecks „Der gestiefelte Kater“ - Eine Untersuchung des Dramas u...
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Seminararbeit, 26 Seiten
Geburt der Venus von Rainer Maria Rilke - Gedichtinterpretation
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Hauptseminararbeit, 22 Seiten
Politisches Denken und Handeln im Protestantismus am Beipiel von Luthe...
Politik - Politische Theorie und Ideengeschichte
Examensarbeit, 109 Seiten
Intertextualität als Struktur bildendes Mittel in Camus' Roman &qu...
Romanistik - Französisch - Literatur
Diplomarbeit, 133 Seiten
Macht und Hierarchie in Franz Kafkas Erzählung "Die Verwandlung&q...
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Hausarbeit, 23 Seiten
Das Nibelungenlied als ideologisches Instrument seit seiner Wiederentd...
Germanistik - Ältere Deutsche Literatur, Mediävistik
Hauptseminararbeit, 22 Seiten
Luthers Wartburgaufenthalt und die damit verbundene Bibelübersetzung
Geschichte Europa - and. Länder - Mittelalter, Frühe Neuzeit
Seminararbeit, 20 Seiten
Janna Plote hat den Text Intertextualität veröffentlicht
Janna Plote hat einen neuen Text hochgeladen
Joachim Eberhardt hat den Text Intertextualität kommentiert
Einfache Formen der Intertextualität
Theoretische Überlegungen und ...
Theodor Verweyen, Gunther Witting
Gibbon, Mill und Ruskin: Autobiographie und Intertextualität
Autobiographie und Intertextua...
Michael Meyer
Interkulturalität und Intertextualität
Elias Canetti und Zeitgenossen
Maja Razbojnikova-Frateva, Hans G. Winter
Joachim Eberhardt
Nur Zusammenfassung von Peter Stockers Theorie.
Diese Hausarbeit ist eine Zusammenfassung von Stockers Buch - nicht weniger, aber auch nicht mehr. (Sachlich falsch ist die Feststellung, es gebe keine frühere Darstellungen der Geschichte des Begriffs, vgl. etwa die Einleitung in den Sammelband von Broich/Pfister 1985). Aus meiner Sicht fehlt mehreres; das Wichtigste:
1. Wie hilft der Begriff bzw. die Theorie bei der Analyse von Einzeltexten? Das scheint nur auf, wenn Plote von den Funktionen von Intertextualität (semantischer Mehrwert) spricht. Auch die Frage danach, ob Intertextualität das Gedächtnis einer Kultur sei, ist eine völlig theoretisch-abgehobene Frage.
2. Wie erkennt man Intertextualität? Wer Stocker gründlich liest, wird feststellen, dass er meint, man erkenne Intertextualität sozusagen "automatisch", weil sie sich selbst zu erkennen gibt. Tut sie das wirklich?
3. Die Fiktionalitätstheorie von Stocker ist ziemlich eigenwillig, die Bemerkungen zur Referenz darum auch. Bitte mit Vorsicht behandeln!
am Friday, December 14, 2001-