2
Inhaltsverzeichnis
1 Das Erleben des Fremden 3
2 Die Begegnung mit dem Fremden 5
2.1 Florian trifft Antonio: der anankastische Charakter 5
2.1.1 Appräsentative Erwartung 6
2.1.2 Abweichung 7
2.1.3 Leistungsbezogenheit 9
2.1.4 Anankastischer Charakter und „German Angst“ 11
2.2 Antonio trifft Florian: Der histrionische Charakter 12
3 Annäherung an das Fremde 16
3.1 Maßnahmen zur Fremdheitsreduzierung 17
3.1.1 Stereotype als „Ent-Fremdung“ des Fremden 17
3.2 Maßnahmen zum Fremdheitsabbau 21
3.2.1 Kontaktaufnahme 21
3.2.2 Integrationsansätze 21
3.2.3 Integrationsprobleme 22
3.2.4 Der Streit 25
3.2.5 Verschärfter Fokus 26
3.3 Maßnahmen zur Fremdheitsüberwindung 28
3.3.1 Die Lebensgeschichte 28
3.3.2 Lebenswirklichkeit und Lebensphilosophie 29
4 Schlussbetrachtung 31
4.1 Das Stereotyp in der literarischen Kulturbegegnung 33
4.2 Subjektiv konnotierte Sprache 34
4.3 Negative Effekte 36
4.4 Positive Effekte 36
5 BIBLIOGRAFIE 39
3
1 Das Erleben des Fremden
Jan Weilers Debütroman „Maria ihm schmeckt’s nicht“ beinhaltet „Geschichten von meiner italienischen Sippe“ (so der Untertitel). „Die meisten Geschichten davon sind wahr, andere sind erfunden, wieder andere lassen sich beim besten Willen nicht nachprüfen.“ (S.276), meint Weiler am Schluss in seinen Danksagungen. Es handelt sich also um einen „autobiofiktionalen“ Roman, der die Begegnung zweier Männer schildert, die in kürzester Zeit von Fremden zu engen Vertrauten werden. Das Besondere daran ist: der eine ist Deutscher und der andere Italiener. Florian, der Deutsche, ist Ich-Erzähler und erlebt die Begegnung mit dem Vater seiner Verlobten aus einer fast durchgängigen Gedankenrede heraus. Dabei bekommt der Leser eine besonders eindrückliche Vorstellung seiner Empfindungen diese Begegnung betreffend, seiner Erwartungen und seiner Reaktionen. Das ist deshalb besonders interessant, weil der Austausch der beiden Männer durch ihre kulturelle Verschiedenheit und ihre charakterliche Gegensätzlichkeit eine starke Dynamik erhält.
Der Umgang mit anderen Kulturen spielt im heutigen Zeitalter von Globalisierung und Multikulturalität durch Migrationsbewegungen eine sehr große Rolle. Interkulturelle Kompetenz zu erwerben gehört heutzutage zu den wichtigsten „soft skills“, im Beruf wie auch im Alltag, weil „der konstruktive Umgang mit kultureller Vielfalt und unterschiedlichen Werthaltungen auf der zwischenmenschlichen Ebene in den kommenden Jahren nicht nur zu den Schlüsselqualifikationen von Managern in transnationalen Unternehmen gehört, sondern sich zum allgemeinen Bildungsziel einer jeden Persönlichkeitsentwicklung und zum Erfolgsfaktor für das produktive Erleben kultureller Vielfalt herausbilden wird.“ 1 Seit Deutschland ein Einwanderungsland ist, gehört der Austausch mit anderen Kulturen fast schon zum Alltag. Um interkulturelle Kompetenz zu erwerben, ist es nicht nur notwendig, Kenntnisse der anderen Kultur und Handlungskompetenzen in dieser zu erwerben, sondern auch, sich über die eigene Kulturhaftigkeit bewusst werden. Das Selbstverständnis einer Kultur entwickelt sich nur im Kontakt zu anderen Kulturen. Dadurch, dass man innerhalb einer Kultur aufwächst, bevor man mit einer anderen Kultur in Kontakt tritt, sind Werte, Normen und Verhaltensweisen selbstverständlich und omnipräsent. In der kulturellen Fremderfahrung wird das Individuum mit dem eigenen Leben und dessen Habitus
1 Interkulturelle Kompetenz - Schlüsselkompetenz des 21. Jahrhunderts? , Thesenpapier der Bertelsmann Stiftung auf Basis der Interkulturellen-Kompetenz-Modelle von Dr. Darla K. Deardorff, S.15
4
konfrontiert und das provoziert die Selbstreflexion. In der Betrachtung der Fremdbegegnung des deutschen Protagonisten Florian in dem Roman „Maria ihm schmeckt’s nicht“ mit der italienischen Verwandtschaft seiner Verlobten Sara können also bestimmte Charakteristika für dessen eigene Kultur und sein Verhältnis zu ihr sowie seine Auffassung von der fremden Kultur abgelesen werden. Wenn Weilers Roman dann beginnt mit „Ein Fremder steht vor der Tür. Das bin ich.“ (S.7), dann lässt das auf eine nicht unproblematische Beziehung zu sich selbst schließen, die unweigerlich die Entwicklung der kurz bevorstehenden Begegnung mit seinem italienischen Schwiegervater in Spe beeinflussen muss. Bedenkt man dabei noch, dass die Figur Florian als „Zentralgestalt“ des Romans mit „repräsentativer Funktion“ 2 für einen Prototyp des Deutschen steht, so spielt in die anstehende Betrachtung der Entwicklung der Begegnung zwischen Florian und Antonio auch das schwierige Verhältnis der Deutschen zu ihrer Nation mit hinein und dessen Einfluss auf die Fremdbegegnung. Wenn Duala M’bedy meint, das Fremde sei die „negative Kehrseite des eigenen positiven Lebensfundaments“ 3 , heißt das, das die eigene Kultur instinktiv als positiv empfunden wird. Wenn man dann Erfahrungen mit einer fremden Kultur macht, wird dieses „aufgefasste Andere“ als negativ empfunden, da es nicht in das eigene Orientierungssystem eingeordnet werden kann. Das könnte ein Erklärungsansatz sein für die Ergebnisse der Untersuchung der Bundeszentrale für politische Bildung: „Ein großer Teil der Bürger in den Ländern der EU weist eine mehr oder weniger negative Einstellung zu Angehörigen anderer Nationalität, Rasse und Kultur auf. Was das Geschlecht betrifft, zeigt sich, dass Männer in der Bundesrepublik Deutschland und in Luxemburg sowie in Portugal und Finnland etwas negativer zu Angehörigen anderer Nationalität, Rasse und Kultur eingestellt sind als Frauen.“ 4 Bei der ersten Lektüre des Romans „Maria ihm schmeckt’s nicht“ hatte ich bereits den Eindruck, dass das Urteil des Protagonisten über die italienische Kultur und auch Antonio gegenüber tendenziell abwertend gefärbt war, auch wenn er mehrfach seine Sympathie für diese beteuerte. Prekär ist diese Beobachtung gerade auch wegen des zumindest teilweisen autobiographischen Anspruchs, den der Roman hat, weshalb davon auszugehen ist, dass die Perspektive Florians die Perspektive Weilers repräsentiert. In dieser Arbeit sollen also die Aspekte untersucht werden, die bei der Begegnung zweier verschiedener Kulturen relevant werden, besonders derer, die für die Kulturbegegnung förderlich bzw. hinderlich sind. Das beinhaltet persönliche und charakterliche Voraussetzungen ebenso wie die jeweilige soziale Rolle, die die eigene
2 Elke Platz-Waury, „Figurenkonstellation“ in Reallexikon der deutschen Literaturwissenschaft, Band I, S.591
3 Duala-M'Bedy, „Xenologie - Die Wissenschaft vom Fremden und die Verdrängung der Humanität in der Anthropologie“, S.29
4 Jürgen R. Winkler, Ursachen fremdenfeindlicher Einstellungen in Westeuropa - Befunde einer international vergleichenden Studie, Artikel auf der Homepage der Bundeszentrale für politische Bildung
5
Aktivität in der Annäherung an das Fremde bestimmen. Die zwischenmenschliche Beziehung von Florian und Antonio, ihre Entwicklung sowie die Konsequenzen für die eigene Identität sollen dabei betrachtet werden. Der besondere Fokus liegt dabei auf der Perspektive Florians, da der Leser durch deren Färbung hindurch die Fremdbegegnung erlebt.
2 Die Begegnung mit dem Fremden
2.1 Florian trifft Antonio: der anankastische Charakter
Kurz vor der ersten Begegnung mit seinen zukünftigen Schwiegereltern fühlt sich Florian „vor sich selber fremd“ (S.7). Er rechtfertigt diese Empfindung in einer Gedankenrede mit der Mission, in der er angereist ist, die für ihn zum ersten mal ansteht: „Man bittet auch nicht sehr häufig im Leben um die Hand einer Tochter“ (S.7). Dazu kommt, dass es für das Paar, Florian und seine Verlobte Sara, ihr „erster gemeinsamer Besuch bei ihren Eltern“ (S.7) ist, d.h. seine zukünftigen Schwiegereltern sind ihm noch nicht persönlich bekannt. Zu diesem Zeitpunkt sind die Protagonisten Florian und Antonio so weit voneinander entfernt, wie es nur überhaupt möglich ist: sie sind sich noch nie im Leben begegnet. Denn durch die symbolische Geste des „um die Hand Anhaltens“ wird eine Veränderung der Familienverhältnisse angestrebt, nämlich die der bestehenden gegenseitigen Unbekanntheit in die Verschwägerung, d.h. in eine verwandtschaftsähnliche Beziehung. Das Ausmaß des Wandels, also die Dimension, die überwunden werden muss, ist demzufolge exorbitant groß. Zwei einander völlig fremde Männer sollen mit einem Mal zu „Quasi-Verwandten“ werden, eine beachtliche Entfremdung des Status Quo. Das heißt, sie sind je füreinander der von Simmel vielzitierte „Wandernde, der heute kommt und morgen bleibt“ 5 : Ein Fremder, in der Intention sich anzunähern, aber „der seine Fremdheit nicht durch völlige Assimilation abstreift“ 6 , also zugleich nah und fern“ wird, in dem Sinn „dass der Nahe fern ist [und] dass der Ferne nah ist“ 7 . Dass Florian dieser Schritt Unbehagen bereitet, lässt sich der Äußerung entnehmen, er fühle sich mit dem Blumenstrauß als Gastgeschenk in der Hand „als Schwiegersohn verkleidet“ (S.7): Er ist nicht er selbst in dieser Rolle, er spielt sie lediglich.
5 Georg Simmel, Exkurs über den Fremden, In: Soziologie. Untersuchungen über die Form der Vergesellschaftung, S.509
6 Claus Leggewie, Kulturwissenschaftliches Institut Essen
7 Georg Simmel, Exkurs über den Fremden, S.509
6
2.1.1 Appräsentative Erwartung
Der Schwiegersohn in Spe versucht in der unberechenbaren, da neuen Situation das, was er nicht kennt, zugunsten einer Neugewinnung von Struktur und Ordnung zu kategorisieren. Durch die gemeinhin als typisch deutsch geltende „Ordnungsliebe“ und durch „das Befolgen von Vorschriften und Regeln“ 8 drängt er danach, sich etwas zu schaffen, woran er sich festhalten und orientieren kann in der für ihn ungewohnten bzw. unvorhersehbaren Situation. Seine Unsicherheit angesichts des bevorstehenden Verlobungs-Rituals zeigt sich, indem er wie zur Beruhigung an etwas denkt, das „völlig sicher“ (S.13) ist: „Die Architektur eines Reihenhauses“ (S.12). Denn in einem solchen wohnen auch die Eltern seiner Freundin. Florian will vorbereitet sein auf das, was ihn erwartet und strebt auf diese Art nach Konstanten zum Schutz vor dem unheilvollen Unbekannten: Er sinniert so intensiv und ausführlich in Gedanken über die zu erwartende Aufteilung, Anordnung und Möblierung im „Klassiker“ (S.12) der Reihenhäuser, dass er kurzzeitig abdriftet, um das augenblicklich bevorstehende Ereignis zu verdrängen, bis ihn seine Freundin in die Gegenwart zurückholt, indem sie ihn an sein eigentliches Vorhaben erinnern muss: „Hallo, klingeln“ (S.13). Als die beiden das Haus betreten, merkt er an, dass der Flur „sich nicht einordnen lässt, weil eigentlich kein Stil überwiegt“ (S.14) und dies ist für ihn das „Verstörende“ (S.14) an der Situation. Er hat durch Erfahrungswerte in der Vergangenheit mit anderen Reihenhäusern eine bestimmte Erwartungshaltung entwickelt, die ihn ein relativ festes Bild vom Interieur des Reihenhauses der Marcipanes vorhersehen lassen. Dieses Phänomen des „vom Teil auf das Ganze schließen“ wurde von Alfred Schütz und Edmund Husserl als „Appräsentation“ 9 bezeichnet. Dieser Begriff beschreibt, dass der Mensch anhand eines typisierten inneren Bildes von etwas, z.B. von einem Haus, von dem er nur die Vorderseite sieht, darauf schließt, dass gleichzeitig eine Rückseite existiert: wir „sehen "ein Haus" und nicht bloss eine Fassade. Das Vorhandensein der Rückseite wird bereits in der Typisierung "Haus" impliziert“ 10 . Es ist ein automatisches „Mitsetzen“ von Charakteristika zu einer Erscheinung, die prototypisch in einem inneren Bild in uns bereits vorexistiert. Es funktioniert nach dem gleichen Prinzip wie Imagotypen bzw. Stereotypen, die ja auch als die „inneren ikonischen Repräsentationen“ 11 bezeichnet werden können, die „mit der Vorstellung selbst identisch“ sind, die wir von etwas oder jemandem haben. Die Vorstellung also, unsere inneren oder mentalen Bilder „beherrschen aufs stärkste den ganzen Vorgang der Wahrnehmung“ 12 , beeinflussen die
8 Ratschläge der Humboldt-Foundation: Die Deutschen im täglichen Umgang - Der "typische Deutsche"
9 Alfred Schütz, Der sinnhafte Aufbau der sozialen Welt, bzw. Edmund Husserl, Cartesianische Meditationen
10 Thomas S. Eberle, Sinnkonstitution in Alltag und Wissenschaft, S.23
11 Hans Günther Richter, Die Kinderzeichnung, S. 59
12 Walter Lippmann, Die öffentliche Meinung, S. 68
7
Wahrnehmung dahingehend, dass „gewisse Gegenstände als vertraut oder fremdartig“ erscheinen, wobei das innere Bild als Maßstab für die Bewertung der Wirklichkeit fungiert, die aber „nicht auf unmittelbarem und sicherem Wissen beruht“ 13 , sondern eine assoziative Verknüpfung ist, die „‚einem ganz von selbst einfällt’ [...] als etwas seit jeher ‚selbstverständlich’ Einleuchtendes“ 14 . „Was wir über unsere Gesellschaft, ja über die Welt wissen, wissen wir durch die Massenmedien“ 15 , die eben diese mentalen Bilder erzeugen, anhand derer wir Fremdes nach unseren Vorurteilen davon als vertraut oder fremdartig, bekannt oder abweichend, typisch oder untypisch bewerten.
2.1.2 Abweichung
Jan Weiler führt dem Leser vor, dass der Kontakt mit Fremden bzw. Fremdem typischerweise angstvoll, skeptisch und vorsichtig aufgenommen wird. Er zeigt, dass sowohl eine ungenaue Vorstellung als auch eine voreingenommene Meinung oder ein allzu fertiges Bild vom zu Erwarteten eine unbestimmte Ängstlichkeit fördern können. Denn dieses Bild, das sich Florian vom Interieur des Reihenhaus in Gedanken ausgemalt hat, tritt in der Realität abweichend hervor. Die Erwartung des Protagonisten an die Beschaffenheit des Reihenhauses seiner zukünftigen Schweigereltern und die tatsächlichen Gegebenheiten stimmen nicht miteinander überein. Etwas für sicher geglaubtes entpuppt sich als falsch, was natürlicherweise eine erste Irritierung hervorruft, die in eine Unsicherheit führen kann, die die Skepsis dem Fremden bzw. Fremdem gegenüber erhöht, da es wiederum uneinschätzbar, ja nahezu nicht greifbar wird.
Diese Abweichung vom Bild, das von Florian vorher angenommen wurde, kann auf die gesamte kulturelle Begegnung des Deutschen mit dem Italiener Antonio übertragen werden. Denn nicht nur von den architektonischen Charakteristika des deutsch-italienischen Lebensraumes im Haus Marcipane ist Florian verwirrt, sondern auch von der Mentalität des „Misch-Ehepaars“.
Er erwartet einen bestimmten Rhythmus und Ablauf während dieser Begegnung, getreu den deutschen Konventionen, denn „[d]em alltäglich Fremden begegnen wir mit der Grundannahme, daß er oder es Bestandteil der Ordnung jener Wirklichkeit ist, die wir als die „gegebene“ erfahren“ 16 . Doch Saras Eltern „machen sich nicht viel aus Konventionen“ (S.18).
13 ebd., S.25
14 Roland Barthes, Der dritte Sinn, S. 50
15 Niklas Luhmann, Die Realität der Massenmedien, S.9
16 Horst Stenger, Gleiche Sprache - Fremder Sinn
8
Die Kenntnis der „mögliche[n] Verhaltensweisen“ in einer sozialen Situation, die von allen Partizipanten geteilt wird, hätte Florian, dem Fremden, eine soziale Kompetenz und damit ein Stück Sicherheit in dieser Begegnung geben können. Doch die in Deutschland kulturell und gesellschaftlich bekannten „Verhaltensregelmäßigkeiten“ 17 , die als sogenannte „soziale Norm“ 18 die „normale“ Verhaltensweise des Gegenübers einschätzbar machen könnte, können bei Saras Eltern nicht erwartet werden. „Die Kommunikation in dieser Begegnung kann „chaotisch“ werden und „entgleisen“, wenn die inneren Vorannahmen für das jeweilige Verhalten des anderen und seine inneren Möglichkeiten nicht zutreffen, sich nicht entsprechen.“ 19 So fühlt Florian sich angesichts der Nichteinschätzbarkeit der Situation „hilflos“ (S.16), als er mit seinem Schwiegervater allein ist und tritt in Gedanken sogar schon fast den Rückzug von seinem Vorhaben an: „Was mache ich hier eigentlich?“ (S.17). „Wenn ich nicht routinemäßig annehmen kann, mit dem anderen in ,,einer Welt" zu leben, also die Selbstverständlichkeiten meiner Alltagswelt mit ihm zu teilen, rechne ich ihm eine andere Wirklichkeitsordnung zu, die mir „fremd“, weil unüberschaubar ist.“ 20 Durch die Unmöglichkeit, sich über die in Deutschland typischen Höflichkeitskonventionen zu verständigen, ist den beiden Protagonisten eine grundlegende gemeinsame Interaktions-Basis genommen, ohne die sich der Protagonist im fremden „Herrschaftsraum“, dem Zuhause der Marcipanes, deutlich unwohl fühlt. Er zeigt sich verunsichert, ängstlich und defensiv, die Unberechenbarkeit dieses Zusammentreffens scheint Florian ganzheitlich aus sich selbst heraus zu entwurzeln, weshalb er sich als „Fremder“ (S.7) vor sich selbst und „verkleidet“ (S.7) fühlt.
„Indem etwa kommunikatives Routinehandeln durch die Konfrontation mit den fremden Routinen ‚desautomatisiert’ wird, werden seine Strukturen und Prozesse, Muster und Schemata, Zeichen-Einheiten und Verknüpfungsregeln schärfer ins eigene Bewusstsein gehoben (Gumperz).“ 21 Stets hat Florian bei dieser kulturellen Begegnung ein vorgefertigtes Bild im Kopf, an dem er die aktuelle Situation misst und bewertet, indem er in Gedanken durchgeht, was gemäß den deutschen Konventionen „normalerweise“ getan wird und dies kontrastierend damit abgleicht, was tatsächlich geschieht: „Ich frage mich, was wohl als nächstes passiert. Oder nicht passiert“ (S.18) und dessen Qintessenz: „Ganz schwer zu sagen, was jetzt kommt“ (S.21). Er stellt Vermutungen über die Entwicklungen an, die eher
17 http://de.wikipedia.org/wiki/Konvention
18 Ebd.
19 Irmhild Kothe-Meyer, „Ich bin femd so wie ich bin“ - Migrationserleben, Ich-Identität und Neurose, in: Das Fremde in der Psychoanalyse, S.121 ff.
20 Horst Stenger, Gleiche Sprache - Fremder Sinn
21 Ernest W.B. Hess-Lüttich, Interkulturalität, In: Reallexikon der deutschen Literaturwissenschaft, S.163
9
pessimistischer Art sind („Ich denke: entweder er [...] oder er [...]“ S.21) und die sich entgegen seiner Berechnungsversuche entwickeln: „Natürlich kommt es ganz anders.“ (S.103). Die bemerkten Brüche im Erleben der italienischen Kultur stehen im Kontrast zur eigenen Normalität, verdeutlichen also einerseits die Abweichungen in Situationsabläufen, die anders als „normalerweise“ (S.18, S.19) empfunden werden, die eigene Kulturhaftigkeit und andererseits zeigt die Irritation und Verunsicherung im Kontrast mit der fremden Kultur „die Unmerklichkeit und Unreflektiertheit des Kulturerwerbs“, also das enkulturierte Normempfinden, das für Florian zur Hürde im interkulturellen Austausch wird.
2.1.3 Leistungsbezogenheit
Die Figur Florian legt eine auffällige Vorliebe für Regeln und strukturierte Vorgehensweisen an den Tag, die „übermäßige Beschäftigung mit Regeln, Effizienzfragen, unbedeutenden Details oder Verfahrensfragen stört [seine] Übersicht. Dadurch kann die eigentliche Aktivität in den Hintergrund treten“ 22 . Dabei erhält die ethnozentrische Betrachtung der fremden Kultur und Mentalität durch die Figur Florian sehr große Bedeutung für die Darstellung der Fremdbegegnung, denn die Kombination von Ethnozentrik und „[ü]bermäßige[r] Pedanterie und Befolgung von Konventionen“ 23 geht „auf Kosten von Flexibilität, Aufgeschlossenheit“. Jan Weilers Roman entwirft ein eher kritisch zu beurteilendes denn typisches Muster der Fremdbegegnung, weil sich der pejorative Blick auf das vom Erwarteten Abweichende nicht mehr nur als pessimistisch, sondern als abwertend entfaltet. Bei der Hochzeit von Saras Verwandten beispielsweise erwartet Florian die unterhaltsamen Abläufe einer deutschen Hochzeit, also Tischreden, Spiele oder Fotopräsentationen, und zeigt sich von deren Ausbleiben zuerst irritiert: „Was denn nun geplant sei, frage ich Sara. „Nichts“, sagt sie und zuckt mit den Schultern. „Nichs?“ „Nichts. Nur essen.“ (S.102). Doch seine Schlussfolgerung über den Sinn dieses Ausbleibens fällt, nicht zuletzt dank des abfälligen Vokabulars, sarkastisch aus: „Eine italienische Hochzeit gleicht einer Leistungsschau. Lange Tischreden vermeidend, geht es eigentlich nur darum, zu beweisen, dass man genug Moos an den Füßen hat, um einhundertfünfzig Personen so satt zu machen, dass diese nicht mehr geradeaus laufen können. Es wir also gegessen, gegessen, gegessen, zwölf Stunden lang.“ (S.102). Deutlicher wird Florians Vorliebe für Sinnhaftigkeit und Effizienz der Tätigkeiten an seiner Beurteilung des italienischen Alltags. Für den Deutschen ist es ein „seltsamer Rhythmus des Nichtstuns und Nirgendwoseins“ (S.80), der ihn in Italien umgibt und er findet es „nicht langweilig, es
22 http://de.wikipedia.org/wiki/Zwanghafte_Pers%C3%B6nlichkeitsst%C3%B6rung
23 ICD-10 F60.5., http://www.dimdi.de/static/de/klassi/diagnosen/icd10/htmlgm2009/block-f60-f69.htm
Arbeit zitieren:
Sofia Doßmann, 2008, Deutsch-italienische Fremdheit und deren „Ent-Fremdung“ in "Maria ihm schmeckt's nicht" von Jan Weiler, München, GRIN Verlag GmbH
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Einbetten
DOI
Iphigenies Entwicklung auf Tauris
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Hausarbeit (Hauptseminar), 17 Seiten
Deutsch als Fremdsprache, Situation eines Faches
Deutsch - Deutsch als Fremdsprache / Zweitsprache
Seminararbeit, 20 Seiten
Prävention von Essstörungen im haushaltsbezogenen Unterricht am Beispi...
Ernährungswissenschaft / Ökotrophologie
Examensarbeit, 121 Seiten
Interkulturelle Kommunikation und Deutsch als Fremdsprache
Deutsch - Deutsch als Fremdsprache / Zweitsprache
Seminararbeit, 18 Seiten
Il futurismo e le donne / Futurismus und Frauen
Romanistik - Italienische u. Sardische Sprache, Literatur, Landeskunde
Hausarbeit (Hauptseminar), 15 Seiten
Primo Levi (1919 - 1987) und sein Buch "Ist das ein Mensch?"
Jura - Strafprozessrecht, Kriminologie, Strafvollzug
Seminararbeit, 26 Seiten
Sexualität in der Antiautoritären Erziehung von A.S. Neill - eine krit...
Hausarbeit, 28 Seiten
Romanistik - Italienische u. Sardische Sprache, Literatur, Landeskunde
Seminararbeit, 13 Seiten
Goethe, Johann Wolfgang von - Iphigenie auf Tauris
Referat / Aufsatz (Schule), 13 Seiten
Goethes Umgang mit der Antike in der "Iphigenie"
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Hausarbeit, 16 Seiten
Angst und Burnout im Lehrberuf
Pädagogik - Kindergarten, Vorschule, frühkindl. Erziehung
Seminararbeit, 24 Seiten
Arthur Schnitzlers 'Fräulein Else': 'Die Monolognovelle...
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Seminararbeit, 22 Seiten
Sofia Doßmann's Text Deutsch-italienische Fremdheit und deren „Ent-Fremdung“ in "Maria ihm schmeckt's nicht" von Jan Weiler ist nun auf dem Buchmarkt erhältlich
Sofia Doßmann hat den Text Deutsch-italienische Fremdheit und deren „Ent-Fremdung“ in "Maria ihm schmeckt's nicht" von Jan Weiler veröffentlicht
Sofia Doßmann hat einen neuen Text hochgeladen
German Culture Through Film: An Introduction to German Cinema
Robert C. Reimer, Reinhard Zachau, Margit Sinka
How Movies Helped Save My Soul: Finding Spiritual Fingerprints in Cult...
Gareth Higgins, Tony Campolo
Aspekte und Komponenten der städtischen Identität in Italien und Deuts...
Aspetti e componenti dell'iden...
Giorgio Chittolini, Peter Johanek
Collins Easy Learning German Grammar
Integration und kulturelle Identität zugewanderter Minderheiten
Eine Untersuchung am Beispiel ...
Christine Langenfeld
0 Kommentare