Inhalt
1) Einleitung. S.1
2) Deutsche Übersetzung der Sure 2:21. S.2
3) Deutsche Übersetzung der Sure 2:22. S.2
4) Aṭ-Ṭabarīs Kommentar zu Vers 2:21. S.3
5) Deutsche Übersetzung des Kommentars zu Vers 2:21. S.4
6) Aṭ-Ṭabarīs Kommentar zu Vers 2:22. S.6
7) Deutsche Übersetzung des Kommentars zu Vers 2:22. S.8
8) Kernpunkte der Vorgehensweise aṭ-Ṭabarīs. S.11
9) Fazit. S.13
10) Bibliografie S 15
1) Einleitung
Diese Hausarbeit beschäftigt sich mit der Methodik des Korankommentars von Abū Ğaʿfar Muḥammad b. Ğarīr aṭ-Ṭabarī. Dieses besonders umfangreiche Werk wurde erstmals 1903 in 30 Teilen herausgegeben 1 und entwickelte sich zu einem der Standardwerke des klassischen Korankommentars. Damit erfüllte sich der ehrgeizige Anspruch aṭ-Ṭabarīs, einen Kommentar zu verfassen, der alles Wissenswürdige enthalten und somit übrige Bücher zu diesem Gegenstand überflüssig machen sollte. 2
Als Hauptteil dieser Arbeit zur Untersuchung seiner Methodik wurden zwei Verse herausgegriffen und aṭ-Ṭabarīs Kommentar zu ihnen übersetzt. Die Verse 21 und 22 der zweiten Sure sollen als Grundlage für die folgende Analyse seines Vorgehens dienen. Inhaltlich werden hier zwei religiöse Kernthemen berührt: Zum einen die Schöpfung des Menschen und seiner Umgebung, zum anderen der zentrale Punkt des Eingottglaubens. Gerade bei Versen dieser Art, deren Inhalt im Vergleich zu anderen, zum Beispiel Vers 4:34 („Die Männer stehen über den Frauen…“), auf den ersten Blick weniger brisant erscheint, werden aṭ-Ṭabarīs Qualitäten besonders deutlich, nämlich nicht nur vorrangig den Inhalt zu kommentieren und zu interpretieren, sondern sich besonders lexikografischen Eigenheiten zu widmen, den äußeren Wortsinn zu ergründen und den arabischen Sprachgebrauch als zuverlässige Instanz zur Klärung zweifelhafter Ausdrücke zu nutzen. 3 Ebenfalls besonders wertvoll an aṭ-Ṭabarīs Kommentar ist, dass auch Beiträge anderer Exegeten zu den jeweils zu betrachtenden Passagen herangezogen werden. Viele Quellen, die im Original nicht mehr erhalten sind, wurden dadurch in aṭ-Ṭabarīs Kommentar bewahrt. 4 Ebenso wird durch die Wiedergabe auch sich widersprechender Auslegungen die Komplexität der Koranexegese und die Vielfältigkeit der Sichtweisen verschiedener Exegeten deutlich gemacht, was den Leser auf breitem Wege an die (aus aṭ-Ṭabarīs Sicht) wahrscheinlichste und beste Interpretation heranführt.
Es soll außerdem gezeigt werden, dass Kommentare wie der von aṭ-Ṭabarī als Grundlage für den Vergleich von Versübersetzungen genutzt werden können. Bei der Erklärung unterschiedlicher Versionen direkter Übersetzungen stellen aṭ-Ṭabarīs sorgfältige, detaillierten Ausführungen eine Art Bindeglied dar, das den Ausgangspunkt verschiedener Wortübersetzungen sichtbar macht und somit unverzichtbar ist für das inhaltliche und sprachliche Verständnis des Korans.
1 Vgl. Muth, F.: Die Annalen von aṭ-Ṭabarī im Spiegel der europäischen Bearbeitungen, Frankfurt 1983, S. 34.
2 Vgl. Loth, D.: Ṭabarīs Korancommentar, in: ZDMG 35/1881, S. 594.
3 Vgl. Goldziher, I.: Die Richtungen der islamischen Koranauslegung, Leiden 1920, S. 92.
4 Vgl. Bauden, F.: Aṭ-Ṭabarī, in der EI, Vol. 10, Leiden 2000, S. 16.
2) Deutsche Übersetzung der Sure 2:21
5 ﴿ ٢١ ﴾ ا ر اوا اس وا ى
Rudi Paret: Ihr Menschen! Dienet eurem Herrn, der euch und diejenigen, die vor euch lebten, geschaffen hat! Vielleicht werdet ihr (euch diese Mahnung zu Herzen nehmen und) gottesfürchtig sein. 6
Max Henning: O ihr Menschen, dienet euerm Herrn, der euch und die Früheren erschaffen; vielleicht fürchtet ihr Ihn. 7
3) Deutsche Übersetzung der Sure 2:22
Rudi Paret: (Dienet ihm), der euch die Erde zu einem Teppich und den Himmel zu einem Bau gemacht hat, und der vom Himmel Wasser herabkommen ließ und dadurch, euch zum Unterhalt, Früchte hervorbrachte. Darum behauptet nicht, daß Gott (andere Götter) seinesgleichen (neben sich) habe, wo ihr doch wißt (daß er allein alles geschaffen hat)! 8 Max Henning: Der euch die Erde zu einem Bett gemacht und den Himmel darüber erbaut, und vom Himmel Wasser herniedersandte und durch dieses Früchte hervorbrachte zu eurer Nahrung. Stellt Ihm daher nicht Götter zur Seite, wo ihr’s wisset. 9
5 Zitiert aus dem arabischen Koran.
6 Paret, Rudi: Der Koran, Stuttgart 2004, S. 14. Schreibweise und Interpunktion des Autors werden bei der
Wiedergabe der Übersetzung übernommen.
7 Henning, Max: Der Koran, Stuttgart 2002, S. 29. Schreibweise und Interpunktion des Autors werden bei der
Wiedergabe der Übersetzung übernommen.
8 Paret (2004), S. 14.
9 Henning (2002), S. 29.
4) Aṭ-Ṭabarīs Kommentar zu Vers 2:21 10
ﷲ ل و ال ا ر اوا اس وا ى ﴿ ﴾ : : , أ ل ا ـ ا ؤه أأ اء أ أھ ﷲ أ أم روا ن أ روا , : , ﷲ دع أ ا و وا و ا وم آ ى آا , , , ذ ف ا وض ذ ; ى و ـ ا وھ , . واع وا وام اون دون وادة ا وإاد ذ و ھ ه , . : وأادھ آ وآ وأو أ و ذ ه ل و وأاد آء و ى , . , س ا ون و ر أو ـ و ر وھ ا , , " :" . روى ذ ل أ ذ ر اوا ر ووا ل ن أ و
-: , . د ادة أن ـ ا ھ وا اع و ا ى س ا أراد
--": " , . ﷲ ء إن ا و ر وا ووه دون وادة ا أدوا أى , : , , , , , ل إ ا أ ا أو , : " : " , , س ل ﷲ ل ر اوا اس أ ا ر ووا أى وا ار وا ى . , : , , , , ل ھون و د و أط ذ ه اى و أ , -, , ": أ س ا ة و د ا اس أ و ﷲ ا أب س و " : . ا ر اوا وا ى ل ا و : : , أ ل وھ ز ل د د أدل ا ه إ ﷲ إ ق أن . , , ا ا ﷲ إء و ذ ه و أ ﷲ أن وا د أ إره
: : , , أ ل وو ذ ا ر د ن ى وإاد و أ إه وط , . : أن و ا ادة ا ا وا ر ر و ل ھ ون " :" . ن ن , : , , , , ": " , : . و ا ل أ ن أ ا ھ ن ل ن : : , . أ ل ا ھ أراد ھا أن أظ ى ا إه ر ا أن وإ : : ": " أ ل ل ن ؤه ل ن ذ وه ھ ا إ أھ إ أو ؟ , : , وأطه ل إ ذ ذ ا ا أن ا؟ ج ه إ د ا ج : , : , ذ ھ ى ا ا ذ وإ ا ر اوا وا ى ه
10 Aṭ-Ṭabarī, Abū Ğaʿfar: Ğāmiʿ al-Bayān ʿan taʾwīl āy al-Qurān, Miṣr/Dār al-Maʿārif 1969, Ğuz 1, S. 362-365.
Arbeit zitieren:
M.A. Britta Werner, 2008, Die Methodik aṭ-Ṭabarīs, München, GRIN Verlag GmbH
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Einbetten
DOI
Formatvorlage (Microsoft Word) für eine Diplomarbeit, Masterarbeit, Ha...
Für MS Word 2003 - Update 2010
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 25 Seiten
Formatvorlage (OpenOffice) für eine Diplomarbeit, Masterarbeit, Hausar...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 35 Seiten
Formatvorlage / Vorlage zur Erstellung einer Diplomarbeit, Bachelorarb...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 15 Seiten
Formatvorlage / Vorlage für eine Diplomarbeit / Hausarbeit
Für MS Word 2007 - dotx
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 25 Seiten
Anleitung zum Erstellen schriftlicher Arbeiten: Der Aufbau einer wisse...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 20 Seiten
Erstellen einer schriftlichen Hausarbeit
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Hausarbeit, 14 Seiten
Grundtechniken wissenschaftlichen Arbeitens
Bibliografieren - Reden - Schr...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Skript, 46 Seiten
Ratgeber zur Erstellung wissenschaftlicher Arbeiten. Diplomarbeiten - ...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 39 Seiten
Britta Abu Ali, geb. Werner hat den Text Die Methodik aṭ-Ṭabarīs veröffentlicht
Britta Abu Ali, geb. Werner hat einen neuen Text hochgeladen
Hermeneutik II. Wahrheit und Methode. Studienausgabe
Ergänzungen. Register
Hans-Georg Gadamer
Tafsir Ibn Kathir Juz' 10 (Part 10): Al-Anfal 41 to At-Tauba 92 2nd Ed...
Muhammad Saed Abdul-Rahman
Tafsir Ibn Kathir Juz' 28 (Part 28): Al-Mujadila 1 to At-Tahrim 12 2nd...
Muhammad Saed Abdul-Rahman
Tafsir Ibn Kathir Juz' 11 (Part 11): At Tauba 93 to HUD 5 2nd Edition
Muhammad Saed Abdul-Rahman
Rechtskommunikation national und international im Spannungsfeld von He...
von Hermeneutik, Kognition und...
Ingrid Simonnaes
Persian Nativities II: Umar Al-Tabari and Abu Bakr
'Umar Al-Tabari, Abu Bakr Al-Hasib, Benjamin N. Dykes
0 Kommentare