- 2 -
Inhaltsverzeichnis
Seite:
I. Einführung in die Thematik 4
I.1. Einleitender Gedanke und Themenbegründung 4
I.2. Zentrale Fragestellung und Themeneingrenzung 5
I.3. Aufbau der nachfolgenden Arbeit 5
II. Theoretische Erkenntnisse zum Zweitspracherwerb. 6
II.1 Begriffsbestimmung Zweitspracherwerb 6
II.2 Theorien zum Erwerb der Zweitsprache 7
II.2.1 Kontrastivhypothese 7
II.2.2 Identitätshypothese 8
II.2.3 Interlanguagehypothese 9
II.2.4 Interdependenzhypothese 10
III. Erwerbsprozess der Zweitsprache. 12
III.1 Voraussetzungen des Erwerbsprozesses 12
III.1.1 Basale Fähigkeiten und Fertigkeiten 12
III.1.2 Hörvermögen und Hörverstehen 13
III.1.3 Lautwahrnehmung und phonologische Entwicklung 13
III.3 Inhalte des Erwerbsprozesses 14
III.3.1 Wortschatzerwerb 1 4
III.3.2 Syntaxerwerb 15
III 3 3 Kommunikative Fähigkeiten 16
III.2 Einflussfaktoren des Erwerbsprozesses 17 III.2.1 Gesellschaftlich orientierte Faktoren 17 III.2.2 Individuell orientierte Faktoren 18
IV. Implikationen für die Förderung von Deutsch als
Zweitsprache..................................................................... 19
IV.1 Aspekte der dt. Sprache als potenzielle Hürde im Zweitspracherwerb 19
IV.2 Inhaltliche Gestaltung der Sprachförderung 20
IV.3 Pädagogische Prinzipien und Zielsetzung 22
IV.4 Didaktisches und methodisches Vorgehen 23
V. Schlussbemerkungen und Bilanz............................... 24
V.1 Zusammenfassung der zentralen Aussagen 24
V.2 Persönliche Kommentierungen, kritische Stellungnahme und Konsequenzen für die Zukunft 25
Literaturverzeichnis
- 4 - I.Einführung in die Thematik
Die Einleitung gibt einen kurzen Einblick in die nachfolgende Thematik, definiert die genaue Fragestellung und stellt die Grundstruktur der Arbeit dar.
I.1. Einleitender Gedanke und Themenbegründung
Deutschland ist nicht nur wegen seiner geografischen Lage, sondern vor allem wegen seiner Geschichte seit jeher ein Zentrum von Wanderungsbewegungen. Doch auch die Globalisierung und die damit einhergehende Diffusion kultureller Praktiken und Sprachen führen zu unserer heutigen zunehmenden multiethnischen Bevölkerungsstruktur. 2005 bringen Migrantinnen und Ausländerinnen bei einem Bevölkerungsanteil von lediglich 19 Prozent bereits 35 Prozent der Babys zur Welt (vgl. Vogel/ Vogel 2007). Folglich charakterisieren das Mit- und Nebeneinander sowie die Gleichzeitigkeit der Heterogenität die derzeitige Gesellschaft und das Zusammenleben in der Bundesrepublik Deutschland. Diese Pluralität bedeutet für eine Vielzahl von Mitbürgern unseres Landes ein Organisieren des Alltags und ein Zurechtfinden im gesellschaftlichen Leben mit individuellen oft sehr differierenden Migrationserfahrungen und Sprachunterschieden. Die Mehrsprachigkeit bekommt in diesem Kontext für Mitbürger in fremden Sprachgebieten eine essentielle und sogar immanent existenzielle Bedeutung. Gerade die daraus resultierenden Unterschiede der Bildungsbeteiligung und Bildungschancen zwischen Kindern deutscher und nichtdeutscher Herkunft stehen seit einigen Jahren im Fokus wissenschaftlicher Untersuchungen und bildungspolitischer Maßnahmen. Ein zentrales Anliegen vieler Projekte und Programme zur Verbesserung der derzeitigen Lage ist deshalb die Sprachförderung von Kindern nichtdeutscher Herkunft. Das Ziel ist es den Kindern zu einer größtmöglichen multilingualen Sprachkompetenz zu verhelfen, um äquivalente Ausgangsbedingungen in Bezug auf das Bildungssystem zu generieren. Gerade Pädagogen haben die Aufgabe, nach flexiblen und praktikablen Lösungen Ausschau zu halten, die die sprachliche Förderung der Kinder nichtdeutscher Herkunft im Blickpunkt der pädagogischen Bestrebungen sehen.
- 5 - Ausdiesen Gründen sowie aus den Erfahrungen mit zweisprachig aufwachsenden Kindern im Rahmen der pädagogischen Tätigkeit der Autorin beschäftigt sich diese Arbeit im Folgenden mit der Thematik des Zweitspracherwerbs, diskutiert theoretische Ansätze und stellt einen Bezug zur praktischen Umsetzung in der pädagogischen Arbeit her.
I.2. Zentrale Fragestellung und Themeneingrenzung
Ausgangspunkt der Arbeit sind die theoretischen Erkenntnisse zum Zweitspracherwerb, im Besonderen diverse Hypothesen zum Erwerb der Zweitsprache, den Erwerbsprozess beeinflussende Faktoren sowie konkrete Aspekte und Fördermöglichkeiten für Deutsch als Zweitsprache. In Bezug auf die zentrale Fragestellung werden anhand eines Praxistransfers die theoretischen Erkenntnisse erörtert.
I.3. Aufbau der nachfolgenden Arbeit
Der erste Abschnitt der Arbeit beschäftigt sich mit den wissenschaftlichen und empirischen Erkenntnissen zu dieser Thematik und erläutert in diesem Zusammenhang verschiedene Ansätze zum Zweitspracherwerb. Im zweiten Abschnitt der Arbeit werden die Erkenntnisse zum Erwerbsprozess dargelegt und im Rahmen der Erwerbsvoraussetzungen, der Inhalte und der Einflussfaktoren näher erläutert. Im dritten Abschnitt werden die Besonderheiten des Deutschen als Zweitsprache erörtert sowie Fördermöglichkeiten in Form methodischer und didaktischer Modelle vorgestellt und im pädagogischen Kontext diskutiert. Der letzte Teil der Arbeit fasst die einzelnen Aspekte zusammen, legt die persönliche Meinung der Autorin dar und wagt eine Prognose für die Zukunft.
- 6 - II.Theoretische Erkenntnisse zum Zweitspracherwerb
Der theoretische Teil beschäftigt sich zunächst mit der Bestimmung einzelner Fachbegriffe und erörtert anschließend vier ausgewählte Theorien zum Zweitspracherwerb.
II.1 Begriffsbestimmung Zweitspracherwerb
werden in der Literatur oft mit differierenden Bedeutungen versehen und sind an sich überwiegend unklar definiert, da divergierende Kriterien für die Definitionen herangezogen werden.
Zweisprachigkeit der frühe simultane Erwerb zweier äquivalenter Sprachen verstanden, da das Kind schon frühzeitig und kontinuierlich mit zwei Sprachen
auf Menschen, die nach ihrer Erstsprache (Muttersprache) eine zweite Sprache
im psychosozialen Umfeld in den Fokus (vgl. Frigerio Sayilir 2007). Eine, nach Meinung der Autorin, evidentere Definition geben auf den Zweitspracherwerb bezogen Günther und Günther (2007). Zweitspracherwerb verstehen sie demzufolge als Sammelbegriff für jeden Spracherwerb, der sich simultan oder konsekutiv zum Erstspracherwerb vollzieht. Hierbei wird grundsätzlich zwischen dem ungesteuerten Zweitspracherwerb, bei dem die Sprache im Rahmen der Sozialisation erworben wird, und dem unterrichtsgesteuerten Fremdspracherwerb, bei dem die Sprache systematisch gelernt wird, unterschieden. Bei dem für diese Arbeit relevanten ungesteuerten Zweitspracherwerb werden die sprachlichen Kompetenzen im Gegensatz zur Fremdsprache vordergründig naturwüchsig, in der alltäglichen Kommunikation und ohne systematische Strukturen erworben und stehen dem Kind prinzipiell als zweites Medium der Kommunikation anhaltend zur Verfügung. Das Kind orientiert sich demnach am kommunikativen Erfolg im sozialen Kontext und nicht an der formalen Richtigkeit seiner sprachlichen Ausführungen. Die ungesteuerte Zweitsprache wird vorwiegend in einer Umgebung erworben, in der diese Sprache faktisch gesprochen wird.
II.2 Theorien zum Erwerb der Zweitsprache
Es gibt laut Hellrung (2006) ungefähre Schätzungen, nach denen in der Bundesrepublik Deutschland weit mehr als zehn Millionen Zweisprachige leben. Daraus resultiert, dass die zwei- oder mehrsprachige Sprachentwicklung eine vertraute Form des Spracherwerbs geworden ist (vgl. Hellrung 2006). Doch die Komplexität, die Allgemeingültigkeit und vor allem die zunehmende Heterogenität der Anforderungen an den Zweitspracherwerb erfordert eine strukturierte Untergliederung der komplexen theoretischen sowie praktischen Überlegungen. Da dieser umfassende Bereich anhand einer Theorie kaum diskutiert werden kann, sollen im Folgenden, die in der Literatur dominierenden Ansätze der Kontrastiv-, der Identitäts-, der Interlanguage- und der Interdependenzhypothese, erörtert und anschließend reflektiert werden.
II.2.1 Kontrastivhypothese
Die um 1940 von Fries entwickelte Kontrastivhypothese wir in der Literatur auch oft als Transfer-Hypothese beschrieben. Der auf dem behavioristischen
Sprachsysteme vergleichend gegenüber und geht davon aus, dass der Erwerb der Zweitsprache von der Struktur der Erstsprache determiniert ist (vgl. Eckhardt 2008). Umso differenter die Sprachstrukturen einer Sprache zur Muttersprache sind, desto schwerer ist es, diese als Zweitsprache zu erlernen.
bzw. Sprachvergleichen der Erst- und Zweitsprache möglich ist, Sprachstrukturen vorauszusagen und zu beschreiben, die in der
Dieser Transfer bekannter Strukturen aus der Muttersprache in die Zweitsprache kann zum einen in Form von Ähnlichkeiten positiv zum anderen in Form von Gegensätzen negativ sein. Beispiel für einen positiven Transfer: »Er wohnt in München. He lives in Munich.« Die Wortstellung ist in beiden Sprachen identisch und führt daher zu einem positiven Transfer. Beispiel für einen negativen Transfer: »Er wohnt seit 1990 in München. He lives in Munich since 1990.« Diese störende Einwirkung der verdrehten Wortstellung
im Satz wird Interferenz genannt und kann den Zweitspracherwerb in hohem Maße retardieren (vgl. Müller et al. 2007). Formen von Interferenzen können im Bereich der Aussprache, der Grammatik, des Wortschatzes und des Sprachgebrauchs auftreten (vgl. Lewandowski in Günther/ Günther 2007). Folglich müssen in der Zweitsprache vor allem Sprachstrukturen erlernt werden, die sich von denen der Muttersprache unterscheiden. Aufgrund eines infrage stellen der behavioristischen Grundannahme und des Anerkennens des Zweitspracherwerbs als einen aktiven Lernprozess geriet der kontrastive Ansatz in den 60er Jahren zunehmend in Kritik. Die bisherigen Annahmen, neue Erkenntnisse und die Reduktion des Zweitspracherwerbs auf die Imitation der Strukturen der Erstsprache konnten der Komplexität des Zweitspracherwerbs nicht mehr gerecht werden (vgl. Gass & Selinker in Eckhardt 2008). Besonders im Zentrum stand dabei, dass nicht ausschließlich Sprachstrukturunterschiede Lernschwierigkeiten hervorrufen, sondern auch das Fehlen dieser Kontraste zu Erwerbsschwierigkeiten führen können (vgl. Juhász in a.a.O. 2008). Als Reaktion auf diese Kritik kam es schließlich zur Entwicklung einer schwachen Variante der Kontrastivhypothese, in der es nach Bausch und Kaspar (1979) zwar weiterhin um Transfer- und Interferenzprozesse beim Zweitspracherwerb geht, die Perspektive allerdings nun auf die nachträgliche Erklärung beobachtbarer fehlerhafter Äußerungen und nicht auf die Vorhersage von Lernschwierigkeiten durch strukturelle Sprachunterschiede gerichtet ist (vgl. a.a.O. 2008).
II.2.2 Identitätshypothese
Die um 1960 von Corder entwickelte Identitätshypothese geht von der Theorie aus, dass die Strukturen der Erst- und Zweitsprache in analoger Weise erworben werden und der Spracherwerb somit identisch verläuft. Vor allem die Untersuchungen von Dulay und Burt sowie Krashen in den frühen 70er Jahren machten diese auch L1=L2 genannte Hypothese bekannt (vgl. Eckhardt 2008). Ausgehend von Chomskys These, dass Spracherwerbsmechanismen (LAD = Language Acquisition Device) angeboren sind, erklären Vertreter dieses Ansatzes, dass der Zweitspracherwerb nach universalen kognitiven Prinzipien abläuft (vgl. Günther/ Günther 2007).
Arbeit zitieren:
Monika Thiem, 2009, Deutsch als Zweitsprache, München, GRIN Verlag GmbH
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Einbetten
DOI
Soziale Kompetenz - Ein Überblick über verschiedene Definitionen
Hausarbeit, 15 Seiten
Förderung der Sozialkompetenz bei Kindern und Jugendlichen
Pädagogik - Heilpädagogik, Sonderpädagogik
Hausarbeit, 37 Seiten
Die Entwicklung der Syntax vom Althochdeutschen bis zum Frühneuhochdeu...
Seminararbeit, 31 Seiten
Externe und interne berufliche Weiterbildung
Pädagogik - Berufserziehung, Berufsbildung, Weiterbildung
Hausarbeit, 29 Seiten
Medien / Kommunikation - Public Relations, Werbung, Marketing
Seminararbeit, 26 Seiten
Die syntaktischen Eigenschaften von Fachsprachen
Hausarbeit (Hauptseminar), 31 Seiten
Über Kants Beitrag zur Aufklärung
Philosophie - Philosophie des 17. und 18. Jahrhunderts
Essay, 11 Seiten
Berufliche und betriebliche Sozialisation
Berufswahl und Auswirkungen au...
Soziologie - Arbeit, Beruf, Ausbildung, Organisation
Seminararbeit, 19 Seiten
Wortbildung im Deutschunterricht – Wortschatzarbeit und Sprachreflexio...
Hausarbeit (Hauptseminar), 24 Seiten
Gesprochenes Deutsch und deutsche Standardaussprache
Deutsch - Deutsch als Fremdsprache / Zweitsprache
Seminararbeit, 23 Seiten
Philosophie - Philosophie des 17. und 18. Jahrhunderts
Referat / Aufsatz (Schule), 5 Seiten
Grundsätzliche Aspekte der Entwicklung von Fachsprachen
Sprachwissenschaft / Sprachforschung (fachübergreifend)
Hausarbeit, 23 Seiten
Der bayerische DaZ-Lehrplan - Auszüge einer Curriculumentwicklung
Deutsch - Deutsch als Fremdsprache / Zweitsprache
Seminararbeit, 12 Seiten
KONSTRUKTIVISMUS IM DAF-UNTERRICHT
Deutsch - Deutsch als Fremdsprache / Zweitsprache
Diplomarbeit, 117 Seiten
Bilinguale Erziehung von Kindern in Vor- und Grundschule
Hausarbeit, 41 Seiten
Deutsch - Deutsch als Fremdsprache / Zweitsprache: Deutsch als Zweitsprache ist nun auf dem Buchmarkt erhältlich
Pädagogik / Erziehungswissenschaften: neuer Titel erschienen: Deutsch als Zweitsprache
Monika Thiem hat einen neuen Text hochgeladen
Sprachliche Bildung in Kindertageseinrichtungen
Eva Reichert-Garschhammer, Christa Kieferle, Hartmut W. Schmidt
Sprachliche Bildung im pädagogischen Alltag
Feldstudien von angehenden Gru...
Wiebke Hortsch, Argyro Panagiotopoulou
Migration und sprachliche Bildung
Ingrid Gogolin, Marianne Krüger-Potratz, Katharina Kuhs, Ursula Neumann, Fritz Wittek
Deutsch als Zweitsprache - alle Kinder lernen Deutsch
Sprachenlernen in mehrsprachig...
Reinhild Hoffmann, Ingrid Weis
DaZ-Spracherwerb und Sprachförderung Deutsch als Zweitsprache
Beiträge aus dem 5. Workshop "...
Ernst Apeltauer, Julia Ose, Heidi Rösch, Martina Rost-Roth, Daniela Rotter, Julia Ricart Brede
Sprachförderung Deutsch als Zweitsprache
Von der Vor- in die Grundschul...
Ernst Apeltauer, Martina Rost-Roth
Zweitspracherwerb und curriculare Dimensionen
Empirische Untersuchungen zum ...
Bernd Ahrenholz, Ernst Apeltauer
0 Kommentare