DAS INDIGENE MEDIZINSYSTEM
Einleitung ........................................................................................................................... 2 Krankheitsbezeichnungen ................................................................................................... 2 Entstehung von Krankheiten............................................................................................... 4 Die medizinischen Spezialisten............................................................................................ 6 Die Behandlung von Krankheiten........................................................................................ 7 Die Zukunft....................................................................................................................... 11 Literaturverzeichnis .......................................................................................................... 13
EINLEITUNG
In Yucatan, wie auch in anderen Gegenden Lateinamerikas, hat sich vor allem in den ländlichen Gemeinschaften bis heute ein traditionelles Medizinwesen erhalten, das trotz 450 Jahre spanischer Kolonialherrschaft aus seinen präkolumbischen Wurzeln überlebt hat (Gubler 1997: 71) und wohl nur geringfügige Änderungen erfahren hat.
Umfangreiche Quellen aus der Kolonialzeit zeigen eine detaillierte Auflistung zahlreicher Krankheiten mit ihren Symptomen verbunden mit deren Therapiemöglichkeiten und den benötigten Heilpflanzen und Zauberformeln. Die bekanntesten Vertreter dieser medizinischen Handschriften sind wohl das Ritual de los Bacabes, das Libro de Judío und die Libros de los Chilam Balam.
Da umfangreichen Quellen aus der Zeit der spanischen Herrschaft diese Thematik zum Inhalt haben, baut diese Ausarbeitung in großem Umfang auf die ethnohistorischen Quellen auf, berücksichtigt aber auch die Gegenwart und versucht, die kulturelle Kohärenz aufzuzeigen.
KRANKHEITSBEZEICHNUNGEN
Da man das indigene Medizinsystem nur verstehen kann, wenn man weiß, wie Krankheiten verursacht werden, soll zuerst eine Einführung über die Konzeption von Krankheiten gegeben werden, d.h. wie Krankheiten „übertragen“ werden und, mehr von einer linguistischen Sicht, wie Krankheiten benannt werden.
2
DAS INDIGENE MEDIZINSYSTEM
Betrachtet man die Bezeichnungen für Krankheiten, v.a. die nicht alltäglichen, so fällt auf, daß sie in ihrer indigenen Nomenklatur einer gewissen Regelmäßigkeit unterliegen und aufgrund ihrer Bestandteile in einer Taxonomie untergebracht werden können. Diese Nomenklatur orientiert sich an deskriptiven symptomatischen Effekten, wie etwa sensorische oder visuelle Eindrücke, und verbindet diese mit meta-phorischen Bezeichnungen ihrer Wesensart.
So tragen Krankheiten die Namen von Tieren (Gubler 1997: 72), beispielsweise werden Krämpfe oder Zuckungen als „Tobsucht/Besitzergreifung eines Tieres“ bezeichnet, so etwa im Ritual de los Bacabes: mo tancas 1 (Tobsucht des Aras), balam tancas (Tobsucht des Jaguar) u.ä. Hier treten aber auch spezifische Charakteristika auf, wie etwa ah ci tancas (Trunkene Tobsucht) oder nicte tancas (Erotische Besitzergreifung). Neben seiner Grundbedeutung „Feuer“ wird k’ak’ (und orthographische Varianten) auch zur Bezeichnung von „Krankheit“ im allgemeinen und von Hautkrankheiten im speziellen (die größte Zahl an lexikalischen Einträgen) benutzt. Der Cordemex 2 (364) liefert dazu folgenden Eintrag: „fuego, enfermedad, tómase por viruelas en general (Feuer, Krankheit, es wird genommen für Pocken im allgemeinen)“. Mit zusätzlichen Worten werden neue Bedeutungen geformt, wie folgendes Beispiel im Cordemex (367) zeigt: k’ak’ ek’ „incordio, tumor (Geschwür, Tumor)“.
Wie bereits oben allgemein erwähnt, scheint auch in diesem speziellen Fall die Verwendung von „Feuer“ zur Bezeichnung von Hautkrankheiten nicht ohne Grund zu sein, denkt man nur an die rote Farbe von Hautausschlägen, ihre erhöhte Temperatur und den auftretenden Juckreiz.
Daneben können auch vergleichbare sensorische Eindrücke zur Namengebung verwendet werden. So ist die Bezeichnung für Gicht „chibal oc“ (Gubler 1997: 76) wörtlich als „Bißwunde (chibal) am Fuß (oc)“ zu übersetzen (Cordemex 92, 594), ein treffender Umstand für die zumeist nur am Fuß auftretenden Beschwerden in Form plötzlich auftauchender, stechender Schmerzen.
1 Angaben in yukatekischer Sprache werden immer in der Orthographie der jeweiligen Quelle angegeben, was bei kolonialzeitlichen Dokumenten zu Abweichungen zur heute gebräuchlichen Schreibweise führen kann.
2 Literaturhinweise auf das Diccionario Maya werden statt dem Format (Barrera Vásquez 1995: Seite) nur in der Kurzform „Cordemex (Seite)“ angegeben.
3
DAS INDIGENE MEDIZINSYSTEM
ENTSTEHUNG VON KRANKHEITEN
Zum Verständnis der Heilungsprozeduren ist die Kenntnis der Entstehung von Krankheiten und die Einwirkung von schadhaften Einflüssen auf den Menschen wesentlich, da die Rekonvaleszenz den umgekehrten Prozeß der Erkrankung darstellt. Das Ritual de los Bacabes ist die wichtigste ethnohistorische Quelle, um das indigene Konzept von Krankheit zu verstehen und zu sehen, wie der Schamane die Krankheit behandelt (vgl. u.a. Gubler 1997: 81). Eine Unterscheidung zwischen geistigen und körperlichen Krankheiten wird grundsätzlich nicht gemacht (Gubler 1995: 63). Wie auch bei der Heilung kann man bei der Erkrankung eine metaphysische und eine natürliche Ebene unterscheiden: die Ursachen für alltägliche Beschwerden werden gewöhnlich vernunftmäßig erklärt, falls hier Heilungsversuche scheitern, oder bei anderen Ursachen, wird schnell auf die übergeordnete Ebene gesprungen (Gubler 1995: 63), immer in der Hoffnung, daß die Situation nicht allzu gravierend ist. Ein aus der jüngeren Vergangenheit (Redfield 1970: 318) stammender Vorfall demonstriert dies sehr deutlich:
„One afternoon Bicha went into her yard to look after her chickens. She had taken only a few steps when she felt a sharp pain in her right leg. It was so severe, that she could hardly stand [...]. From the first a wind was suspected, but it was hoped that it was only rheumatism.“
Wie das Zitat bereits angedeutet hat, bilden grundsätzlich „üble Winde“ die Ursache für Krankheiten, die auf eine nicht näher bekannte Weise in den Menschen eindringen und Krankheit bei ihm verursachen (Redfield 1970: 306). Im Yucatekischen wird zur Bezeichnung der Winde ik’ als Grundform und Ableitungen dieser Wortwurzel verwendet 3 , der Cordemex (266, 773, 804) liefert hierzu folgende Einträge: „enfermedad que el vulgo llama aire, la enfermedad dicha, aire (Krankheit, welche die breite Masse ‚Luft‘ nennt, die besagte Krankheit, Luft)“, für in yakal ik’: „esme muy dañoso y contrario a la salud el viento, ... (er ist mir sehr schädlich und gegenteilig zum Wohl, der Wind, ...)“, für tan ik’: „viento en proa o contrario (Wind am Vorschiff oder schädlich)“ und für tokop ik’: „viento contrario (schädlicher Wind)“. Gubler gebraucht in einem ihrer Artikel (1997: 82) eine gute Bezeichnung zur Cha-
3 Wiedie Einträge in den Wörterbüchern zeigen, schwingen in der Semantik von ik’ nicht nur die Bedeutungen „Wind“ und „Luft“ mit, sondern auch eine Essenz des Lebendigen, was in den Übersetzungen mit „espíritu vital, vida, ánimo, fuerza“ wiedergegeben wird. Diese Vorstellung reicht möglicherweise bis in die Klassik zurück, es ist aufgrund des hohen symbolischen Charakters der Maya-Schrift wahrscheinlich kein Zufall, daß der Tag IK’ und das
4
Arbeit zitieren:
Sven Gronemeyer, 2001, Das indigene Medizinsystem - Krankheit und Heilung, München, GRIN Verlag GmbH
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Einbetten
DOI
Umgang mit Krankheit in fremden Kulturen und der Einfluss kultureller ...
Pädagogik - Interkulturelle Pädagogik
Diplomarbeit, 132 Seiten
Psychoanalytische Betrachtung der Angst
Die Forschung Sigmund Freuds
Psychologie - Allgemeine Psychologie
Hausarbeit, 38 Seiten
Naturerfahrungen in Amerika - Joachim Ritter zur Funktion des Ästhetis...
Amerikanistik - Kultur und Landeskunde
Seminararbeit, 14 Seiten
Das Verstehen fremder Gesellschaften: Evans-Pritchard: 'Hexerei, O...
Hausarbeit, 18 Seiten
Ethnische Identität im Wandel: Mapuche-Indianer in Chile
Magisterarbeit, 115 Seiten
Darstellung der Übertragung der de Saussureschen Begriffe in den Struk...
Seminararbeit, 17 Seiten
Globalisierung, Hybridbildung und Hegemonie - Der Wandel des Kulturbeg...
Hausarbeit (Hauptseminar), 23 Seiten
Das Problem der Fremddarstellung und der Fremdwahrnehmung und deren Ko...
Hausarbeit, 19 Seiten
Von der sozialen Konstruktion der Natur und deren Trennung von der Ges...
Zur Konstruktion der Natur dur...
Soziologie - Klassiker und Theorierichtungen
Hausarbeit, 32 Seiten
Die Bedeutung der Säuglingsforschung für die Psychoanalyse - nach Dorn...
Psychologie - Entwicklungspsychologie
Hausarbeit (Hauptseminar), 30 Seiten
Hexen - Von der Zauberin und weisen Frau zur bösen Hexe und Verfolgten
Hausarbeit, 21 Seiten
Die psychoanalytische Erklärung der Entstehung des Fremden
Psychologie - Sozialpsychologie
Hausarbeit, 14 Seiten
Wem gehört der öffentliche Raum? Was wird unter dem Begriff Öffentlich...
Landschaftsarchitektur, Landespflege, Gartenbau
Seminararbeit, 15 Seiten
Psychoanalytische und ethnologische Ansätze von Aggression
Psychologie - Sozialpsychologie
Seminararbeit, 19 Seiten
Clifford Geertz: Die "Dichte Beschreibung" als Methode der I...
Seminararbeit, 15 Seiten
Wechselbeziehungen zwischen Tourismus und der Re-Indianisierung in Cus...
Magisterarbeit, 113 Seiten
Sven Gronemeyer hat den Text Das indigene Medizinsystem - Krankheit und Heilung veröffentlicht
Sven Gronemeyer hat einen neuen Text hochgeladen
Krankheit - Heilung - Gesundheit
Das Vermächtnis des Medialen F...
Martin Fieber, Hans H. Reinmöller, Thomas Richter
Spiritualität, Krankheit und Heilung - Bedeutung und Ausdrucksformen d...
Arndt Büssing, Thomas Ostermann, Michaela Glöckler, Peter F. Matthiessen
0 Kommentare