Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung Seite 03
2. Definitions- und Eingrenzungsversuche Seite 04
2.1. Definition Seite 04
2.2. Eingrenzung Seite 07
3. Historisch-genetischer Überblick Seite 08
3.1. Entwicklungsphase (1865 1918 ) Seite 08
3.2. Anpassungsphase (1918 1950 ) Seite 09
3.3. Rückbesinnungsphase (1950 zur Gegenwart) Seite 10
4. Funktion und Gebrauch des Lunfardo Seite 11
5. Zusammensetzung und Beispiele für den Lunfardo Seite 12
5.1. Neologismen Seite 13
5.1.1. Methode der Einschränkung Seite 13
5.1.2. Methode der Verallgemeinerung Seite 13
5.1.3. Methode der Verschiebung Seite 14
5.2. Morphologische Veränderungen Seite 15
5.2.1 . freiwillige Deformationen Seite 16
5.3 . préstamos Seite 17
5.3.1 . externe Entlehnungen Seite 17
5.3.2 . interne Entlehnungen Seite 19
6. Schlussbetrachtung Seite 20
Literaturverzeichnis Seite 22
2
1. Einleitung
Im Jahre 1962 wurde die „Academia Porteña del Lunfardo“ gegründet, welche eine private Institution ist und sich allgemein mit der sprachwissenschaftlichen Forschung und speziell mit der Entwicklung der Umgangssprache in Buenos Aires beschäftigt. Hierbei wird besonderes Augenmerk auf den Soziolekt, den Lunfardo, gelegt. Diesem wurden von vielen Forschern und Studierenden der Sprachwissenschaft bisher unzählige Essays und Bücher gewidmet, da das Interesse nach wie vor ungebrochen ist. Bei näherer Betrachtung ist festzustellen, dass es sich als sehr schwierig erweist, den Lunfardo zu definieren und einzugrenzen, da sich hierbei die Wissenschaftler weitestgehend uneinig sind. Benigno B. Lugones, ein ehemaliger Polizeiangestellter, veröffentlichte bereits im Jahre 1879 zwei Texte mit den Titeln „Los beduinos urbanos“ und „Los caballeros de la industria“, welche im Laufe der Zeit zu den Vorreitern weiterer Studien zum Lunfardo wurden. Von der Neugier für diesen Soziolekt gefesselt, waren Antonio Dellepiane mit seinem Buch „El idioma del delito“ und José S. Alvarez mit seinen „Memorias de un vigilante“ in den Jahren 1894 und 1897 die beiden nächsten, welche sich mit dem Phänomen Lunfardo beschäftigten. Im Laufe der Zeit verwandelte sich dieser von seinem primitiven Ursprung der Gauner und Randgruppen in ein Vokabular, welches vortrefflich von Schauspielern dargestellt und von berühmten Dichtern, sowie Autoren von Tangotexten eingearbeitet wurde, indem sie gewisse Umgebungen und Klischees bedienen, die mit der eigenen Welt der Vorstadt ver-bunden sind. 1
In dieser Arbeit geht es darum, den Lunfardo zu analysieren. Eingehend werde ich versuchen einen Überblick über diverse Definitionstheorien zu geben. Folgend gilt es, den Lunfardo in den historischen Hintergrund einzubetten, sowie Funktion und Gebrauch zu beleuchten. Im Kern meiner Betrachtung soll die Zusammensetzung des Lunfardo stehen, wobei hier verschiedene Beispiele in die Betrachtung einfließen, um ein besseres Verständnis zu ermöglichen.
Der Rahmen dieser Hausarbeit gebietet ein Maximum an faktischer Beschränkung. Daher möchte ich verdeutlichen, dass es sich bei dieser Arbeit nur um einen Problemaufriss handeln kann, ein Aufriss, mit dem ich erreichen möchte, dass der Lunfardo und seine Theorien näher betrachtet werden. In einem solchen Rahmen ist die Komplexität hingegen nur bedingt vermittelbar.
1 Vgl. Chávez, Fermin 1992: 500 años de la lengua en tierra argentina., Buenos Aires: Ministerio de cultura y educacion de la nación, S. 268ff.
3
2. Definitions- und Eingrenzungsversuche
2.1. Definition
Der Lunfardo hat seinen Ursprung in Buenos Aires und wird im gesamten Gebiet des Río de la Plata gesprochen. Der Name „Lunfardo“ entstand in der zweiten Hälfte des 19. Jahr-hunderts. Zu Beginn wurde dieser lediglich von den unteren Bevölkerungsschichten gesprochen. Im Laufe der Jahre weitete sich der Lunfardo überdies auf alle sozialen Gesellschaftsschichten aus und ist noch heute in der Alltagssprache existent. Der Versuch die Entstehung des Lunfardo zu charakterisieren, führte zu einer Polarisierung der grundsätzlichen Auffassungen der Sprachwissenschaftler. Germinal Nogués gelingt es in sachdienlichem Maße diese Entfremdung darzustellen:
„El Lunfardo se originó, para algunos, entre los delincuentes y para otros en los conventillos. Lunfardo significa, de hecho, ladrón y surgió, sin duda, entre una de estas dos culturas marginales.“ 2
Stellvertretend für das eine Lager kann der Vorsitzende der „Academia Porteña del Lunfardo“, José Gobello, hinzugezogen werden. Für sein Dafürhalten können Charakteristika wie Syntax und die Existenz eines individuellen grammatikalischen Gefüges keine Anwendung finden. Charakteristika, welche eine Sprache zu einer unverwechselbaren und individuellen Einheit einer jeden Gesellschaft gestalten, sind beim Lunfardo nicht existent. Daraus resultierend kann eine Einordnung in Felder wie Sprache, Dialekt, oder Jargon 3 nicht vollzogen werden. Gobello unternimmt einen Versuch das Phänomen des Lunfardo einzugrenzen. Dieser lautet wie folgt:
„Vocabulario compuesto por voces de diverso origen que el hablante de Buenos Aires em-
4 plea en oposición al habla general.“
Für ihn ist der Lunfardo in seiner Form lediglich ein kombiniertes Vokabular, welches als Gegenstück zur Generalsprache angewandt wird. Dies kann als Ausdruck inneren Wider-standes gegen das gesellschaftliche Grundgefüge verstanden werden. Jene Darlegung ist jedoch für die genaue Veranschaulichung des Lunfardo nicht hinreichend genug. An dieser Stelle scheint es sinnvoll weitere Wissenschaftler heranzuziehen, um eine präzisere Be- 2 Nogués,Germinal 1993: Buenos Aires, ciudad secreta., Buenos Aires: Ruy Diaz-Sudamericana Editorial S.A., S. 146.
3 Der Jargon ist eine als Umgangssprache bezeichnete Sondersprache und somit in die Gruppe der Soziolekte einzuordnen. Hier kommt es zu einer vereinfachten Kommunikation innerhalb eines sozialen Milieus, also einer gesellschaftlich, kulturell oder beruflich abgegrenzten Gruppe.
4 Gobello, Jose, zitiert in: López, Nora 2002: Lunfardo Consolidado y Lunfardo Consolidándose., in: http://ar.geocities.com/lunfa2000/pone.html.
4
trachtung gewährleisten zu können. Bei Teruggi beispielsweise lässt sich folgende Definition finden:
„Lunfardo es la denominación que se da al argot originado en Buenos Aires en la segunda mitad del siglo XIX y que, con innovaciones y modificaciones, forma parte del habla espontánea de las masas populares de dicha ciudad y - en mayor o menor grado - de buena parte de la población argentina.“ 5
Im Gegensatz zu Gobello ist Teruggi der Auffassung, dass der Lunfardo eine Bezeichnung des grundlegenden argentinischen Argots ist und sich somit in die Gruppe der Soziolekte einreiht. Er setzt sich zusammen aus innovativen und modifizierten Wörtern, welche die gesprochene Sprache der breiten Masse durchzieht.
Im Allgemeinen bezeichnet der Argot in seiner ursprünglichen Form den Soziolekt der Gauner und Bettler Frankreichs während des Mittelalters. Im übertragenen Sinne ist dieser als Überbegriff für jede Form von Gruppensprache dienlich. Es wird eine Art „Geheimsprache“ kreiert, um geflissentlich die Standardsprache zu umgehen. Bei Teruggi lässt sich folgende Definition finden:
„La palabra argot, de origen francés, se emplea internacionalmente para denotar el habla peculiar de un grupo social diferenciado.“ 6
Somit ist ersichtlich, dass es sich beim Jargon und Argot um denselben Sachverhalt handelt, mit dem Unterschied, dass die Bezeichnung für den Grundgedanken an sich landesspezifisch differiert. So bezeichnen die Italiener den hier definierten Ausdruck als „gergo“, die Spanier verwenden die Wörter „bribia“, „germanía“, „hampa“ oder „caló“ und die Franzosen „argot“. 7
Gleichwohl ist ihm seine eigene Ausführung über den Soziolekt nicht hinreichend genug, so dass er eigens eine Präzisierung dieser vornimmt.
„Si quisiéramos precisar más el lunfardo con un enfoque lingüístico, se podría decir que es un habla popular argentina compuesta de palabras y expresiones que no están registradas en los diccionarios castellanos Corrientes.“ 8
Hiermit bestätigt er die These von Gobello, indem er verfügt, dass der Soziolekt eine argentinische Umgangssprache darstellt, welche gekennzeichnet ist durch zusammengesetzte
5 Teruggi, Mario E. 1978: Panorama del lunfardo. Génesis y esencia de las hablas coloquiales urbanas., Buenos Aires: Editorial Sudamericana, S. 15.
6 Ebd., S. 15.
7 Dellepiane, Antonio 1894: El idioma del delito., Buenos Aires: Editor Arnoldo Moen, S. 9.
8 Teruggi, Mario E. 1978: Panorama del lunfardo. Génesis y esencia de las hablas coloquiales urbanas., Buenos Aires: Editorial Sudamericana, S. 26.
5
Wörter und Ausdrücke. Diese lassen sich seinem Erachten nach in keinem Wörterbuch der spanischen Sprache wieder finden.
Auf der anderen Seite sind Sprachforscher und Wissenschaftler zu finden, welche sich der Theorie von Amaro Villanueva anschließen. Carlos Ulanovsky oder Antonio Dellepiane sind an dieser Stelle zu erwähnen. Desgleichen lässt sich Teruggi hier einordnen, da er diese Auslegung ebenso teilt. Die Sprachwissenschaftler sind der Auffassung, dass der Lunfardo eine Entstellung des Lombardo sei, welcher der Lombardei in Italien entstammt. Durch Immigration der Neapolitaner nach Argentinien entstand die Möglichkeit, den italienischen Soziolekt zu importieren. Es handelt sich hierbei um einen Ausdruck, der im Italienischen „Dieb“ bedeutet. Zwischen den Wissenschaftlern herrscht Einigkeit darüber, dass der Lunfardo anfänglich als eine Art geheime Sprache diente. Folglich stellte dieser Soziolekt eine besondere Form der Umgangssprache von Dieben und anderen Minoritäten dar, welche in schlechten Verhältnissen lebten, um sich somit vor der Polizei sprachlich schützen zu können.
Wie allgemein bekannt, unterzieht sich Sprache an sich einem fortwährenden Wandel, welcher nicht gesteuert und kontrolliert werden kann. Es existiert hierbei eine Analogie zwischen Sprache und Gesellschaft. Insoweit sich die Gesellschaft einem Wandel unterzieht, wird die Modifikation der Sprache vorangetrieben. Ulanovsky weist darauf hin, dass der alte, neue und neueste Lunfardo im Laufe der Zeit ein fester Bestandteil der Umgangssprache geworden ist und sich allgemein etabliert hat. Die geographischen Schranken haben sich verschoben und dieser findet folglich in vielen anderen Städten des Landes Anwendung. Desgleichen durchdringt er nunmehr eine Vielzahl gesellschaftlicher Bereiche, was mithilfe der Medien realisiert werden konnte. Des Weiteren waren sowohl der Tango, als auch die Lustspiele hilfreiche Mittel, um eine landesweite Verbreitung zu verwirklichen. 9 Schaut man sich die Aussagen von Lipski an, stellt man fest, dass er über den Entste-hungsort des Lunfardo keine genaue Aussage treffen kann. Dessen ungeachtet bezieht er sich ebenfalls auf Villanueva. Er verfügt, dass in Buenos Aires die italienische Gemeinschaft den Lunfardo sprach und maßgeblich für die Verbreitung des Lunfardo verantwortlich war, jedoch nicht zwangsläufig für dessen Entstehung. Viele Wörter des Lunfardo stammen seines Erachtens aus dem Spanischen, dem Portugiesischen, dem Französischen und ebenso aus dem Englischen. 10
9 Vgl. Ulanovsky, Carlos 1994: Los argentinos por la boca mueren/2 (duquesa)., Buenos Aires: Grupo Editorial Planeta, S. 86.
10 Vgl. Lipski, John M. 1994: Latin American Spanish., London/New York: Longman, S. 176.
6
Quote paper:
Antje Rohloff, 2007, Der Lunfardo - Definitions- und Eingrenzungsversuche, historisch-genetischer Überblick, Zusammensetzung und Beispiele, Munich, GRIN Publishing GmbH
This text can be quoted and accessed from this url:
Embed
DOI
Romance Languages - Latin American Studies
Scholarly Paper (Advanced Seminar), 27 Pages
Sprachkontaktphänomene zwischen Italienisch und Spanisch infolge der i...
Romance Languages - Spanish Studies
Scholary Paper (Seminar), 40 Pages
Kinder, Küche, Kirche? Die Rolle der Frau in Juan Antonio Bardems &quo...
Romance Languages - Spanish Studies
Scholary Paper (Seminar), 18 Pages
Bilinguismus/ Zweisprachigkeit in Südtirol
Romance Languages - Italian and Sardinian Studies
Scholary Paper (Seminar), 15 Pages
Vivir en la época de Franco - Las mujeres durante el franquismo
Romance Languages - Spanish Studies
Scholarly Paper (Advanced Seminar), 18 Pages
Sprachpolitik in Südtirol - ein kurzer Überblick
Romance Languages - Italian and Sardinian Studies
Presentation (Elaboration), 13 Pages
Die Katholische Kirche während des Franco-Regimes
Theology - Historic Theology, Ecclesiastical History
Scholarly Paper (Advanced Seminar), 19 Pages
Die Minderheiten in Italien - Südtirol und seine Mehrsprachigkeit
Pedagogy - School System, Educational and School Politics
Scholarly Paper (Advanced Seminar), 33 Pages
Die progressive Genese einer Literatursprache am Beispiel Italiens - V...
Romance Languages - Italian and Sardinian Studies
Scholarly Paper (Advanced Seminar), 30 Pages
Die Buchzensur unter Francisco Franco in Spanien
Romance Languages - Spanish Studies
Scholary Paper (Seminar), 23 Pages
Spanisch heute - am Beispiel Argentinien
Romance Languages - Spanish Studies
Scholary Paper (Seminar), 19 Pages
Das spanische Kino von der staatlicher Unterdrückung und Kontrolle zur...
Romance Languages - Spanish Studies
Scholary Paper (Seminar), 18 Pages
Tango argentino - seine Ursprünge und soziokulturelle Entwicklung
Romance Languages - Latin American Studies
Scholarly Paper (Advanced Seminar), 34 Pages
Carlos Saura - Themen, Motive und Stilmittel im Werk des spanischen Fi...
Diploma Thesis, 168 Pages
El Lunfardo - Auf der Suche nach der Identität einer Sprache
Romance Languages - Spanish Studies
Termpaper, 18 Pages
Speech Science / Linguistics: Der Lunfardo - Definitions- und Eingrenzungsversuche, historisch-genetischer Überblick, Zusammensetzung und Beispiele is now available as a printed book
Antje Rohloff has published the text Der Lunfardo - Definitions- und Eingrenzungsversuche, historisch-genetischer Überblick, Zusammensetzung und Beispiele
Antje Rohloff has uploaded a new text
Food Composition and Nutrition Tables/Die Zusammensetzung Der Lebensmi...
Siegfried W. Souci, W. Fachmann, Heinrich Kraut
Zij Schreven Geschiedenis Historische Documenten Uit Het Oude Nabije O...
R. J. Demarie, Klaas R. Veenhof, R. J. Demaree
Historische Karten und Ansichten von Paris / Cartes et vues historique...
George Sinclair, Toshiya Masuda, Carina Tessari, Laurence Wuillemin
Historische Karten und Ansichten von London / Cartes vues historiques ...
George Sinclair, Toshiya Masuda, Susanne Claußen, Laurence Wuillemin
Hitler and the Rise of the Nazi Party in Pictures - A Photo Book - Fir...
Joachim Von Halasz
0 comments