Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publicación mundial de textos académicos
Go to shop › Filología alemana - Lingüística

Werbeslogans im deutsch-russischen Vergleich

Título: Werbeslogans im deutsch-russischen Vergleich

Trabajo Escrito , 2017 , 18 Páginas , Calificación: 2,0

Autor:in: Narmin Abilova (Autor)

Filología alemana - Lingüística
Extracto de texto & Detalles   Leer eBook
Resumen Extracto de texto Detalles

In der heutigen globalisierten Welt spielt Werbung eine zentrale Rolle bei der Vermittlung von Produkten und Dienstleistungen an die Verbraucher. Ein wesentliches Element dieser Werbepraxis ist der Werbeslogan, der als prägnante Ausdrucksform die Essenz einer Marke oder eines Produkts einfängt. Die vorliegende wissenschaftliche Arbeit widmet sich dem facettenreichen Thema der Werbeslogans im deutsch-russischen Vergleich und untersucht dabei die Funktionen und Wirkungen dieser linguistischen Kunstform.

Werbung als Kommunikationsmittel hat nicht nur einen informativen Charakter, sondern beeinflusst auch die kulturelle Identität und die Wahrnehmung von Produkten in der Gesellschaft. Die Wahl von Werbeslogans spielt hierbei eine entscheidende Rolle, da sie die Fähigkeit besitzen, Emotionen zu wecken, die Aufmerksamkeit zu lenken und die Verbraucher zum Handeln zu bewegen. Ein Slogan fungiert somit als Bindeglied zwischen dem beworbenen Produkt und der potenziellen Kundschaft.

Die Entscheidung für den deutsch-russischen Vergleich gründet sich auf dem Verständnis, dass Werbung in verschiedenen kulturellen Kontexten unterschiedliche Nuancen und Bedeutungen annehmen kann. Sprache, als Träger von kulturellen Werten, prägt die Werbelandschaft maßgeblich. Diese Arbeit fokussiert sich auf zehn ausgewählte Getränkeslogans, welche in beiden Sprachen analysiert werden, um Parallelen und Divergenzen herauszuarbeiten.

Das Ziel dieser Studie ist es, einen tiefgehenden Einblick in die Welt der Werbeslogans zu geben, indem die linguistischen, kulturellen und werbepsychologischen Aspekte beleuchtet werden. Dabei steht die zentrale Frage im Mittelpunkt: Welche Gemeinsamkeiten und Unterschiede lassen sich zwischen deutschen und russischen Werbeslogans identifizieren? Durch die Beantwortung dieser Frage strebt die Arbeit an, Erkenntnisse zu liefern, die nicht nur das Verständnis für kulturelle Eigenheiten vertiefen, sondern auch für die Praxis der internationalen Werbung relevant sind.

Extracto


Inhaltsverzeichnis

I. Einleitung

II. Funktion und Wirkung von Werbeslogans

1. Funktionen von Werbeslogans

2. Wirkung von Werbeslogans

III. Werbeslogans im Deutsch- Russischen Vergleich

1. Pepsi

2. Carlsberg

3. Nescafé

4. Coca- Cola Light

5. Fanta

6. Sprite

7. Beck´s

IV. Fazit

Zielsetzung & Themen

Diese wissenschaftliche Arbeit untersucht die Parallelen und Divergenzen von Werbeslogans im deutsch-russischen Sprachvergleich, um deren strukturelle, kulturelle und psychologische Wirkungsweisen zu analysieren.

  • Analyse der Funktionen und Wirkungsmechanismen von Werbeslogans auf Basis werbepsychologischer Theorien.
  • Kontrastiver Vergleich von zehn ausgewählten Getränke-Slogans in deutscher und russischer Sprache.
  • Untersuchung von sprachlichen Stilelementen wie Lexik, Wortbildung und ikonischen Beziehungen.
  • Anwendung des AIDA-Modells zur Bewertung der Werbewirkung.
  • Herausarbeitung der Bedeutung kultureller Unterschiede in der werblichen Kommunikation.

Auszug aus dem Buch

1. Pepsi

Das erste Getränk, dessen Slogan zwischen Russisch und Deutsch vergleichen wird, ist Pepsi.

Auf Russisch: Бери от жизни все! - Nimm alles vom Leben!

Von der Struktur her ist es eine einfache, umgangssprachliche Formulierung. Es ist ein Aufruf zum Kauf, generalisiert im Imperativ. Es ist ein Phraseologismus und hat eine appellative Funktion. Direktive Sprechanhalttheorie. Die Konnotation ist positiv. Mit dem Wort „Nimm“ wird ausgedrückt, dass man etwas bekommt. Das Wort „Leben“ ist wieder positiv gemeint. Das Leben ist per se etwas Gutes, nämlich das Gegenteil von Tod. Der Slogan weckt nach dem AIDA-Modell „Desire“, d.h. Begehren. Beim Konsumenten entsteht der Wunsch, das Produkt zu besitzen. „Leben“ ist das Schlüsselwort. Das ist auch eine Isotopie. Isotopisch ist alle positive Sache, die zum Leben gehört gemeint. Mit der direkten Ansprache des Kunde durch den Imperativ „Nimm“ wird wieder ein positives und freundliches Gefühl ausgedrückt. Es zwingt die Kunden, genau dieses Produkt kaufen. Man kann es auch Action nennen. Von gesellschaftlicher Seite her kann man sagen, dass für die Leute gutes Leben sehr wichtig ist. Mit Wörtern wie „Leben“ und „alles“ kann man mehr Aufmerksamkeit auf das Produkt ziehen.

Zusammenfassung der Kapitel

I. Einleitung: Vorstellung des Themas und der Forschungsfrage bezüglich der Parallelen und Unterschiede zwischen deutschen und russischen Werbeslogans unter Berücksichtigung definitorischer Grundlagen.

II. Funktion und Wirkung von Werbeslogans: Theoretische Untersuchung der sprachlichen und psychologischen Aufgaben von Slogans sowie deren Einfluss auf das Erinnerungsvermögen und Kaufverhalten der Konsumenten.

III. Werbeslogans im Deutsch- Russischen Vergleich: Praktische Analyse und Kontrastierung ausgewählter Getränkeslogans unter Anwendung des AIDA-Modells und linguistischer Methoden.

IV. Fazit: Zusammenfassende Bewertung der Ergebnisse, welche kulturelle Unterschiede in der Wortbildung und der Verwendung von Anglizismen sowie gemeinsame Merkmale wie die Nutzung von Imperativen identifiziert.

Schlüsselwörter

Werbeslogans, Deutsch-russischer Vergleich, AIDA-Modell, Werbesprache, Sprachwissenschaft, Konsumentenverhalten, Appellative Funktion, Phraseologismen, Kulturelle Unterschiede, Markennamen, Isotopie, Emotionalität, Werbepsychologie, Sprachvergleich, Markenidentität.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit beschäftigt sich mit der linguistischen und werbepsychologischen Analyse von Werbeslogans und vergleicht diese kontrastiv zwischen der deutschen und russischen Sprache.

Was sind die zentralen Themenfelder?

Die zentralen Felder sind die Funktionen von Slogans, ihre Wirkung auf den Rezipienten, die Bedeutung kultureller Prägungen und die sprachliche Struktur (Lexik, Syntax, Stilistik) der Slogans.

Was ist das primäre Ziel oder die Forschungsfrage?

Das Ziel ist es, aufzuzeigen, welche spezifischen Parallelen und Divergenzen bei der Gestaltung von Werbeslogans in den untersuchten Ländern bestehen.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Die Autorin kombiniert eine theoretische Fundierung mit einer analytischen, vergleichenden Methode, wobei zur Bewertung der Wirkungsweise das AIDA-Modell (Attention, Interest, Desire, Action) herangezogen wird.

Was wird im Hauptteil behandelt?

Im Hauptteil liegt der Fokus auf dem Vergleich von insgesamt zehn Getränkeslogans, bei denen jeweils Beispiele aus beiden Sprachen detailliert auf ihren sprachlichen und psychologischen Aufbau hin untersucht werden.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Die Arbeit lässt sich primär über Begriffe wie Werbesprache, Sprachvergleich, Markenidentität und werbepsychologische Methoden definieren.

Warum spielt der nationale Charakter bei Slogans eine so große Rolle?

Das Dokument betont, dass Slogans eng mit der Tradition und Kultur eines Landes verknüpft sein müssen, um bei den lokalen Konsumenten authentisch und effektiv zu wirken.

Was ist nach den Erkenntnissen der Arbeit der Hauptunterschied zwischen deutschen und russischen Slogans?

Zu den Unterschieden zählen unter anderem Präferenzen in der Wortbildung (z. B. zusammengesetzte Wörter im Deutschen vs. affixiale Bildung im Russischen) sowie die stärkere Verwendung von Anglizismen in der deutschen Werbesprache.

Warum wird in beiden Sprachen so häufig der Imperativ genutzt?

Die Imperative dienen als direktive Sprechakte dazu, die Aufmerksamkeit des Publikums sofort zu binden und das Produkt als dynamisches Element in den Alltag der Zielgruppe zu integrieren.

Welche Bedeutung haben "Gefühlswörter" in der Werbekommunikation?

Gefühlswörter werden als psychologische Vokabeln eingestuft, die in beiden Sprachen essenziell sind, um emotionale Reaktionen auszulösen und eine Bindung zwischen Marke und Konsument aufzubauen.

Final del extracto de 18 páginas  - subir

Detalles

Título
Werbeslogans im deutsch-russischen Vergleich
Universidad
Catholic University Eichstätt-Ingolstadt  (Sprach- und Literaturwissenschaftliche Fakultät)
Curso
Spezialisierung Deutsche Sprachwissenschaft: Grundlagen der Werbesprache
Calificación
2,0
Autor
Narmin Abilova (Autor)
Año de publicación
2017
Páginas
18
No. de catálogo
V1431258
ISBN (PDF)
9783346982551
ISBN (Libro)
9783346982568
Idioma
Alemán
Etiqueta
Werbung Werbesprache Deutsche Werbesprache Werbeslogan Slogan Russisch Deutsch Vergleich Funktionen von Werbeslogans Wirkung von Werbeslogans Werbeslogans im Deutsch-Russichen Vergleich Fantawerbung Pepsiwerbung Carlsbergwerbung Nescafewerbung Coca-Colawerbung Spritewerbung Kommunikationsmittel Produkten und Dienstleistungen Kommunikation Getränkeslogans Information Argumentation Reklame
Seguridad del producto
GRIN Publishing Ltd.
Citar trabajo
Narmin Abilova (Autor), 2017, Werbeslogans im deutsch-russischen Vergleich, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/1431258
Leer eBook
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
Extracto de  18  Páginas
Grin logo
  • Grin.com
  • Envío
  • Contacto
  • Privacidad
  • Aviso legal
  • Imprint