"Yippie Yah Yeah Schweinebacke" gehört wohl zu den berühmtesten Sätzen in der Geschichte der Filmsynchronisation. Diese Alternative für den originalen Satz "Yippie Yah Yeah Motherfucker" grenzt an Absurdität, da das Wort "Schweinebacke" in keiner Weise zum fiesen Charakter von John McClane (gespielt von Bruce Willis) passt.
Diese Arbeit untersucht solche Stilpannen in Bezug auf die Frage "Wie wörtlich muss, wie frei darf Synchronisation sein?". Ziel ist es, die verschiedenen Arten von Stilbrüchen anhand von Beispielen darzustellen und mögliche Gründe zu erläutern, wie es zu diesen Synchronisationsfehlern kommt.
Inhaltsverzeichnis
- Einleitung
- Stilbrüche
- Abtönungspartikeln
- Was sind überhaupt Abtönungspartikeln?
- Konzeptionelle Mündlichkeit & Schriftlichkeit
- Grammatik-Beispiele
- Videobeispiele
- Stirb langsam
- Apollo 13
- Simpsons
- Casablanca
- Verwendete Abtönungspartikeln im Vortrag
- Fazit
Zielsetzung und Themenschwerpunkte
Diese Arbeit befasst sich mit der Frage der Stilbrüche in der Filmsynchronisation und untersucht, inwiefern diese die originale Aussage des Films verfälschen können. Sie beleuchtet die verschiedenen Arten von Stilbrüchen anhand von konkreten Beispielen und analysiert die Gründe für deren Entstehung.
- Stilbrüche in der Filmsynchronisation
- Die Rolle der Rohübersetzung und des Synchronregisseurs
- Der Einfluss von Abtönungspartikeln auf die sprachliche Gestaltung
- Die Auswirkungen von Stilbrüchen auf die Charakterdarstellung und die Handlung
- Die Bedeutung von Mündlichkeit und Schriftlichkeit im Synchronisationsprozess
Zusammenfassung der Kapitel
Die Einleitung stellt die Problematik von Stilbrüchen in der Filmsynchronisation am Beispiel des Films „Stirb langsam“ vor. Kapitel 2 definiert den Begriff des Stilbruchs und erläutert, wie dieser durch die Übersetzungsprozesse entstehen kann. Kapitel 3 beschäftigt sich mit dem Thema der Abtönungspartikeln und deren Bedeutung für die mündliche Kommunikation. Der Text analysiert die Verwendung von Abtönungspartikeln in verschiedenen Filmen und vergleicht diese mit der Alltagssprache.
Schlüsselwörter
Stilbrüche, Filmsynchronisation, Rohübersetzung, Synchronregisseur, Abtönungspartikeln, Mündlichkeit, Schriftlichkeit, Charakterdarstellung, Handlung, Alltagssprache
Häufig gestellte Fragen
Was versteht man unter einem Stilbruch in der Synchronisation?
Ein Stilbruch liegt vor, wenn die Sprache der Synchronisation nicht zum Charakter der Figur, zur Situation oder zum Originalton passt, wie etwa unpassende Höflichkeit oder veraltete Ausdrücke.
Warum wurde "Schweinebacke" in der Synchronisation von Bruce Willis berühmt?
Es war die deutsche Übersetzung für "Motherfucker". Obwohl das Wort absurd und unpassend für den harten Charakter John McClane wirkte, entwickelte es Kultstatus.
Was sind Abtönungspartikeln?
Das sind Wörter wie "doch", "ja", "eben" oder "halt", die in der gesprochenen deutschen Sprache die Nuancen einer Aussage verändern und für Natürlichkeit sorgen, in Synchronisationen aber oft fehlen oder falsch eingesetzt werden.
Wie entstehen Synchronisationsfehler?
Oft durch Zeitdruck, mangelhafte Rohübersetzungen oder Synchronregisseure, die keinen Bezug zum Originalkontext haben oder zu sehr auf Lippensynchronität statt auf inhaltliche Stimmigkeit achten.
Was ist der Unterschied zwischen konzeptioneller Mündlichkeit und Schriftlichkeit?
Mündlichkeit wirkt spontan und informell, während Schriftlichkeit strukturiert und formell ist. Eine gute Synchronisation muss den Eindruck von natürlicher Mündlichkeit erwecken, obwohl sie auf einem geschriebenen Skript basiert.
- Citation du texte
- Özge Bilgi (Auteur), Hicran Karadeniz (Auteur), Selvihan Bozkurt (Auteur), 2014, Stilbrüche. Wie wörtlich muss, wie frei darf Synchronisation sein?, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/374352