Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Texte veröffentlichen, Rundum-Service genießen
Zur Shop-Startseite › Germanistik - Linguistik

Aspetti semantici della morfologia del tedesco. particelle separabili e inseparabili dei verbi

E cenni sui sostantivi formati da radici verbali con prefisso separabile o inseparabile

Titel: Aspetti semantici della morfologia del tedesco. particelle separabili e inseparabili dei verbi

Fachbuch , 2020 , 67 Seiten , Note: 1

Autor:in: Dr Giuliana Scotto (Autor:in)

Germanistik - Linguistik
Leseprobe & Details   Blick ins Buch
Zusammenfassung Leseprobe Details

Una difficoltà del tedesco è orientarsi fra i numerosi prefissi separabili e inseparabili, sia dal punto di vista morfologico, che - soprattutto - sotto il profilo semantico. Il testo cerca di offrire una panoramica dei più importanti prefissi separabili (coincidenti con preposizioni o con avverbi) e di quelli inseparabili, esaminandone i significati fondamentali alla luce di opportuni esempi in un constante confronto con l'italiano.

Dal punto di vista morfologico, i verbi separabili tedeschi sono costituiti da un verbo (elemento “testa”, secondo termine del verbo separabile: per esempio in eingehen, “andare dentro”, “entrare”, l’elemento testa è gehen) il quale viene coniugato ed è l’elemento che porta il carico semantico fondamentale, preceduto da un elemento “determinatore” che raffina o precisa la semantica propria del verbo, selezionandone una modalità: nell’esempio fatto la particella einche delle varie modalità dell’“andare”, cioè di gehen, seleziona quella dell’“andar dentro”, “entrare”. In altre parole, dal significato fondamentale di gehen comprendiamo che è in questione un “andare”; mentre la particella ein- il cui significato principale è “dentro”, “all’interno” precisa che il movimento del gehen si indirizza verso uno spazio chiuso, da cui il significato fondamentale di “entrare”.

Nelle schede qui di seguito riassunte sono considerati i verbi costruiti con una particella che appartiene alla classe delle preposizioni e quelli costruiti con un avverbio (casi n. 1 e 2). I casi 3), 4) e 5) saranno considerati successivamente quando parleremo anche dei sostantivi generati da una base che deriva da un verbo cui è premesso un elemento separabile (come per esempio: der Spaziergang, che deriva dal verbo spazieren gehen) ed è composta dal sostantivo deverbale Gang, “andatura”, “camminata”, “marcia” che, preceduto da “spazier-“ dà luogo a ciò che in italiano è “passeggiata”.

Leseprobe


Indice dei contenuti

Prefazione

Prefissi verbali

Sezione I – le particelle separabili

Le particelle separabili dei verbi tedeschi con particolare riguardo a quelle corrispondenti alle preposizioni primarie

Considerazioni generali

1) La particella separabile an-

2) La particella separabile auf-

3) La particella separabile aus-

4) La particella zu-

5) La particella nach-

6) La particella ab-

7) La particella vor-

8) La particella mit-

9) La particella zusammen-

10) La particella bei-

11) La particella zwischen-

12) La particella wieder-

13) La particella wider-

14) La particella um-

15) La particella unter-

16) La particella ein-

17) La particella über-

18) La particella durch-

19) La particella hinter-

20) La particella statt-

21) La particella hin-

22) La particella her-

23) La particella zurück-

Sezione II

I prefissi inseparabili

Aspetti generali

1) Il prefisso inseparabile be-

2) Il prefisso inseparabile ver-

3 e 4) I prefissi inseparabili ent- ed emp-

5) Il prefisso inseparabile er-

6) Il prefisso inseparabile zer-

7) Il prefisso inseparabile ge-

8) Il prefisso inseparabile miss-

Appendice

Conversione dei verbi separabili e inseparabili in sostantivi

Introduzione

Sostantivazione dell’infinito del verbo

Conversione da verbo a sostantivo mediante la radice verbale oppure una diversa base apofonica

Obiettivi e focus tematici

L'opera si propone di analizzare la semantica dei verbi tedeschi composti, focalizzandosi in particolare sulle particelle separabili e inseparabili. L'obiettivo principale è ricostruire il significato di tali verbi partendo dalla semantica originaria delle particelle, spesso corrispondenti a preposizioni primarie, per poi esplorare le evoluzioni metaforiche e il processo di formazione dei sostantivi da radici verbali.

  • Analisi semantica delle particelle separabili verbali.
  • Studio della corrispondenza tra preposizioni primarie e prefissi verbali.
  • Esplorazione del sistema dei prefissi inseparabili e della loro grammaticalizzazione.
  • Approfondimento del fenomeno della conversione da verbo a sostantivo in tedesco.

Auszug aus dem Buch

1) La particella separabile an-

Significati fondamentali della preposizione an. a. spazio: contatto, vicinanza (nel moto a luogo o nello stato in luogo) che tocca un punto centrale o vitale, ovvero investe la persona nella sua interezza. Si può fare un paragone pensando alla linea dell’orizzonte: come la linea dell’orizzonte è una linea immaginaria che attraversa le pupille di chi guarda, la particella an esprime qualcosa che tocca, afferra il cuore, l’essenza. Tant’è che per esempio per dire “stare a cuore” si dice: am Herzen liegen; pensare a qcn./qcs. si dice an jdn./etw. denken. In quanto preposizione an può reggere sia il dativo o l’accusativo: il diverso uso è determinato dall’’idea che in qualche caso il contatto che si esprime mediante an non è definitivo, ma può implicare un allontanamento come in denken an (“pensare a”), giacché il pensiero non si fissa su un oggetto ma lo avvicina per poi allontanarsene e ritornarvi accanto, come accade anche nel ricordare (sich an etwas Akk./jdn. erinnern). In altri casi invece il contatto che si vuole esprimere ha il carattere del permanere, di una vicinanza che afferra e non lascia andare: questo pensiero è per esempio sottostante al fatto che verbi come “soffrire di qualcosa”, “morire di qualcosa” (cioè di una certa malattia) in tedesco siano costruiti con an + Dat., poiché la malattia, o la morte, ci tocca in un punto essenziale e ci trattiene presso di sé (cfr. an etwas. Dat. Leiden, an etwas Dat. sterben).

Sintesi dei capitoli

Le particelle separabili dei verbi tedeschi con particolare riguardo a quelle corrispondenti alle preposizioni primarie: Introduce il ruolo morfologico del verbo come elemento testa e della particella come determinatore semantico.

Considerazioni generali: Chiarisce la distinzione funzionale tra preposizioni e particelle, evidenziando come queste ultime agiscano come avverbi nel modificare la semantica verbale.

La particella separabile an-: Analizza il concetto di contatto e avvicinamento, esplorando l'evoluzione dallo spazio al tempo e al piano metaforico.

La particella separabile auf-: Esamina il movimento verso l'alto e l'apertura, collegando la particella a significati di innalzamento e fine dell'azione.

La particella separabile aus-: Tratta il concetto di origine e provenienza, estendendolo a significati di estrazione ed esaurimento.

La particella separabile zu-: Focalizza l'attenzione sulla destinazione e il legame, nonché sulla stasi finale che spesso caratterizza questi verbi.

La particella separabile nach-: Esplora la successione, la ripetizione e l'imitazione, delineando il movimento verso una meta.

La particella separabile ab-: Analizza l'allontanamento, il distacco e la sottrazione come elementi chiave della semantica verbale.

La particella separabile vor-: Studia l'idea di anteriorità nello spazio e nel tempo, includendo significati di protezione e precedenza.

La particella separabile mit-: Indaga l'accompagnamento e la partecipazione, distinguendo tra azione congiunta essenziale e secondaria.

La particella separabile zusammen-: Approfondisce la cooperazione e l'essenzialità del contributo dei partecipanti all'azione.

La particella separabile bei-: Analizza la vicinanza e l'avvicinamento, con particolare riguardo all'uso in contesti temporali e figurati.

La particella separabile zwischen-: Tratta la relazione intercorrente tra due elementi e il significato di provvisorietà.

La particella separabile wieder-: Descrive la ripetizione dell'azione e la natura prettamente avverbiale della particella.

La particella separabile wider-: Esamina l'idea di contrasto e opposizione, spesso associata a una resistenza materiale o metaforica.

La particella separabile um-: Analizza il movimento rotatorio, il capovolgimento e la trasformazione.

La particella separabile unter-: Studia la posizione sottostante, la protezione e l'inferiorità, sia in senso fisico che figurato.

La particella separabile ein-: Approfondisce il movimento verso l'interno, l'irruzione e la trasformazione interiore.

La particella separabile über-: Esamina la dimensione sopra e oltre, analizzando eccedenza, sorvolo e superamento.

La particella separabile durch-: Analizza il movimento attraverso, il completamento dell'azione e il logoramento.

La particella separabile hinter-: Studia il significato di dietro, traccia e nascondimento.

La particella separabile statt-: Esamina la funzione di sostituzione e la vicinanza semantica con il sostantivo "luogo".

La particella separabile hin-: Analizza il moto a luogo, l'allontanamento e il perdersi dell'azione.

La particella separabile her-: Focalizza il movimento verso il parlante e la provenienza da un'origine.

La particella separabile zurück-: Tratta il ritorno, la retrocessione e il ripristino di uno stato precedente.

I prefissi inseparabili: Introduce le caratteristiche sintattiche dei prefissi inseparabili, sottolineando la loro natura di morfemi legati e la minore trasparenza semantica.

Conversione dei verbi separabili e inseparabili in sostantivi: Conclude analizzando come la conversione crei un setaccio semantico, selezionando solo alcuni significati verbali per la formazione di nomi.

Parole chiave

Morfologia tedesca, verbi separabili, verbi inseparabili, particelle verbali, preposizioni primarie, semantica, prefissi, conversione, sostantivazione, linguistica tedesca, etimologia, sintassi, metafora, radice verbale, prefissi inseparabili.

Domande frequenti

Di cosa tratta fondamentalmente questo testo?

Il testo offre un'analisi dettagliata della morfologia verbale tedesca, con un focus specifico sulle particelle separabili e inseparabili, esplorando come queste modifichino la semantica del verbo base.

Quali sono i principali temi trattati?

I temi centrali includono la distinzione tra prefissi separabili e inseparabili, la derivazione semantica dalle preposizioni primarie e il processo di conversione dei verbi in sostantivi.

Qual è l'obiettivo principale della ricerca?

L'obiettivo è rendere visibile il significato dei verbi composti ricostruendone la semantica profonda, aiutando lo studente a comprendere le logiche cognitive e metaforiche alla base della lingua tedesca.

Quale metodo scientifico viene utilizzato?

L'autrice adotta un approccio didattico basato sull'analisi comparativa tra la semantica originaria (spaziale) delle particelle e le loro applicazioni temporali, astratte e metaforiche nei composti verbali.

Cosa viene trattato nel capitolo sul fenomeno della conversione?

Il capitolo finale analizza come i verbi formati con prefissi possano trasformarsi in sostantivi, evidenziando come questo processo agisca come un selettore semantico che restringe il raggio d'azione del significato del verbo originale.

Quali parole chiave caratterizzano il lavoro?

La ricerca è definita da termini come morfologia, particelle separabili, prefissi inseparabili, semantica, conversione e sintassi, che riflettono la struttura dell'indagine linguistica.

In che modo le particelle separabili differiscono da quelle inseparabili?

Mentre le particelle separabili sono morfemi liberi con una semantica spaziale più trasparente, i prefissi inseparabili sono morfemi legati con un grado di grammaticalizzazione più elevato e un significato meno diretto.

Che ruolo gioca la preposizione "an" nella semantica dei verbi composti?

La preposizione "an" funge da base per esprimere contatti, avvicinamenti e inizi, trasferendo il suo significato fondamentale di vicinanza spaziale in contesti astratti e metaforici.

Ende der Leseprobe aus 67 Seiten  - nach oben

Details

Titel
Aspetti semantici della morfologia del tedesco. particelle separabili e inseparabili dei verbi
Untertitel
E cenni sui sostantivi formati da radici verbali con prefisso separabile o inseparabile
Hochschule
Università Ca’ Foscari di Venezia  (Dipartimento di Economia)
Note
1
Autor
Dr Giuliana Scotto (Autor:in)
Erscheinungsjahr
2020
Seiten
67
Katalognummer
V958546
ISBN (eBook)
9783346303769
ISBN (Buch)
9783346303776
Sprache
Italienisch
Schlagworte
verbi separabili e inseparabili tedesco
Produktsicherheit
GRIN Publishing GmbH
Arbeit zitieren
Dr Giuliana Scotto (Autor:in), 2020, Aspetti semantici della morfologia del tedesco. particelle separabili e inseparabili dei verbi, München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/958546
Blick ins Buch
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
Leseprobe aus  67  Seiten
Grin logo
  • Grin.com
  • Versand
  • Kontakt
  • Datenschutz
  • AGB
  • Impressum