1. Einleitung 3
2. Biographische Grundlagen Sir William Shakespeare: 4
3. Allgemeine Bemerkungen zur Rezeption: 8
4. Shakespeares zweifache Bearbeitung des Stoffes: 11
4.1. Die ernsthafte Variante - The Tragedy of Romeo and Juliet: 12
4.2. Die humorvolle Variante - A Midsummer Night’s Dream: 15
5. Exemplarischer Vergleich der ovidischen Erzählung mit den beiden Dramen
Shakespeares : 19
6. Fazit 21
Literaturverzeichnis. 23
1. Primärliteratur: 23
2. Sekundärliteratur: 23
2
1. Einleitung
Eine Verbindung zwischen den beiden Dichtern Sir William Shakespeare und Publius Ovidius Naso dürfte für den modernen Leser nicht unbedingt auf den ersten Blick ersichtlich sein. Immerhin liegen die Epochen ihres Lebens und Schaffens rund 1600 Jahre auseinander, und die gesellschaftlichen, politischen sowie kulturellen Gegebenheiten, denen sie als Autoren unterworfen waren, unterscheiden sich demzufolge beträchtlich.
Geht man indessen mit größerer Sorgfalt an die Lektüre ihrer Werke heran, so offenbaren sich unverkennbar gewisse Parallelen 1 , die sich auf den Gang der Handlung, einzelne Szenen oder schlicht auf mythologische Gestalten erstrecken können. Offensichtlich muß daher Shakespeare die Dichtungen Ovids gekannt haben, und zwar dergestalt, daß er sie nicht nur beiläufig gelesen, sondern vielmehr intensiv rezipiert und für sein eigenes Schaffen fruchtbar gemacht hat. Insbesondere die Metamorphosen, welche für Ovids Nachleben und Wirkungsgeschichte generell eine herausragende Bedeutung besitzen, haben die Beachtung Shakespeares gefunden. Er hat dabei eine jener Ver-wandlungsgeschichten, die Episode von Pyramus und Thisbe, einer zweifachen Bearbeitung unterzogen, so daß sie besonders geeignet erscheint, die Rezeption des berühmten römischen Dichters Ovid durch den nicht minder bedeutenden Engländer Shakespeare zu beleuchten.
In der vorliegenden Arbeit soll daher diese Metamorphose von Pyramus und Thisbe wirkungsgeschichtlich untersucht werden, wobei die Frage im Mittelpunkt stehen wird, wie Shakespeare mit seiner Vorlage umgegangen ist, d.h. welche Übereinstimmungen und welche Abweichungen festzustellen sind; auch ein Blick auf mögliche Gründe für Veränderungen des Stoffes soll gewagt werden.
Zunächst freilich scheint es angemessen, Shakespeares Leben in kurzen Worten zu umreißen und dabei dem Einfluß Ovids nachzuspüren.
1 Cf. JONATHAN BATE, »Shakespeare and Ovid«, New York 1993: Bereits im Vorwort werden zahlreiche
Werke Shakespeares genannt, die von seinem »Ovidianism« geprägt sind.
3
2. Biographische Grundlagen Sir William
Shakespeare:
Der englische Dramatiker, Schauspieler und Dichter wurde im April des Jahres 1564 in der kleinen Ortschaft Stratford-upon-Avon geboren. Obgleich er jedoch späterhin außergewöhnliche Berühmtheit erlangen sollte und bereits zu Lebzeiten als der führende Bühnenautor Englands galt, ist von seinem Leben nur weniges zuverlässig überliefert 2 . So kann nicht einmal das exakte Geburtsdatum angegeben werden, sondern die Taufurkunde wird als Anhaltspunkt herangezogen: Er wurde am 26. April 1564 als Sohn des Wollhändlers John und dessen Frau Mary Shakespeare in der örtlichen anglikanischen Pfarrkirche auf den Namen William getauft.
Seine Kindheit und Jugend verbrachte er in Stratford, dessen Umgebung von der typischen mittelenglischen Landschaft geprägt ist, »mit bebauten Feldern, üppigen Wiesen und sanften Hügeln« 3 . Die Erinnerungen an diese natürlich-ländliche Gegend dürften wohl ebenso Eingang in seine Dichtung gefunden haben wie die recht genauen Tier-und Pflanzenkenntnisse, welche er in seiner Jugend erwarb. Durch gelegentliche Gastspiele fahrender Theatergruppen und traditionelle Festspiele in Stratford oder den Nachbarorten kam er überdies schon in jungen Jahren mit dem Theater sowie den Mythen um Götter, Nymphen und Elfen in Berührung.
Ganz entscheidend für die weitere Entwicklung des jungen Shakespeare - auch im Hinblick auf die folgende Fragestellung - dürfte seine Einschulung in die Lateinschule des Ortes, etwa im Jahre 1571, gewesen sein. Hier durchlief er die für seine Zeit typische strenge elisabethanische Ausbildung, welche vor allem in einem anspruchsvollen Lehrgang des Lateinischen bestand. Man begann mit speziellen Lehrbüchern der Grammatik sowie Übersetzungen lateinischer Autoren, ging aber recht bald dazu über, rhetorische Übungen zu veranstalten, um die aktive Sprach- und Ausdrucksfähigkeit in der zu erlernenden Fremdsprache herauszubilden und zu verbessern. Auf der Grundlage klassischer Texte und mit Hilfe verschiedener Handbücher wurden die Schüler in den Techniken der antiken Rhetorik unterrichtet, die sie sogleich praktisch anwenden mußten: Dafür hatten sie zum Beispiel einen vorgelegten Textabschnitt nach den Regeln von Erasmus’ De Copia mit allen erdenklichen Tropen und Figuren auszuschmücken.
2 Dazu bemerkt IRMGARD WALTER, »William Shakespeare R Werke«, Salzburg 1983, p. 15f. (Einleitung):
»[...] Die Renaissance lebte in der Gegenwart. Man genoß die Werke des Dichters, um seine Person aber
kümmerte man sich nicht [...]«.
3 Cf. IRMGARD WALTER, ibid., p. 17.
4
Ovids Darstellung der Hecuba im dreizehnten Buch der Metamorphosen galt hier als Paradebeispiel für die Kunst, durch extreme »copia« Gefühle hervorzurufen. In den höheren Klassen wurde die sprachlich-rhetorische Ausbildung weiter vorangetrieben, die Schüler mußten jetzt Briefe, Aufsätze und Reden verfassen, deren Themen sie großenteils aus den Progymnasmata des Aphthonius bezogen, eines syrischen Rhe-tors aus Antiochia. Dieser führt in seinem Lehrbuch als Beispiel einer narratio unter anderem auch unsere Geschichte von Pyramus und Thisbe an. Nicht alle Lehrer der Redekunst gaben sich allerdings damit zufrieden, Originaltexte bekannter Autoren als Vorbilder zu präsentieren, vielmehr existierten verschiedene didaktisch »aufbereitete« Versionen, die offenbar dazu gedacht waren, gewisse Phänomene überdeutlich her-vorzuheben. So wurde auch Ovids Metamorphose von Pyramus und Thisbe einer solchen Bearbeitung unterzogen, welche 41 Verse des Originals auf 186 Zeilen ausdehnt, von denen allein 46 nichts anderes als Thisbes Schönheit beschreiben. »Nothing goes unmentioned, even what cannot be seen«, bemerkt dazu Bruce Harbert 4 , der zu Recht darauf hinweist, daß - neben den allegorischen Kommentaren des Mittelalters - auch derartige Übungstexte auf die Ovid-Rezeption Einfluß nahmen. Denn vielfach war der Dichter ja in erster Linie nur aus der Schule bekannt.
Darüber hinaus war zu diesem Zeitpunkt des Unterrichtes erstmals die Lektüre der großen römischen Dichter im Original vorgesehen, so daß Shakespeare nun seine erste zweckfreie Begegnung mit Ovid erfahren sollte, dessen Werk er jetzt endlich als Literatur, als Kunst wahrnehmen konnte. Doch nicht nur das: Man schätzte die ovidischen Verse insbesondere auch wegen ihrer beispielhaften Formvollendung, die gleichzeitig mit einer gewissen Leichtigkeit verbunden ist und damit jene Dichtung gleichsam dazu prädestiniert, eine Vorbildfunktion beim selbständigen Verseschreiben zu übernehmen. Tatsächlich wurde von den Schülern nicht bloß eine grammatikalisch korrekte Rückübersetzung ovidischer Texte ins Lateinische erwartet, sondern eine möglichst originalgetreue Wortwahl sowie eine stilistisch einwandfreie Anordnung der Wörter im geforderten Versmaß.
Die Metamorphosen gehörten zur absoluten Pflichtlektüre eines jeden Lateinschülers, wobei man es jedoch nur selten beim gründlichen Lesen der Bücher beließ; die meisten Lehrer verlangten zusätzlich, daß erhebliche Teile des Werkes auswendig gelernt wurden. Jonathan Bate bringt diese Aspekte von Shakespeares Ausbildung folgendermaßen
4 BRUCE HARBERT, »Lessons from the great clerk: Ovid and John Gower«, in »Ovid renewed«, ed.
CHARLES MARTINDALE, Cambridge 1988, p. 88.
5
auf den Punkt: »It is not an exaggeration to say that Shakespeare’s first lessons in poetry were lessons in the imitation of Ovid.« 5
Nachdem nun Shakespeare ganz offensichtlich in seiner Schulzeit intensiven Kontakt mit Ovid hatte, stellt sich die Frage, ob die zahlreichen Übungen, die Pflichtlektüre und schließlich gar das Auswendiglernen sein Verhältnis zu diesem Dichter eher getrübt oder sein Interesse erst richtig geweckt haben. Zunächst ist festzuhalten, daß Shakespeare die Schule wohl nicht besonders gern besuchte, wie man anhand verschiedener Stellen in seinen Werken abgeleitet hat. Bei einigen seiner Zeitgenossen und Biographen galt er deshalb als ungebildet, doch soll er wohl späterhin sein Schulwissen nicht unerheblich ergänzt haben. Das Interesse Shakespeares an Ovid hingegen scheint von vornherein außerordentlich stark gewesen zu sein, wobei umstritten ist, in welchem Maße er dessen Dichtungen, insbesondere die Metamorphosen, freiwillig im lateinischen Original gelesen hat. Vielfach wird angenommen, daß er wohl in seiner Freizeit auf die Übersetzung durch Arthur Golding zurückgegriffen haben dürfte, doch zur gleichen Zeit lassen sich Indizien anführen, die darauf hindeuten, daß Shakespeare den Originaltext zumindest im Hinterkopf stets präsent hatte. In jedem Falle haben bei genauerer Betrachtung alle fünfzehn Bücher der Metamorphosen in der einen oder anderen Weise Eingang in seine Dichtung gefunden 6 .
An dieser Stelle kann nicht auf die zahllosen Einzelheiten der Beziehung zwischen den beiden Dichtern eingegangen werden, statt dessen sei nur auf einige allgemeine, einleitende Worte von Jonathan Bate verwiesen: »For a long time it has been widely agreed that Shakespeare’s favourite classical author, probably his favourite author in any language, was Publius Ovidius Naso. Readers who wish to pursue the relationship can consult a large number of specialized studies of particular aspects of it…« 7 . Es läßt sich also festhalten, daß Shakespeare durch seine schulische Bildung an Ovid herangeführt wurde und ihn - trotz mancher mühsamen Übung - bald zu einem seiner Lieb-lingsautoren zählte, der ihn während seines ganzen Lebens und Schaffens stets begleiten sollte.
Nachdem die Vermögensverhältnisse der Familie aus nicht bekannten Gründen zurückgegangen waren, mußte der junge William die Lateinschule frühzeitig verlassen und sich nach einem Beruf umsehen. Vermutlich ging er bei seinem Vater in die Lehre, doch sehnte er sich in zunehmendem Maße aus dem engen Stratford heraus, das er
5 JONATHAN BATE, »Shakespeare and Ovid«, New York 1993, p. 22.
6 Eine nach den einzelnen Büchern geordnete Auflistung derjenigen Metamorphosen, die sich besonders
deutlich in Shakespeares Werk niedergeschlagen haben, bietet JONATHAN BATE, »Shakespeare and
Ovid«, New York 1993, p. 23.
7 JONATHAN BATE, ibid., Preface, p. vii.
6
Arbeit zitieren:
Dr. Ernst Seiffert, 2000, "Pyramus und Thisbe" bei Shakespeare, München, GRIN Verlag GmbH
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Einbetten
DOI
Inszenierungsanalyse von Leander Haußmann: Romeo und Julia anhand der ...
Hausarbeit, 16 Seiten
Hintergründe und Funktion des parodistischen Metadramas "Pyramus ...
Seminararbeit, 26 Seiten
Literarische Erinnerung in W.G. Sebald: Die Ausgewanderten
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Seminararbeit, 22 Seiten
Der Adoleszenzroman am Beispiel von Per Nilssons „So lonely“
Deutsch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft
Hausarbeit (Hauptseminar), 35 Seiten
Shakespeares "Romeo und Juliet" - Die Übersetzungen von A.W....
Seminararbeit, 21 Seiten
Die Darstellung des 'DDR'-Bürgers
Vergleichende Studien zu Thoma...
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Hausarbeit (Hauptseminar), 27 Seiten
Erinnerungsdiskurs und narrative Identitätskonstruktionen in den Famil...
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Examensarbeit, 104 Seiten
Die 'Wende' in der Literatur: Thomas Brussigs "Helden wie...
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Hausarbeit, 40 Seiten
Phantomspuren der Zeit in W.G. Sebalds "Austerlitz"
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Magisterarbeit, 75 Seiten
Beschreibung einer Möglichkeit der literarischen Verarbeitung von Erin...
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Hausarbeit (Hauptseminar), 16 Seiten
Aspekte der Tragik in Sophokles' "König Ödipus"
Hausarbeit (Hauptseminar), 23 Seiten
Grenzen der 'Aussparung' in der Literatur (Das Problem der kon...
Wissenschaftlicher Aufsatz, 31 Seiten
Phantastische Literatur zwischen Traum und Trauma - E.T.A. Hoffmanns &...
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Seminararbeit, 23 Seiten
Ernst Seiffert's Text "Pyramus und Thisbe" bei Shakespeare ist nun auf dem Buchmarkt erhältlich
Ernst Seiffert hat den Text "Pyramus und Thisbe" bei Shakespeare veröffentlicht
Ernst Seiffert hat einen neuen Text hochgeladen
Nicolas Poussin. Landschaft mit Pyramus und Thisbe
Das Liebesunglück und die Gren...
Oskar Bätschmann
Edda-Rezeption 02. Eddische Götter und Helden / Eddic Gods and Heroes
Milieus und Medien ihrer Rezep...
Katja Schulz
Die Rezeption Der Mittelalterlichen Sprachphilosophie in Der Theologie...
Seung-Chan Park, S-C Park
Kino CH / Cinéma CH Rezeption, Ästhetik, Geschichte / Réception, esthé...
Alain Boillat, Philipp Brunner, Barbara Flückiger
0 Kommentare