Inhaltsverzeichnis
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND UNTERSCHIEDE IM
ARTIKELSYSTEM 4
1.1 Die bulgarische Sprache und das bulgarische Alphabet 4
1.2 Formen und Arten des Artikels im Bulgarischen 4
1.3 Formen und Arten des Artikels im Deutschen 11
2. DIE KATEGORIE BESTIMMTHEIT/DETERMINIERTHEIT 15
3. DIE VERWENDUNG DES ARTIKELS IM BULGARISCHEN UND IM
DEUTSCHEN 23
3.1 Unterschiede im Artikelsystem 23
3.2 Der bestimmte Artikel im Bulgarischen und im Deutschen. 23
3.3 Die Possessivpronomen und die Verwendung des bestimmten Artikels. 26
3.4 Der unbestimmte Artikel im Deutschen und vergleichende Beispiele im
Bulgarischen 27
3.5 Der Nullartikel im Deutschen und im Bulgarischen 28
3.6 Die Numeralien und deren Verwendung im Bezug auf das Artikelsystem 31
4. ZUSAMMENFASSUNG 32
5. LITERATURVERZEICHNIS 33
6. TABELLENVERZEICHNIS 35
7. ABBILDUNGSVERZEICHNIS 36
II
Език свещен на моите деди език на мъки, стонове вековни, език на тая, дето ни роди за радост не — за ядове отровни.
Език прекрасен, кой те не руга и кой те пощади от хули гадки? Вслушал ли се е някой досега в мелодьята на твойте звуци сладки?
Разбра ли някой колко хубост, мощ се крий в речта ти гъвкава, звънлива — от руйни тонове какъв разкош, какъв размах и изразитост жива?
Не, ти падна под общия позор, охулен, опетнен със думи кални: и чуждите, и нашите, във хор, отрекоха те, о, език страдални!
Не си можал да въплътиш във теб съзнаньята на творческата мисъл! И не за песен геният ти слеп — за груб брътвеж те само бил орисал!
Тъй слушам си, откак съм на света! Си туй ругателство ужасно, модно, си тоя отзив, низка клевета, що слетя всичко мило нам и родно.
Ох, аз ще взема черния ти срам и той ще стане мойто вдъхновенье, и в светли звукове ще те предам на бъдещото бодро поколенье;
ох, аз ще те обриша от калта и в твоя чистий бляск ще те покажа, и с удара на твойта красота аз хулниците твои ще накажа.
Пловдив, 1883
(Българският език Из “Поля и гори” Иван Вазов)
3
1. Allgemeine Informationen und Unterschiede im Artikelsystem
1.1 Die bulgarische Sprache und das bulgarische Alphabet
Die bulgarische Sprache wird von fast 9 Mio. Bulgaren gesprochen und diese bilden die Mehrheit der Bevölkerung der Republik Bulgarien. Die bulgarische Sprache kann der östlichen Gruppe der südslavischen Sprachen zugeordnet werden. Die Amtssprache der Republik Bulgarien ist die bulgarische Standardsprache.
Das bulgarische Alphabet besteht aus 30 Buchstaben, wie aus Tabelle 1 hervorgeht und stellt eine Variante des kyrillischen Alphabets dar. Diese Variante gilt seit 1945. Als kleines Beispiel aus der Orthographie von 1899 wurden die Jers ь und ъ am Ende des Wortes geschrieben: градъ `Stadt`, конь `Pferd` 1 .
Tabelle 1. Das bulgarische Alphabet
1.2 Formen und Arten des Artikels im Bulgarischen
Der Artikel im Bulgarischen drückt die Bestimmtheit aus und entspricht weitgehend der Kategorie der Bestimmtheit im Deutschen. Es gibt dennoch unterschiedliche Meinungen in der Literatur im Bezug auf die Frage, was der bestimmte Artikel im Bulgarischen aus der morphologischen Sicht ist. Der bestimmte Artikel wird entweder als Partikel, als Endung oder als Suffix bezeichnet. Der Artikel im Bulgarischen ist Bestandteil des Wortes, das formbildende Morphem, das am Wortende angehängt wird, um Bestimmtheit, Bekanntheit
1 Vgl. Hill, Peter. 1998. Das Bulgarische. In: Rehder, P. (Hrsg.): Einführung in die slavischen Sprachen, S. 310.
4
und Verallgemeinerung auszudrücken. Substantive, Adjektive, Zahlen und Pronomen erhalten im Bulgarischen einen bestimmten Artikel 2 . Die Tabelle 2 stellt zunächst einige Beispiele für Substantive mit dem Nullartikel bzw. unbestimmtem Artikel und mit dem bestimmten Artikel im Bulgarischen und im Deutschen dar:
Tabelle 2. Die Kategorie Bestimmtheit im Bulgarischen (selbsterstellt)
In Nominalgruppen (wie zum Beispiel bei der Kombination Adjektiv+Substantiv) wird der bestimmte Artikel dem Adjektiv beigefügt. Über das Phänomen werden in der Arbeit einige Beispiele dargestellt. Außerdem existiert im Bulgarischen kein unbestimmter Artikel, wie aus Tabelle 2 hervorgeht. Die Funktion des unbestimmten Artikels kann möglicherweise von den Zahlen един, една, едно, едни übernommen werden, es muss aber dennoch auf die Stilistik des entsprechenden Textes geachtet werden.
Aus morphologischer Hinsicht wird in der Literatur von der Kategorie „Zustand“ im Bulgarischen gesprochen 4 (auf die des weiteren näher eingegangen wird- vgl. Kap. 2). Diese morphologische Kategorie hat ihre formalen Merkmale. Als „Träger“ der markierenden Bedeutung der „Bestimmtheit“ sind die folgenden Morpheme charakteristisch:
• Maskulinum, Singular: -ЪТ, -Ъ, -ТА, -ТО; Femininum: -ТА; Neutrum: -ТО
• Plural: -ТЕ, -ТА (in Abhängigkeit mit dem Vokal am Ende des unmarkierten Wortes)
2 Vgl. Тилков, Д., Стоянов, Ст., Попов, К. 1983. Граматика на съвременния български книжовен език. Том 2. Морфология, 118.
3 Das Wort аташе (ein)Attachè im Bulgarischen wird sowohl als maskulinen Substantiv auch als Substantiv im Neutrum verwndet.
4 Vgl. Бояджиев, Т., Куцаров, И., Пенчев, Й. 1998. Съвременен български език, 471.
5
• Die Bestimmtheitsträger befinden sich hinter dem Genus- und Numerusmorphem 5 . Die unbestimmten Formen bleiben unmarkiert. Aus der Tabelle 3 gehen die Artikelanwendungen im Bulgarischen hervor:
5 Laut J. S. Maslov, ein formales Merkmal der Bestimmtheit ist das Morphem -Т- und die obengenannten Morpheme sind Kombinationen aus dem bestimmenden Morphem mit Morphemen, die Genus und Numerus ausdrücken. Was an dieser
Hypothese stört, sind die sogenannten kurzen Artikelformen in Maskulinum, Singular, bei denen als Ergebnis phonetischer
Änderungen als formales Merkmal der Bestimmtheit das Morphem -ъ- sich etabliert hat. Das Morphem -Т- ist aus
ökonomischen Gründen ausgefallen, weil die Information, die von -ъ- und -ът- getragen wird, gleich ist. (Vgl. Бояджиев,
Т., Куцаров, И., Пенчев, Й. 1998. Съвременен български език, 472).
6
Arbeit zitieren:
Severina Kambourova, 2007, Ein Vergleich zwischen den Artikelsystemen im Deutschen und Bulgarischen, München, GRIN Verlag GmbH
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Einbetten
DOI
Aristoteles' Politik. Darstellung und Interpretation
Politik - Politische Theorie und Ideengeschichte
Hausarbeit, 16 Seiten
Rembrandts "Judenbraut" - Bewegung der Gefühle im Helldunkel
Hausarbeit (Hauptseminar), 23 Seiten
Tradition und Innovation in Heinrich Heines früher Lyrik - Analyse a...
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Hausarbeit (Hauptseminar), 24 Seiten
Der romantische Heine - Kritiker oder bloßer Nachahmer?
Eine Untersuchung anhand der „...
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Seminararbeit, 12 Seiten
Das Petrarkistische in Heines "Buch der Lieder"
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Hausarbeit, 25 Seiten
Geschichte Europa - and. Länder - Mittelalter, Frühe Neuzeit
Seminararbeit, 18 Seiten
Adaptation von Werbetexten und anderen appellbetonten Texten
Sprachwissenschaft / Sprachforschung (fachübergreifend)
Hausarbeit, 19 Seiten
Unterrichtsstunde: Unterscheidung langer und kurzer Vokale (3. Klasse)
Deutsch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft
Unterrichtsentwurf, 13 Seiten
Eine kurze Interpretation zu Friedrich Schillers "Der Taucher&quo...
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Hausarbeit, 17 Seiten
Aspekte der Tragik in Sophokles' "König Ödipus"
Hausarbeit (Hauptseminar), 23 Seiten
Severina Kamburova hat den Text Ein Vergleich zwischen den Artikelsystemen im Deutschen und Bulgarischen veröffentlicht
Severina Kamburova hat einen neuen Text hochgeladen
Deutsche Sprachlehre für Ausländer. Deutsch - Vietnamesisch. Glossar
Grundstufe in einem Band. Neub...
Heinz Griesbach, Dora Schulz
Historische Sprachwissenschaft des Deutschen
Eine Einführung in die Prinzip...
Damaris Nübling
Entwicklungen in der Auslandsg...
Hans Barkowski, Silvia Demmig, Hermann Funk, Ulrike Würz
0 Kommentare