Inhaltsverzeichnis
1. Hinwendung zur Behandlung der Zeiten in gesprochenem Spanisch 2
2. Gebrauch und Funktion des Präsens zur Einleitung der direkten Rede 3
2.1 Das historische Präsens in der Diskurssprache 3
2.2 Die direkte Rede in der Diskurssprache 4
2.3 Gesprächsanalyse im Hinblick auf Zeitengebrauch und direkte Rede 5
3. Schlussfolgerung 10
Bibliographie 11
Bibliographie 11
2
1. Hinwendung zur Behandlung der Zeiten in gesprochenem Spanisch
Die meisten Schüler und Studenten werden mit der spanischen Sprache größtenteils in Form eines ‚geschriebenen‘, d.h. eines formelleren Spanisch konfrontiert. Selbst die in Schulbüchern abgedruckten Gespräche zwischen Spaniern oder die Unterhaltungen in Filmen können das umgangssprachliche Spanisch nicht realgetreu darstellen, da sie meistens konstruiert sind und wichtige Elemente des gesprochenen Spanisch nicht mehr beinhalten. So fehlen aufgrund des hohen Planungsgrades der Diskurse in Lehr- und Drehbüchern die „Wiederholungen, Abbrüche, Überschneidungen“ 1 , zu denen, universell betrachtet, die gesprochene Sprache tendiert 2 . Erst wenn man ein authentisches Gespräch unter Muttersprachlern verfolgt, wird die Komplexität und die Andersartigkeit dieser Diskurssprache im Vergleich zum gelernten formelleren Spanisch deutlich 3 . Wie auch in anderen Sprachen ändert sich in dem gesprochenen Register des Spanischen nicht nur die Anzahl gleichzeitiger Sprechakte, der Wortschatz und die Syntax sondern auch die Verwendung der Tempora. Besonders auffällig bei der Betrachtung der transkribierten Gespräche aus Briz‘ «Corpus de conversaciones coloquiales», eine Sammlung verdeckt aufgenommener Unterhaltungen durch die valencianische Gruppe Val.Es.Co., ist der häufige Gebrauch des Präsens zur Einleitung von wiedergegebener Rede, die in der Umgangssprache fast ausschließlich in direkter Form vorkommt. Diese Arbeit dient nun der Untersuchung der These, dass der Sprecher bei der Wiedergabe von zuvor Gesagtem oft ins Präsens verfällt um jene Äußerungen gegenwärtiger und realer darzustellen, eine Intention, die durch die direkte Rede weiter unterstützt wird. Zunächst soll ein genereller Überblick zum Thema ‚Gebrauch des Präsens in der Diskurssprache‘ erstellt werden, wobei der Schwerpunkt auf dem historischen Präsens liegen soll. Im darauffolgenden Abschnitt geht es um die Verwendung der direkten Rede zur Wiedergabe vergangener Äußerungen im gesprochenen Spanisch sowie deren Eigenschaften. Danach gilt es einen transkribierten Korpus zu analysieren, um die zuvor definierte Hypothese anhand einer „conversación coloquial periférica“ 4 zu überprüfen. Dabei soll diskursanalytisch vorgegangen werden, um die Funktionen und Werte des Präsens in dem Gesprächsausschnitt zu erklären. Weiterhin berücksichtigt werden sollen sowohl die Intention des Sprechers als auch die Reaktion des Zuhörers.
1 Kabatek, Johannes u.a., Spanische Sprachwissenschaft. Eine Einführung, Tübingen: Narr 2009, S. 179.
2 Vgl. ibid., S. 177-78.
3 Vgl. ibid., S. 179.
4 Briz, Antonio y Grupo VAL.ES.CO. (eds.), Corpus de conversaciones coloquiales, Madrid: Arco Libros
[u.a.] 2002, [RB.37.B.1], S. 223.
3
2. Gebrauch und Funktion des Präsens zur Einleitung der direkten Rede
2.1 Das historische Präsens in der Diskurssprache
Bei Diskursen unterscheidet man zwischen dem Medium der Realisierung, um Texte in phonisch oder graphisch zu unterteilen, und der Konzeption, die sich auf den ‚geschriebenen‘, also formelleren, bzw. ‚gesprochenen‘, umgangssprachlichen Charakter des Diskurses bezieht 5 . Besonders auffällig scheint bei dieser gesprochenen Sprache der geringe syntaktische und sprachliche Planungsgrad, der sich unter anderem durch Vorläufigkeit und Parataxe auszeichnet 6 . Diese Faktoren haben ebenfalls einen Einfluss auf den Gebrauch der Tempora, die in der Diskurssprache anders als grammatikalisch kodifiziert außerhalb ihrer Zeitgruppen verwendet werden können 7 . Damit verbunden ist laut Briz eine Umstellung des deiktischen Zentrums, das heißt, der Moment der Äußerung wird verschoben, „como si mañana o ayer fueran hoy“ 8 . In diesem Zusammenhang steht nun der Gebrauch des Präsens, der laut Berschin das am meisten gebrauchte Tempus im Spanischen ist 9 . Da das Präsens in Bezug zur Sprechsituation einen „punktuelle[n], durative[n] oder generelle[n]“ 10 Gegenwartszeitraum darstellt, und somit die Nullstufe der Gegenwartsachse ist 11 , kann es verschiedene Funktionen im Diskurs erfüllen und ist in der Lage, andere Zeitstadien sowohl in Richtung der Vergangenheit als auch der Zukunft auszudrücken 12 . Eine sehr häufig gebrauchte Form des Präsens, die in der Grammatik von Morales bereits als allgemeiner Verwendungszweck festgeschrieben wurde, ist das ‚presente histórico ‘13 , welches eine Simultanität zum deiktischen Zentrum ausdrückt, sich jedoch auf einen Punkt in der Vergangenheit bezieht 14 .
Wie auch alle anderen Besonderheiten der gesprochenen Sprache dienen die unterschiedlichen Zeiten einem bestimmten pragmatischen Zweck. Mit dem Gebrauch des
5 Vgl. Koch, P. / Oesterreicher, W., Gesprochene Sprache in der Romania: Französisch, Italienisch,
Spanisch, Tübingen: Niemeyer 1990, S. 5.
6 Vgl. ibid., S. 11.
7 Briz, Antonio, „Notas sobre los llamados usos temporales ‘dislocados’ en la conversación coloquial”, in:
ELUA, 2004a, S. 52.
8 Ibid., S. 45f.
9 Berschin Helmut u.a., Die spanische Sprache. Verbreitung, Geschichte, Struktur, 3., durchges. und
aktualisierte Aufl., Hildesheim [u.a.]: Olms 2005, S. 219.
10 Ibid.
11 Vgl. ibid.
12 Vgl. Serrano, M. J., Gramática del discurso, Madrid: Ediciones Akal 2006, S. 120.
13 Vgl. Morales, J. V., Spanische Grammatik, 5., neubearbeitete Aufl., München: Oldenbourg 2008, S. 330.
14 Vgl. Bosque, Ignacio [Hrsg.], RAE, Las construcciones sintácticas fundamentales: relaciones temporales,
aspectuales y modales, Vol. 2, Madrid: Espasa 1999, S. 2891.
4
Arbeit zitieren:
Doreen Klahold, 2010, El discurso reproducido, München, GRIN Verlag GmbH
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Einbetten
DOI
Formatvorlage (Microsoft Word) für eine Diplomarbeit, Masterarbeit, Ha...
Für MS Word 2003 - Update 2010
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 25 Seiten
Formatvorlage (OpenOffice) für eine Diplomarbeit, Masterarbeit, Hausar...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 35 Seiten
Formatvorlage / Vorlage zur Erstellung einer Diplomarbeit, Bachelorarb...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 15 Seiten
Formatvorlage / Vorlage für eine Diplomarbeit / Hausarbeit
Für MS Word 2007 - dotx
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 25 Seiten
Anleitung zum Erstellen schriftlicher Arbeiten: Der Aufbau einer wisse...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 20 Seiten
Erstellen einer schriftlichen Hausarbeit
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Hausarbeit, 14 Seiten
Grundtechniken wissenschaftlichen Arbeitens
Bibliografieren - Reden - Schr...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Skript, 46 Seiten
Ratgeber zur Erstellung wissenschaftlicher Arbeiten. Diplomarbeiten - ...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 39 Seiten
Romanistik - Didaktik Spanisch: neuer Titel erschienen: El discurso reproducido
Doreen Klahold hat einen neuen Text hochgeladen
Gesprochene Sprache in der Romania
Französisch, Italienisch, Span...
Peter Koch, Wulf Oesterreicher
Wörterbuch der spanischen und deutschen Sprache. Spanisch - Deutsch
Enthaltend den wichtigsten Wor...
Rudolf J. Slaby, Rudolf Grossmann
0 Kommentare