Kontrastive Untersuchung der Nominalbildung von Fortbewegungsverben im Marokkanisch-Arabischen und Deutschen sowie deren Übersetzungsprobleme
1. Einleitung
Die folgende Untersuchung befasst sich mit der Wortbildung im Arabischen bzw. Marokkanischen und im Deutschen unter besonderer Berücksichtigung des Bereiches der Verben der Ortsveränderung und der von diesen Verben abgeleiteten Substantive. Vom Konzept her ist die Arbeit der kontrastiven Linguistik verpflichtet. Sie wird im Folgenden versuchen die Gemeinsamkeiten und Unterschiede der beiden Sprachen darzustellen.
2. Zur Wortbildung
Jede Sprache braucht ständig neue Wörter. Diese Wörter werden aus Morphemen gebildet und können nach bestimmten Regeln zu neuen Wörtern verbunden werden. Dabei ist zu beobachten, dass neue Wörter aus den Stammwörtern abgeleitet werden. Dieses Phänomen wird „Wortbildung“ genannt. Nach der Auffassung von W. Fischer ermöglicht Wortbildung „einerseits die Produktion von Zeichenkombinationen in der Wirtschaftsstruktur; hierin liegt eine gewisse Parallelität zur Konstruktion von syntaktischen Wortverbindungen (Wortgruppe) und Sätzen und damit ist eine Beziehung zur Syntax gegeben (…..). So erklärt sich die Auffassung vom Doppelcharakter der Wortbildung: Schaffung von Benennungseinheit und Bildung syntaktischer Parallelkonstruktionen.“ (Fleischer 1982: 62).
2
Der Begriff „Wortbildung“ führt uns also einerseits zum Gegenstand der Entwicklung des produktiven Wortschatzes, anderseits zur Wortstruktur, d. h. die Wortbildungslehre untersucht die Typen und Muster, vor allem die produktiven. Sie gehört teilweise aber auch zur Syntax.
Es ist aber nicht einfach, den Begriff „Wortbildung“ zu definieren, denn es gibt eine Vielzahl theoretischer Ansätze, die sich von Sprachwissenschaftler zu Sprachwissenschaftler unterscheiden. Je mehr verschiedene Theorien es aber über die Wortbildung gibt, desto weniger Gemeinsamkeiten gibt es zwischen diesen Theorien. In dieser Hinsicht erläutert W. Fleischer auch die Problematik der Wortbildungsdefinition und sagt dazu: „der Terminus -Wortbildung- weist auf das Wort als eine Grundeinheit hin, über deren Definition jedoch bisher keine Einigung besteht. Gelegentlich wurde das Wort sogar als eine Fiktion, eine Abstraktion bezeichnet; (….).“ (Fleischer 1974: 30-31).
Ziel dieser Untersuchung ist hier allerdings nicht Wortbildung darzustellen, sondern eine vergleichende Analyse von Wortbildungsprozessen im Arabischen und Deutschen vorzustellen (hier wiederum im Vergleich vom marokkanischen Arabischen zum Schriftarabischen).
3. Zur Transkription
Für die Transkription der arabischen Sprache (SA. bzw. MA.), sind hier in einer Tabelle die Umschrift und die Aussprache der Konsonanten und Vokale aufgelistet.
أ = ' --------> stimmloser glottaler Verschlusslaut
ب = b --------> stimmhafter labialer Verschlusslaut ب = B --------> velarisierter stimmhafter labialer Verschlusslaut د = d --------> stimmhafter dentaler Verschlusslaut ذ = D --------> velarisierter stimmhafter dentaler Verschlusslaut ج = ǧ --------> stimmhafter velarer Verschlusslaut
3
ت = t --------> stimmloser dentaler Verschlusslaut ث = ṯ --------> velarisierter stimmloser dentaler Verschlusslaut ك = k --------> stimmloser velarer Verschlusslaut ق = q --------> stimmloser uvularer Verschlusslaut ز = z --------> stimmhafter dentaler Reibelaut ض = Z --------> velarisierter stimmhafter dentaler Reiblaut غ = ġ --------> stimmhafter velarer Reibelaut ع = C -------> stimmhafter pharyngaler Reiblaut ف = f --------> stimmloser labiodentaler Reibelaut س = s --------> stimmloser dentaler Reiblaut ص = S -------> velarisierter stimmloser dentaler Reibelaut ش = š --------> stimmmloser palato-alveolar Zischlaut خ = x --------> stimmloser uvularer Reiblaut ح = H --------> stimmloser pharyngaler Reiblaut ه = h --------> stimmloser glottaler Reibelaut ر = r ---------> stimmhafter apikaler Schwinglaut ر = R --------> velarisierter stimmhafter apikaler Schwinglaut ل = l ---------> stimmhafter Lateral(Liquide) ل = L --------> velarisierter Lateral م = m --------> stimmhafter bilabialer Nasal م = M -------> velarisierter bilabialer Nasal ن = n -------> stimmhafter dentaler Nasal و = w -------> bilabialer Halbvokal ي = j --------> palataler Halbvokal ط = T -------> stimmloser interdentaler Verschlusslaut ظ = ẓ --------> stimmhafter interdentaler Verschlusslaut * Die Vokale: i ---------> palataler enger Vokal u ---------> velarer enger Vokal a ---------> offener Vokal • ---------> zentralisierte Vokal
4
Verzeichnis der Symbole : = : Bedeutungsvergleich /0/ : Es gibt keine eigene Übersetzung O : Vokalosigkeit R1 : gleicht "f"
R2 : gleicht "C" R3 : gleicht "l"
Verzeichnis der Abkürzung :
Ag. : Agens Anim. : Animation (belebt, nicht menschlich) Ar. : Arabisch Dt. : Deutsch Inst. : Instrument(al) SA. : Standardarabisch MA. : Marokkanisch Pat. : Patient Proz. : Prozess S. : Szenario-Valenz St. : Stamm Sub. : Substantiv Vorg. : Vorgang Vbst. : Verbstamm
5
Arbeit zitieren:
P. A Hamid Baalla, 2011, Kontrastive Untersuchung der Nominalbildung von Fortbewegungsverben im Marokkanisch-Arabischen und Deutschen sowie deren Übersetzungsprobleme, München, GRIN Verlag GmbH
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Einbetten
DOI
Formatvorlage (Microsoft Word) für eine Diplomarbeit, Masterarbeit, Ha...
Für MS Word 2003 - Update 2010
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 25 Seiten
Formatvorlage (OpenOffice) für eine Diplomarbeit, Masterarbeit, Hausar...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 35 Seiten
Formatvorlage / Vorlage zur Erstellung einer Diplomarbeit, Bachelorarb...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 15 Seiten
Formatvorlage / Vorlage für eine Diplomarbeit / Hausarbeit
Für MS Word 2007 - dotx
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 25 Seiten
Anleitung zum Erstellen schriftlicher Arbeiten: Der Aufbau einer wisse...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 20 Seiten
Erstellen einer schriftlichen Hausarbeit
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Hausarbeit, 14 Seiten
Grundtechniken wissenschaftlichen Arbeitens
Bibliografieren - Reden - Schr...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Skript, 46 Seiten
Ratgeber zur Erstellung wissenschaftlicher Arbeiten. Diplomarbeiten - ...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 39 Seiten
Hamid Baalla gefällt Kontrastive Untersuchung der Nominalbildung von Fortbewegungsverben im Marokkanisch-Arabischen und Deutschen sowie deren Übersetzungsprobleme
Orientalistik / Sinologie - Arabistik: Kontrastive Untersuchung der Nominalbildung von Fortbewegungsverben im Marokkanisch-Arabischen und Deutschen sowie deren Übersetzungsprobleme ist nun auf dem Buchmarkt erhältlich
Orientalistik / Sinologie - Arabistik: neuer Titel erschienen: Kontrastive Untersuchung der Nominalbildung von Fortbewegungsverben im Marokkanisch-Arabischen und Deutschen sowie deren Übersetzungsprobleme
Kontrastive Grammatik und Lexikographie: Spanisch-deutsches Wörterbuch...
María José Domínguez Vázquez
Untersuchungen und Ansätze zur Weiterentwicklung der Montessori-Pädago...
Ela Eckert, Franz Hammerer
Kritische Untersuchungen über die historische Entwicklung der geografi...
Alexander Von Humboldt
Untersuchung, Typisierung und internationaler Vergleich der Inkubatorl...
Acatech - Deutsche Akademie der Technikwissenschaften
0 Kommentare