Inhaltverzeichnis
1. Einleitung-------------------------------------------5
2. Zum Begriff „ Funktionsverbgefüge (FVG)“-------------5
2.1. FVG im Französischen-------------------------------5
2.2. FVG im Deutschen-----------------------------------6
3. FVG und ihre Merkmale in französischer Sprache-------8
4. Aktionsarten der FVG---------------------------------9
5. Analyse einiger deutschen FVG-----------------------5
6. Analyse einiger französischen FVG-------------------20
7. Zusammenfassung-------------------------------------21
8. Literaturverzeichnis--------------------------------23
3
Abkürzung
Akti. : aktiv Bed. : Bedeutung
Bedeutungsver. : Bedeutungsveränderung Bedeutungsgl. : Bedeutungsgleich best. : bestimmt caus. : causativ, Kausativ dt. : deutsch dur. : durativ fr. : französisch FV. : Funktionsverb FVG. : Funktionsverbgefüge geschr. Spr. : geschriebene Sprache gespr. Spr. : gesprochene Sprache Gr. : Grammatik inchoa. : inchoativ lexik. : lexikalisiert Morph. : Morphem Nom. : Nomen poss. : possessiv Präp. : Präposition Sub. : Substantiv unbest. : unbestimmt umgangsspr. : umgangssprachlich V. : Verb
4
1. Einleitung
In folgender Untersuchung werden kurz die Schwierigkeiten der Funktionsverben (FV) gegenüber des Funktionsverbgefüges (FVG) anhand der französischdeutschen und deutsch- französischen Sprache dargestellt und kontrastiert.
Eine Schwierigkeit besteht darin, dass der Leser einer Fremdsprache viele syntaktisch-semantische Bedeutungen missversteht, wenn er direkt, also wortwörtlich, französische Verben ins Deutsche übersetzt und umgekehrt, z.B.:
a) Im Französischen: Faire son metier
b) Im Deutschen: Die Frechheit besitzen
Hier lautet zuerst die wiedergestellte Frage: was sind FV und FVG?
2. Zum Begriff „FVG“
2.1 FVG im Französischen
Im Französischen vereinigen sich die Sprachwissenschaftler fast um dieselbe folgende
Definition. Unter ihnen die Hauptvertreterin Angela Coşciug, die die FVG deutlich mit Beispielen
systematisiert hat und sagt: „Dans la perspective la plus large, la locution verbale est definie comme une suite
5
d‟unités, figée par l'usage, pouvant etre substituée à un verbe dans une phrase, pour constituer une nouvelle phrase grammaticalement correcte :- il tourne sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler = il réfléchit longuement avant de parler. La locution verbale en français a des structures différentes :
1. Verbe et (Prep)(Art)Nom :
- avoir faim, avoir soif, zigzaguer entre les verres etc.
2. Verbe et Adjectif et Nom :
- faire grise mine, faire bonne chere etc. ;
3. Verbe et Nom et Adjectif :
- avoir l’air deconfit, avoir la memoire courte etc. ;
4. Pronom (adverbial) et Verbe et Nom1 et Preposition et Article etNom2‟‟ (C. Angela 2010 : 126)
2.2 FVG im Deutschen
Im Deutschen ist es aber anders. Es gibt
Meinungsverschiedenheiten über die Begriffsbestimmungen von „FV und FVG“. Unter verschiedenen Theorien, wird hier auf die beiden Theorien von H. Bußmann und Helbig/Buscha der Fokus liegen.
Im Bezug auf FV schreibt H. Bussmann: "Teilmenge der Verben, die (wie bringen, kommen, finden, stehen, nehmen…) in bestimmten Kontexten ihre lexikalische
Bedeutung als Vollverb fast ganz verloren haben.“ (H. Bussmann: 259)
Über FVG bestätigt Bussmann desweiteren: “Auch
Schwellform, Streckform: Syntaktische Fügung, die aus präpositionalen Objekt und einem Funktionsverb besteht
6
(zur Aufführung bringen). Dem Funktionsverbgefüge liegt folgender Bildungsprozess zugrunde: die ursprüngliche Verbbedeuteutung von aufführen erscheint durch Nominalisierung als Abstraktum(Aufführung), und ein
(sinnschwaches) Ersatzverb in Hilfsverbfunktion (bringen) stellen die grammatische Verbindung zwischen Subjekt und präpositionalem Objekt her…..“ (ebenda S. 260)
Die Theorie von Helbig und Buscha definiert FV und FVG anders, aber sie kommen schließlich zu denselben Inhaltspunkt oder Inhaltsgabe.
„Aus den finiten Verben werden die Funktionsverben als die Gruppe von Verben ausgesondert, die in einer bestimmten Verwendung im Satz das Prädikat nicht allein ausdrücken“ (Helbig und Buscha: 79)
„Ein FVG besteht aus einem FV und einem nominalen Bestandteil (in der Regel Substantiv im Akkusativ oder Präpositionalgruppe), die beide zusammen eine semantische Einheit darstellen uns als solche das Prädikat bilden. Das FV kann nicht ohne den nominalen Teil des FVG vorkommen(und umgekehrt); dieser wird nach seinem Satzgliedcharakter als lexikalischer Prädikatsteil aufgefasst“(ebenda 79)
Um diese unterschiedlichen Theorie einfach zu
verdeutlichen und zu vereinigen, werden praktisch zwei
französische Hauptverben „faire und être“ als Muster dargestellt und dann ins Deutsche übersetzt.
Das Verb hat hier seine ursprüngliche, volle Bedeutung weitgehend verloren, es ist verblasst und hat eigentlich nur noch eine grammatische Funktion. Es werden also Verben in solcher Verwendung "FV", und die gesamte Fügung (faire à la main) "FVG" genannt.
3. FVG und ihre Merkmale in französischer Sprache
Im Rahmen dieser Untersuchung werden wir methodisch FV unmittelbar zusammen mit FVG behandeln. Hinzufügen ist auch, dass wir diese FVG morphologisch; lexikalisch, syntaktisch und semantisch analysieren werden, wie in der folgenden Tabelle.
Dadurch kann festgestellt werden, dass sich einige FVG des Französischen nicht ins Deutsche übersetzen lassen, denn diese FVG verlieren im diesen Fall ihre richtigen Bedeutungen, d.h., wenn irgendwelche FVG in einer anderen Fremdsprache übersetzt werden, werden sie sich
nuancieren. Dies wird im folgenden Beispiel deutlich:
Faire la fête wird wortwörtlich übersetzt = Fest machen, aber die richtige FVG ist „ein tolles Leben führen“
8
Arbeit zitieren:
P. A Hamid Baalla, 2011, Ein Überblick über Funktionsverbgefüge im Deutschen und Französischen, München, GRIN Verlag GmbH
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Einbetten
DOI
Formatvorlage (Microsoft Word) für eine Diplomarbeit, Masterarbeit, Ha...
Für MS Word 2003 - Update 2010
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 25 Seiten
Formatvorlage (OpenOffice) für eine Diplomarbeit, Masterarbeit, Hausar...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 35 Seiten
Formatvorlage / Vorlage zur Erstellung einer Diplomarbeit, Bachelorarb...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 15 Seiten
Formatvorlage / Vorlage für eine Diplomarbeit / Hausarbeit
Für MS Word 2007 - dotx
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 25 Seiten
Anleitung zum Erstellen schriftlicher Arbeiten: Der Aufbau einer wisse...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 20 Seiten
Erstellen einer schriftlichen Hausarbeit
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Hausarbeit, 14 Seiten
Grundtechniken wissenschaftlichen Arbeitens
Bibliografieren - Reden - Schr...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Skript, 46 Seiten
Ratgeber zur Erstellung wissenschaftlicher Arbeiten. Diplomarbeiten - ...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 39 Seiten
Romanistik - Französisch - Linguistik: Ein Überblick über Funktionsverbgefüge im Deutschen und Französischen ist nun auf dem Buchmarkt erhältlich
Romanistik - Französisch - Linguistik: neuer Titel erschienen: Ein Überblick über Funktionsverbgefüge im Deutschen und Französischen
Hamid Baalla hat einen neuen Text hochgeladen
Französische Küchenfachausdrücke im Überblick
Anwendung und Aussprache. Syst...
Claudia Göckel
Wörterbuch Arbeit, Recht, Wirtschaft. Französisch-Deutsch / Deutsch-Fr...
Dictionnaire Travail, Droit, E...
Isabelle Jue, Nicole Verger
Schritte international 1+2. Glossar Deutsch-Französisch
Deutsch als Fremdsprache - Niv...
Micheline Funke
Planet 2. Glossar Deutsch-Französisch - Glossaire Allemand-Français
Deutsch für Jugendliche
Siegfried Büttner, Danielle Rambaud
0 Kommentare