1 Einleitung 3
2 Etymologie und historischer Hintergrund 3
2.1 Ausbreitung der heidnischen Wochentagsbezeichnungen. 4
2.2 Ausbreitung der jüdischen Wochentagsbezeichnungen. 5
3 Zur Wortgeografie der Wochentagsbezeichnungen in Europa 6
3.1 Romania 7
3.2 Portugal und der slawische Sprachraum 9
3.3 Baltische und finnougrische Sprachen. 9
3.4 Germania 10
3.4.1 Montag 11
3.4.2 Dienstag. 11
3.4.3 Mittwoch 12
3.4.4 Donnerstag 13
3.4.5 Freitag. 14
3.4.6 Samstag/Sonnabend 14
3.4.7 Sonntag. 17
4 Mundartliche Erscheinungen in Deutschland 18
4.1 Ergetag (Dienstag) 18
4.2 Pfinztag (Donnerstag) 20
4.3 Pferintag (Freitag) 20
5 Volksetymologische Interpretationen 20
6 Fazit 22
Literaturverzeichnis
Anhang
1 Einleitung
Schon so manches Kind mag sich fragen, wieso heißt Donnerstag eigentlich Donnerstag? Kommt das daher, weil es am Donnerstag früher besonders viel donnerte? Und ein Fremdsprachenschüler stellt sich vielleicht die Frage, woher kommen die völlig unterschiedlichen Bezeichnungen für Mittwoch: im Englischen Wednesday, im Spanischen miércoles im Finnischen keskiviikoo? Auf diese Fragen soll im Folgenden Antwort gegeben werden. In vorliegender Arbeit wird untersucht, wo die Wochentagsbezeichnungen der europäischen Sprachen ihren Ursprung haben und auf welchen Wegen sich die Bezeichnungen verbreiteten und weiterentwickelten. Bezüglich der Darstellung der einzelnen Sprachen wurde nicht immer gemäß der Zugehörigkeit zur jeweiligen Sprachfamilie vorgegangen; vielmehr wurden die Sprachen zusammengefasst, deren Wochentagsbezeichnungen dieselben etymologischen Merkmale aufweisen. So wird z.B. Finnland zusammen mit den ge rmanischen Sprachen und Portugal zusammen mit den slawischen Sprachen behandelt. Ein besonderer Schwerpunkt wird auf die Benennung der Wochentage im deutschsprachigen Raum gelegt. So wird sowohl der Etymologie der standardsprachlichen Ausdrücke als auch der Bezeichnungen in den Mundarten (hier vor dem Bairischen) Rechnung getragen. Abschließend werden die volksetymologischen Interpretationen der Wochentagsbezeic hnungen untersucht, die die Grundlage für viele Bräuche und Gewohnheiten bilden.
2 Etymologie und historischer Hintergrund
Die Einteilung des Jahres in Monate, Wochen und Tage stammt aus den Hochkulturen des Orients. Die Babylonier (5. Jh. v. Chr.) ordneten die Wochentage den sieben Planetengö ttern zu, die der altorientalischen Astronomie und Astrologie geweiht waren. 1 Dabei war der bei Tagesanbruch zuerst sichtbare Planet der Namensgeber für den jeweiligen Tag 2 . Neben den Göttern Šamaš (Sonnengott) und Sin (Mondgott) zählten zu den planetarischen Gottheiten Ninib, Nabu, Marduk, Ištar, Nergal 3 (zur genaueren Übersicht vergleiche Anhang 1).
Green sieht den „Beginn der Woche“ 4 dagegen bei den jüdischstämmigen Hebräern, die ebenfalls ab dem 5. Jahrhundert v. Chr. die Woche in kurze, sich wiederholende Zeitab-
1 vgl.Eggers 1963, S. 136 sowie König 1993, S. 187
2 vgl. Kruijsen/Mooijman 1986, S. 389
3 vgl. http://www.dike.de/pfr-tischner/22-spr/ht-etym/worter/woche.htm
4 Green 2001, S. 229
3
schnitte einteilten. „Der Drehpunkt der jüdischen Woche war der Sabbat (,Ruhetag’, d.h. ,Tag des Herrn’)“ 5 . Um ihn gruppierten sich die restlichen Tage: Freitag wurde mit dem Wort für „Vorabend des Sabbats“ benannt während die anderen Tage durchnummeriert wurden. Sonntag hieß demnach jôm rišôn „erster Tag“, Montag jôm šénî „zweiter Tag“, Dienstag jôm š e lîšî „dritter Tag“ usw. 6
Sowohl die heidnischen als auch die jüdischen (später christlichen) Bezeichnungen der Wochentage fanden ihre Ausbreitung via Griechenland in Europa 7 . Von Griechenland aus gelangten sie in das Römische Reich und wurden anschließend durch den Kontakt zu den Germanen in deren Sprache entlehnt 8 . Wie sich diese Ausbreitung im Einzelnen vollzogen hat, wird in den folgenden Kapiteln detailliert dargestellt.
2.1 Ausbreitung der heidnischen Wochentagsbezeichnungen
Die heidnischen Bezeichnungen waren überwiegend im Westen Griechenlands zu Hause und konnten dort entsprechenden Einfluss auf das angrenzende, römische Imperium ne hmen, wohingegen die jüdisch-christlichen Bezeichnungen eher gen Norden wanderten 9 . Zahlenmäßig überlegen, da volkstümlicher und weiter verbreitet, waren in Griechenland und anschließend auch im restlichen Abendland die Bezeichnungen der Wochentage durch Götternamen 10 .
Bei der Übernahme der heidnischen Wochentagsbezeichnungen von den Babyloniern ersetzten die Griechen die orientalischen Gottheiten durch ihre eigenen. So wurde beispielsweise Astarte (oder Ischtar 11 ) durch die griechische Liebesgöttin Aphrodite ersetzt 12 . Von Griechenland aus wanderten die heidnischen Wochentagsbezeichnungen nach Rom, wo man zunächst nur die achttägige Woche kannte, deren Tage nicht einzeln benannt wurden, sondern als achttägige r Gesamtabschnitt „nundinum“ genannt wurde. Unter Augustus trat an die Stelle der frührömischen Woche die siebentägige, heidnische Woche, wobei hier die griechischen Götter durch römische ersetzt wurden 13 (vgl. hierzu Kapitel 3.1 sowie Anhang 1). Der Einzug der heidnisch-griechischen Wochentagsnamen in das römische
5 ebd., S. 229
6 vgl. ebd., S. 229 sowie http://www.dike.de/pfr-tischner/22-spr/ht-etym/ht-etym0/woche/gr-rom.htm
7 vgl. Green 2001, S. 229 sowie Eggers 1963, S. 136
8 vgl. König 1993, S. 187 sowie Duden 2001, S. 146
9 vgl. Green 2001, S. 231 f. sowie Kranzmayer 1929, S. 88
10 vgl. Eggers 1963, S. 136
11 hinsichtlich der babylonischen Götternamen existiert in der Literatur keine einheitliche Schreibung
12 vgl. König 1993, S. 187
13 vgl. Green 2001, S. 223 ff.
4
Imperium vollzog sich aufgrund der aus Babylonien stammenden, chaldäischen Astrologen. Ihre Astrologie und die damit verbundenen Bezeichnungen der Tage nach den Planeten wurde im Imperium hochgeschätzt und breiteten sich im Westen des Reiches schnell aus 14 . Während unter Augustus noch der Tag des Saturns (Saturni dies) bis zum 3. Jh. den Anfang der Woche markierte, bürgerte sich unter Konstantin der Tag der Sonne (dies Solis) als erster Tag der Woche ein 15 . „Hier werden die Bemühungen der Christen deutlich, sich auf verschiedene Weise von den Juden zu unterscheiden, die gerade den letzten Tag der Woche als Ruhetag feierten.“ 16
Nach der Ausbreitung in der ganzen Romania drangen die römischen Wochentagsbezeichnungen aufgrund der kommerziellen und militärischen Beziehungen auch ins Keltische und Germanische ein 17 . Als geografischer Schnittpunkt hierfür ist Nordwestdeutschland (Ni e-derlande, Niederrhein) anzunehmen, da hier der Kult der planetarischen Götter besonders gut belegt ist 18 . Wiederum wurden die fremd lautenden, römischen Götter durch heimische, germanische Gottheiten ersetzt (Mars ? Ziu, Venus ? Freya etc. vgl. hierzu Anhang 1) 19 . In der Literatur wird davon ausgegangen, dass die Ausbildung der germanischen Woche ntagsnamen spätestens im 4. Jahrhundert erfolgt ist, wobei der Beginn dieser Entwicklung laut Eggers bereits im 2. Jahrhundert zu finden ist 20 . Die Ausbreitung der heidnischen Wochentagsbezeichnungen bezog sich nicht nur auf Westgermanien, sondern zog sich von Britannien bis nach Skandinavien fort, wobei die Wochentage sogar in das Finnische, eine nicht-germanische, sondern finnougrische Sprache, eindrangen 21 .
2.2 Ausbreitung der jüdischen Wochentagsbezeichnungen
Wie im vorangegangenen Kapitel eingangs bereits dargestellt, vollzog sich die Ausbreitung der hebräisch-jüdischen Wochentagsbezeichnungen von Griechenland aus Richtung Norden, wobei das bairische Ergetag, zurückzuführen auf das griechische heméra Areos
14 vgl. Eggers 1963, S. 139 sowie Green 2001, S.231
15 vgl. Green 2001, S. 223 sowie Avedisian 1963, S. 236
16 Avedisian 1963, S. 236
17 vgl. Green 2001, S.231
18 vgl. ebd., S. 228 sowie Eggers 1963, S. 137
19 vgl. König 1993, S. 187
20 vgl. Eggers 1963, S. 137, Duden 2001, S. 538 sowie Kranzmayer 1929, S. 88
21 vgl. Kranzmayer 1929, S. 88 sowie Duden 2001, S. 538
5
und damit dem heidnischen System der Wochentagsbezeichnungen folgend, eine Ausna hme darstellt (vgl. zu Ergetag Kapitel 4.1).
Die ersten Belege für die hebräische Woche lassen sich in Griechenland unter griechischsprachigen Juden in der Septuaginta finden (Übersetzung der hebräischen Bibel in das Griechische um 300-100 v. Chr.). Bereits im ersten Jahrhundert n. Chr. breitet sich die Bezeichnung Sabbat über die jüdischen Kreise hinweg aus. Grund für diese Ausbreitung war die Verbreitung des Christentums, welches diese Bezeichnung in der Form mit -bb-und - mb- ins Lateinische und andere Sprachen führte. Anders als im Hebräischen wurde in der griechischen Woche neben Freitag und Samstag auch der Sonntag mit einem eigenen Namen versehen. Erst ab der Bezeichnung für Montag wurde das hebräische System des Durchnummerierens übernommen. Demnach lautete die Bezeichnung für Feitag entweder paraskeúe (dem hebräischen Vorbild folgend „Tag der Vorbereitung auf den Sabbat) oder wie im griechischen Neuen Testament belegt prosabbaton (Vor-Sabbat). Sonntag wurde als „Tag des Herrn“ kyriake heméra oder abgekürzt kyriake bezeichnet 22 . Montag bis Do nnerstag wurden nummeriert und hießen Deutéra (Montag), Trité (Dienstag), Tetárte (Mit twoch), Pémpte/Péfte (Donnerstag) 23 (vgl. zur Übersicht Anhang 2) Dieses System der Wochentagsbezeichnungen ist bereits bei den ältesten griechischen Kirchenvätern belegt. Im Lateinischen wurde es seit dem 3. Jh. von der Kirche adaptiert, wobei es jedoch nur in Portugal volkstümlich wurde. In der Romania war diese Zählung nach wie vor den Kirchenvätern eigen, der Volksmund benutzte weiterhin die heidnischen Gö tterbezeichnungen.
Die weitere Ausbreitung der hebräisch-jüdischen Wochentagsbezeichnungen vollzog sich über das Reich der Goten zu den Bajuwaren. Dort existieren sie zum Teil heute noch als Bestandteil der bairischen Mundarten (vgl. hierzu Kapitel 4). Auch im slawischen Sprachraum sind die nicht-heidnischen Wochentagsbezeichnungen verbreitet. Sie gelangten entweder durch Entlehnung von den Griechen selbst oder durch den Kontakt zu den Goten in die slawischen Sprachen 24 .
3 Zur Wortgeografie der Wochentagsbezeichnungen in Europa
Wie erläutert, existierten in der abendländischen Welt zwei Systeme zur Bezeichnung der Wochentage: das heidnische System der Babylonier mit der Bezeichnung der Wochentage
22 vgl. Green 2001, S. 229 sowie Kranzmayer 1929, S. 72
23 vgl. Kranzmayer 1929, S. 72
24 vgl. ebd., S. 88
6
durch planetarische Gottheiten vs. das hebräisch-jüdische System, welches vor allem in der Kirche seinen Niederschlag gefunden hatte und die Wochentage, außer der kirchlichen Festtage Freitag, Sonntag und Samstag, durchnummerierte.
Je nach Verbreitungsrichtung etablierten sich die heidnischen oder jüdisch-christlichen Bezeichnungen der Wochentage in den Sprachgebieten Europas, wobei mit der zunehmenden Christianisierung die Verwendung der jüdisch-christlichen Wochentage von den Kl erikern favorisiert wurde und große Anstrengungen unternommen wurden, das heidnische Wortgut aus der Sprache des Volkes zu vertreiben.
Ein genauerer Überblick über die Wortgeografie der europäischen Wochentagsbezeichnungen und ihre heidnische oder jüdisch-christliche Herkunft soll in den folgenden Kapiteln gegeben werden. Hierzu wird zunächst die Entwicklung in Romania betrachtet. Daran anschließend wird Portugal und der slawische Sprachraum vorgestellt, wo sich einheitlich die jüdisch-christliche Woche durchgesetzt hat. Daraufhin folgen die baltischen (Le ttisch und Litauisch) und finnougrischen Sprachen (Estnisch und Ungarisch), denen ebenfalls die christianisierten Wochentagsbezeichnungen zu Eigen sind. Das Finnische wird in diesem Kontext ausgeklammert, da es aufgrund seiner Nachbarschaft zum germanischen Sprachraum seine Wochentagsbezeichnungen vom dort übernommen hat (vgl. Anhang 5). In Kapitel 3.4 werden die Wochentagsbezeichnungen im gesamten germanischen Sprachraum behandelt.
3.1 Romania
Als die Christen zunehmend die systematische Ausbreitung ihres Glaubens verfolgten, nahmen sie großen Anstoß am Weiterleben der heidnischen Gottheiten in den Woche ntagsnamen sowohl in lateinischer als auch germanischer Prägung 25 . Im römischen Westen konnte die Umbenennung der planetarischen Wochentagsnamen jedoch nur in zwei Fällen erfolgreich umgesetzt werden: So wurden Samstag und Sonntag dem jüdischen Vorbild aus Griechenland folgend zu sabbatum (vorher Saturni dies) und dies dominicus/dominica (vorher Solis dies) umbenannt. „Von diesen beiden Tagen, dem Angelpunkt der christlichen Woche, abgesehen, bleibt die römische Woche rettungslos heidnisch.“ 26 Nach wie vor fo lgen die fünf Tage der Woche den Planeten Mars, Merkur, Jupiter, Venus und Saturn, die
25 vgl. Green 2001, S. 222
26 vgl. ebd., S. 232
7
den Bewohnern des römischen Reiches von den chaldäischen Astrologen gezeigt wurden 27 . (zur Übersicht zu den Wochentagsbezeichnungen in Romania vgl. Anhang 3). Der Beginn der Umbenennung von Samstag und Sonntag lässt sich in etwa auf das Jahr 449 n. Chr. datieren. Wiesen Grabinschriften noch bis Anfang des 5. Jhs. n. Chr. die Bezeichnung saturni dies auf, war nach der Mitte des 5. Jhs. n. Chr. die Form sabbati dies oder sabbatum häufiger vertreten 28 .
Wie in Kapitel 2.2 bereits kurz erwähnt, existierte die Bezeichnung für Samstag im römischen Reich sowohl in der Form sabbat als auch sambat. Gustav Meyer versucht über diese Doppelform Aufschluss zu geben, indem er sich die entlehnende Sprache Griechisch ansieht und erkennt, dass die griechische Kirchensprache damals wie heute nur die Form sabbat mit -bb- kannte. Die Form sambat entstammt demnach dem vulgärgriechischen, also der Volkssprache, in der eine Zusammensetzung von -bb- nicht geläufig war. Somit ist die Übernahme der vulgärgriechischen Form in das Volkslatein zu begründen, was am frz. samedi (Kompositum aus sambatum + dies 29 ) zu erkennen ist 30 . Die vulgärgriechische bzw. vulgärlateinische Form sambat gehört im Gegensatz zum kirchenlateinischen sabbatum einer älteren Zeit an 31 .
Eine weitere vulgärlateinische Form ist laut Kranzmayer media hebdomas (Mitte der Woche) auf das unser deutsches Wort Mittwoch zurückgeht 32 (vgl. Kapitel 3.4). Diese Aussage steht jedoch im Widerspruch zu den Ausführungen von König und Eggers, die media hebdomas dem griechisch geprägten Kirchenlatein zuschreiben 33 . Die Bezeichnung media hebdomas war besonders in Norditalien und Rätien verbreitet und ist dort heute noch in einigen Mundarten erhalten 34 . Zu welchem Zeitpunkt sich die Bezeichnung media hebdomas etabliert hat, wird in der Literatur nicht geklärt. Sicher ist, dass sie bereits im Kirche nlateinischen neben der nummerierten Form für Mittwoch quarta feria existierte und von den Griechen übernommen wurde, da hier hebdomás „Siebenzahl, Woche“ heißt 35 . Die Kleriker favorisierten diese Form natürlich gegenüber dem heidnische n dies mercurii. In der Romania konnte media hebdomas jedoch nicht volkstümlich werden.
27 vgl. Duden 2001, S. 146
28 vgl. Avedisian 1963, S. 237
29 vgl. Green 2001, S. 226
30 vgl. Meyer zit. nach Avedisian 1963, S. 232
31 vgl. Avedisian 1963, S. 234
32 vgl. Kranzmayer 1929, S. 71
33 vgl. Eggers 1963, S. 141 sowie König 1993, S. 187
34 vgl. Eggers 1963, S. 141 sowie Green 2001, S. 225
35 vgl. http://www.dike.de/pfr-tischner/22-spr/ht-etym/worter/woche.htm sowie Duden 2001, S. 533
8
Arbeit zitieren:
Marion Hacke, 2004, Zur Wortgeographie der Wochentagsnamen im Deutschen und in anderen europäischen Sprachen, München, GRIN Verlag GmbH
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Einbetten
DOI
Neuere Arbeiten zur Korrespondenz des Plinius mit Kaiser Trajan zu den...
Geschichte - Weltgeschichte - Frühgeschichte, Antike
Seminararbeit, 15 Seiten
Quellenanalyse: Kardinal Bertram - "Ein offenes Wort in ernster S...
Geschichte Europa - Deutschland - Nationalsozialismus, II. Weltkrieg
Seminararbeit, 20 Seiten
Unterrichtsstunde: Bewerbungsschreiben unter die Lupe genommen
Inhalt, Aufbau und Form von Be...
Pädagogik - Berufserziehung, Berufsbildung, Weiterbildung
Unterrichtsentwurf, 26 Seiten
Darstellung und Funktion von Großstadt im 'Kinderkrimi' von Er...
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Bachelorarbeit, 23 Seiten
Die Rechtslage der Christen in den ersten beiden Jahrhunderten
Geschichte - Weltgeschichte - Frühgeschichte, Antike
Hausarbeit (Hauptseminar), 18 Seiten
Wie ließ sich Picasso von Einstein und afrikanischer Wandmalerei beein...
Referat (Ausarbeitung), 10 Seiten
Spracharbeit im 17. Jahrhundert. Die Fruchtbringende Gesellschaft und ...
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Hausarbeit (Hauptseminar), 26 Seiten
Die Funktion und die Entwicklung der Vaterrolle Sir William Sampsons i...
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Hausarbeit (Hauptseminar), 26 Seiten
Erich Kästner als Kinder- und Jugendbuchautor
Die literarische Strömung der ...
Seminararbeit, 19 Seiten
Die Bevölkerungspolitik der Volksrepublik China und ihre Konsequenzen
Soziologie - Kultur, Technik und Völker
Seminararbeit, 26 Seiten
Frankfurts Juden und ihre christliche Umwelt - Die Zweite Judenschlach...
Geschichte Europa - and. Länder - Mittelalter, Frühe Neuzeit
Seminararbeit, 26 Seiten
Die Großstadtdarstellung in Erich Kästners „Fabian“ und in Alfred Döbl...
Germanistik - Komparatistik, Vergleichende Literaturwissenschaft
Hausarbeit (Hauptseminar), 18 Seiten
Die Epiker bitten zu Tisch - Mähler in mittelalterlichen Texten im Kon...
Germanistik - Ältere Deutsche Literatur, Mediävistik
Magisterarbeit, 154 Seiten
Katholischer Kirchenkampf 1933-1945
Geschichte Europa - Deutschland - Nationalsozialismus, II. Weltkrieg
Seminararbeit, 25 Seiten
Novellentheorien des 19. u. 20. Jahrhunderts und neue Ansätze in der N...
Hausarbeit (Hauptseminar), 48 Seiten
Krieg, Zerstörung, Leid - und wer schreibt für die Kinder?
Erich Kästners Kinder- und Jug...
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Seminararbeit, 22 Seiten
Marion Hacke hat den Text Zur Wortgeographie der Wochentagsnamen im Deutschen und in anderen europäischen Sprachen veröffentlicht
Marion Hacke hat einen neuen Text hochgeladen
Ausländisch für Deutsche. Sprachen der Kinder
Sprachen im Klassenzimmer
Simona Colombo-Scheffold, Peter Fenn, Stefan Jeuk, Joachim Schäfer, Peter Dines, Basil Schader
Deutsche Sprache der Gegenwart. Niedersachsen
Deutsch-Abitur Niedersachsen 2...
Kerstin Prietzel
20 Jahre Donauschwäbische Kult...
Eugen Christ, Peter Dines, Wolfgang Haisch, Stefan Jeuk, Elke Grundler, Gabriele Czerny, Hartmut Melenk
0 Kommentare