Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung 2
2 Französisch in der Schweiz 3
2.1 Allgemeines über die Schweiz 3
2.2 Die sprachgeschichtliche Entwicklung des Französischen in der Schweiz 4
2.3 Das Frankoprovenzalische in der Schweiz 5
2.4 Besonderheiten des Französischen in der Schweiz 6
2.4.1 Phonetik 6
2.4.2 Morphologie 7
2.4.3 Lexik 7
3. Das Aosta-Tal 9
3.1 Allgemeines über das Vallée d’Aoste 9
3.2 Die Sprachgeschichtliche Entwicklung des Französischen im Aosta-Tal 10
3.3 Das Frankoprovenzalische im Aosta-Tal 11
3.4 Besonderheiten des Französischen im Aosta-Tal 12
3.4.1 Phonetik 13
3.4.2 Lexik 13
4 Endbetrachtung 14
Literaturverzeichnis 15
1
1 Einleitung
Die Bezeichnung Frankophonie umfasst mittlerweile nicht mehr nur die Sprecher des Französischen und die Gebiete, in denen sie leben, sondern vor allem auch einen Kulturkreis. Meiner Meinung nach kann mit Recht gesagt werden, dass die Sprache für keine andere Gemeinschaft eine so bindende und zusammenhaltende Rolle spielt, wie für die Frankophonie. Man spricht weltweit von über 100 Millionen aktiven Sprechern des Französischen, davon über die Hälfte in Europa. In den Gebieten außerhalb Europas ist Französisch lediglich noch in Québec eine dominierende Sprache. In den übrigen Gebieten ist Französisch entweder Minderheitensprache, Verwaltungssprache oder es ist in eine Kreolsprache übergegangen. Es erklärt sich nun fast von selbst, dass in vielen Gebieten kein reines Standardfranzösisch gesprochen wird. Das ist in Frankreich selbst kaum der Fall, denn es lässt sich deutlich der Dialekt eines Toulousers von dem eines Parisers unterscheiden. Auf dieselbe Weise, wie sich die Dialekte innerhalb der Grenzen Frankreichs gebildet haben, sind auch außerhalb Frankreichs viele Regionalsprachen und Dialekte entstanden.
Ich werde nun in dieser Arbeit zwei Regionalsprachen genauer zu untersuchen. Das ist zum einen die französischsprachige Schweiz und zum anderen das Aosta-Tal. In beiden Gebieten hat das Frankoprovenzalische einen Einfluss auf die Sprachentwicklung gehabt, wodurch ich auch diesen Aspekt nicht unbeachtet lassen möchte. Ich werde in beiden Teilen von den allgemeinen Fakten über die jeweiligen Gebiete ausgehen und über die sprachgeschichtliche Entwicklung zu den Besonderheiten der jeweiligen Regionalsprachen kommen.
2
2 Französisch in der Schweiz
Französisch ist nicht die einzige Landessprache in der Schweiz und auch nicht die alleinige
Amts- oder Verkehrssprache. Auf die besonderen Regelungen bezüglich der Sprachen in der
Schweiz werde ich in diesem Kapitel näher eingehen. Ich werde zunächst die rechtliche
Situation in der Schweiz darstellen, anschließend die sprachgeschichtliche Entwicklung und
am Ende die Unterschiede des Französischen in der Schweiz zum Standard-Französisch
erläutern.
2.1 Allgemeines über die Schweiz
Die Frage nach der Verwendung der offiziellen Sprachen in der Schweiz bzw. ihren Kantonen
regelt der Artikel 116 der Schweizer Bundesverfassung: 2
„1. Deutsch, Französisch, Italienisch und Rätoromanisch sind die Landessprachen der Schweiz.
2. Bund und Kantone fördern die Verständigung und den Austausch unter den Sprachgemeinschaften.
3. Der Bund unterstützt Maßnahmen der Kantone Graubünden und Tessin zur Erhaltung und Förderung der rätoromanischen und der italienischen Sprache.
4. Amtssprachen der Bundes sind Deutsch, Französisch und Italienisch. Im Verkehr mit Personen rätoromanischer Sprache ist auch Rätoromanisch Amtssprache des Bundes.“ 3
1 vgl. Pöll, B.: Französisch außerhalb Frankreichs. Tübingen 1998 S. 23
2 ebd. S. 24
3 Kolde, G./Näf, A.: Die Westschweiz. IN: Hinderling, R./Eichinger, L. (Hg.): Handbuch der mitteleuropäischen
Sprachminderheiten. Tübingen 1996 S. 385-412 AUS: Pöll, B.: a.a.O. S. 23
3
Weiterhin gilt in der Schweiz das so genannte Territorialitätsprinzip, welches besagt, dass die „Sprachzonen grundsätzlich einsprachig sind und anderssprachige Bürger der Schweiz in diesen Gebieten keine […] Sonderrechte genießen.“ 4
In Angelegenheiten zwischen Bürgern und dem Bund hat jeder Schweizer das Recht, in seiner Muttersprache behandelt zu werden. Er kann sich somit in seiner Muttersprache an ein Amt wenden und hat das Recht, auch die Antwort in dieser Sprache zu erhalten. Seit 1996 gilt dieses Recht auch für Sprecher des Rätoromanischen. 5 In der Schweiz sprechen rund 63% der Bevölkerung Deutsch, 19% Französisch, 7% Italienisch und nur knapp 1% Rätoromanisch. Man kann sagen, dass in der Suisse romande oder Romandie, wie der französischsprachige Teil genannt wird, etwa 1,3 Millionen der 6,8 Millionen Schweizer Französisch sprechen. 6
2.2 Die sprachgeschichtliche Entwicklung des Französischen in der Schweiz
Das Gebiet der heutigen Schweiz stand im ersten Jahrhundert nach Christus unter römischer Besatzung und wurde durch diese romanisiert. Doch vor allem im Norden machten sich gallische Einflüsse bemerkbar; die Bevölkerung dort war nur an den römischen Standorten romanisch sprechend, der größte Teil der Bevölkerung nahm die Sprache der gallischen Einwanderer an.
„Bis zum neunten Jahrhundert waren das Gebiet von Solothurn bis Bern sowie das gesamte Berner Oberland und die östlich daran anschließenden Gebiete […] definitiv germanisiert, und bis Ende des 13. Jahrhunderts war der Osten der heutigen Kantone Freiburg und Wallis allemannisch geworden“ 7
Die Grenze zwischen dem frankophonen und dem deutschsprachigen Gebiet hat sich seit dem Mittelalter kaum noch verändert. Ebenso haben sich die Sprecherzahlen nur gering verändert. Deutsch wurde 1860 von 69,5% gesprochen, 1910 von 72,7% und 1980 von 73,5%. Beim Französischen verhält es sich ähnlich, 23,4% Sprecher im Jahr 1860, 22,1% 1910 und 20,1% 1980. 8 Die schweizerische Gesetzgebung, mit ihrer Ablehnung jeglicher Zentralität und ihrer Förderung des Kontaktes zwischen den Sprachgebieten trug und trägt immer noch maßgeblich zur Beibehaltung dieses Verhältnisses bei.
4 Pöll, B.: a.a.O. S. 23
5 vgl. ebd. S. 25
6 vgl. ebd. S. 24f
7 Holtus, G./Metzelin, M./Schmitt,C. (Hrsg.): Lexikon der romanistischen Linguistik. Tübingen 1998 S. 727
8 vgl. ebd. S. 728
4
Quote paper:
Michael Pehle, 2004, Französisch in der Schweiz und im Aostatal, Munich, GRIN Publishing GmbH
This text can be quoted and accessed from this url:
Embed
DOI
Das Französische in Belgien, der Schweiz und in Luxemburg
Romance Languages - French - Linguistics
Termpaper, 14 Pages
Multilingualität und Sprachenpolitik in der Schweiz
English Language and Literature Studies - Culture and Applied Geography
Scholarly Paper (Advanced Seminar), 31 Pages
Romance Languages - French - Linguistics
Scholarly Paper (Advanced Seminar), 24 Pages
Gesellschaftliche Mehrsprachigkeit am Beispiel der Schweiz
Scholarly Paper (Advanced Seminar), 22 Pages
Die Epoche der Deutschen Klassik aus pädagogischer Perspektive in den ...
Pedagogy - History of Pedagogy
Termpaper, 21 Pages
Ronald B. Schill und die Partei Rechtsstaatlicher Offensive
Politics - Political Systems - Germany
Scholary Paper (Seminar), 26 Pages
Rechtsextremismus in Frankreich: Der Front National als Partei der gol...
(Stand 2002)
Politics - International Politics - Region: Western Europe
Scholarly Paper (Advanced Seminar), 22 Pages
Die progressive Genese einer Literatursprache am Beispiel Italiens - V...
Romance Languages - Italian and Sardinian Studies
Scholarly Paper (Advanced Seminar), 30 Pages
Stereotype in der soziologischen und soziolinguistischen Forschung
Scholarly Paper (Advanced Seminar), 25 Pages
Empirische Untersuchung zur IT-gestützten Pflegedokumentation
Nursing / Foster Care Management / Social Services
Diploma Thesis, 132 Pages
Friedrich II., sein Kreuzzug und Jerusalem
History Europe - Other Countries - Middle Ages, Early Modern Age
Scholary Paper (Seminar), 26 Pages
Jugendsprache in der Hip-Hop-Kultur in Italien
Romance Languages - Italian and Sardinian Studies
Scholary Paper (Seminar), 16 Pages
"Phèdre" und "Andromaque". Zwei Tragödien von Jean...
Romance Languages - French Literature
Termpaper, 17 Pages
Grevisse und Saussure - ein Vergleich
French - Pedagogy, Didactics, Literature Studies
Termpaper, 16 Pages
Zur geschichtlichen Legitimation des Sportunterrichts am Beispiel der ...
Sport - Sport Pedagogy, Didactics
Examination Thesis, 88 Pages
Michael Pehle's text Französisch in der Schweiz und im Aostatal is now available as a printed book
Michael Pehle has published the text Französisch in der Schweiz und im Aostatal
Michael Pehle has uploaded a new text
Die Welt des Glacier Express / The World of the Glacier Express
Robert Bösch, Iso Camartin, Paul Caminada
Schweiz Erlebnis. Switzerland Experience - L'expérience Suisse- L'espe...
Roland Baumgartner, Heinz Keller, Corinne Boner, Carmen Stenico, Daniel Stüdeli, Heinz von Arx
Abitur-Training Französisch Sprachmittlung - Übersetzung
Deutsch - Französisch / Franzö...
Bianca-Maria Zimmermann
Wider die Ausgrenzung - für eine offene Schweiz
Beiträge aus historischer, soz...
Brigitta Gerber, Damir Skenderovic
0 comments