INHALTSVERZEICHNIS
TRANSKRIPTION EINES FAMILIÄREN GESPRÄCHS
I. EINLEITUNG 1
II. ZUM ERHOBENEN MATERIAL 2
III. AUSWERTUNG 4
III.1 Indirekte Adressierungen 4
III.2 Auf den Urheber der zu übermittelnden Äußerung referierende
Begleits ätze oder Pronomina 6
III.3. Die aktive Teilnahme des Sprachmittlers an der Kommunikation S.10
III.3.1 Durch einen der Interaktanten geforderte Teilnahme des Mittlers
an der Kommunikation S.11
III.3.2 Aus eigener Motivation initiierte Beiträge des Sprachmittlers S.11
III.3.3 Metasprachliche turns zwischen Sprachmittler und einer Interaktionsseite
S.12
IV. NICHT IN DIE ANDERE SPRACHE ÜBERTRAGENE DISKURSAB-
SCHNITTE S.14
IV.1 Kognitionsbedingte Auslassungen S.15
IV.2 Auslassung organisatorischer Gesprächspassagen S.16
IV.3 Vergessen der Mittlerfunktion aufgrund der Involviertheit in die
kommunikativen Inhalte S.17
IV.4 Unübersetzes Expertenwissen des Mittlers S.18
IV.5 Auslassung von Fragen S.18
IV.6 Auslassung von Kommentaren zu bereits vollzogenen und gemittelten
Äußerungen S.18
V. SCHLUß S.20
LITERATURANGABE
Sprachmitteln in familiärer Situation Gün: Günther, Vater von Kl , Stiefvater von Chr; spricht nur deutsch. Kl : Kl aas, in Italien lebender Ehemann von Gianna; spricht deutsch und italienisch. Gia: Gianna, Italienerin, zu Besuch bei Familie von Kl ; spricht nur italienisch. Chr: Christine, Stiefschwester von Kl ; spricht deutsch und italienisch. Fa: Fabian, Freund von Chr; spricht nur deutsch. Alle Personen sind anonymisiert, es werden Pseudonyme verwendet.
((Die Aufnahme fand am 27.12.2000 im Wohnzimmer von Günther und Christines Mutter statt und erfolgte mittels eines tragbaren Kassettenrecorders. Nebengeräusche werden in der Transkription nicht berücksichtigt.)) Dauer des Gesprächs ca. 6 Minuten.
2
3
4
Arbeit zitieren:
Martina Ochs, 2001, Phänomene des Sprachmittelns am Beispiel eines homileischen Gesprächs, München, GRIN Verlag GmbH
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Einbetten
DOI
Über den Einfluss eines Überse...
Philosophie - Theoretische (Erkenntnis, Wissenschaft, Logik, Sprache)
Hausarbeit (Hauptseminar), 19 Seiten
Berufsorganisationen und Fachzeitschriften für Übersetzer und Dolmetsc...
Seminararbeit, 17 Seiten
Rezept / Vorlage zur Bilderbuchanalyse
Deutsch - Grammatik, Stil, Arbeitstechnik
Hausarbeit (Hauptseminar), 20 Seiten
Zur Rolle des Übersetzers und Dolmetschers in der interkulturellen Kom...
Hausarbeit (Hauptseminar), 30 Seiten
Interkulturelle Kommunikation im Krankenhaus am Beispiel muslimischer ...
Sozialpädagogik / Sozialarbeit
Hausarbeit, 17 Seiten
Interkulturelle Kommunikation und Kulturstandards
Theologie - Praktische Theologie
Seminararbeit, 18 Seiten
Problembereiche der Interkulturellen Kommunikation
Medien / Kommunikation - Interkulturelle Kommunikation
Seminararbeit, 13 Seiten
Martina Ochs hat den Text Phänomene des Sprachmittelns am Beispiel eines homileischen Gesprächs veröffentlicht
Martina Ochs hat einen neuen Text hochgeladen
Das Grosse Wörterbuch der Technik Deutsch-Italienisch/Italienisch-Deu...
Grande Dizionario Tecnico Tede...
Zeige-Bildwörterbuch Italienisch-Deutsch
Italienisch lernen von 9 bis 9...
Kathrin Höller, Christina Kuhn
Technik und angewandte Wissenschaften. Italienisch-Deutsch
Rund 82 000 Fachbegriffe und 1...
Zanichelli, Aribert Schlegelmilch
Speisekarten-Glossar Italienisch/Deutsch | Glossario dei menu. Italian...
3.000 Speisen und Getränke in ...
Gerd Malcherek
Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik / Grammatica tedesca con ...
Hilke Dreyer, Richard Schmitt
Emergenz als Phänomen der Semantik am Beispiel des Metaphernverstehens
Emergente konzeptuelle Merkmal...
Helge Skirl
Hitler's Day of German Art 1938 - The Programme of the Procession - Fi...
Joachim Von Halasz
0 Kommentare