2
Inhaltsverzeichnis
INHALTSVERZEICHNIS 1
ABBILDUNGSVERZEICHNIS 3
EINLEITUNG. 4
1. BEGRIFFSKLÄRUNGEN 6
1.1. KULTUR. 6
1.2. INDIVIDUUM UND KULTUR. 8
1.3. EINE KULTUR „VERSTEHEN“ 8
1.4. KULTURSCHOCK. 9
1.5. DAS VERHÄLTNIS VON KULTUR UND LAND. 10
2. INTERKULTURELLE KOMMUNIKATION. 11
2.1. VERBALE KOMMUNIKATION. 13
2.1.1. Sprache. 13
2.1.2. Nonverbale Kommunikation. 14
2.1.2.1 Mimik. 14
2.1.2.2. Gestik. 15
2.1.2.3. Paralinguistik. 15
2.2. ZEIT - UND RAUMERLEBEN. 16
2.2.1. Zeiterleben. 16
2.2.2. Raumerleben. 17
3. STRUKTURMERKMALE WESTLICHER UND JAPANISCHER KULTUREN 18
3.1. WAS IST DER WESTEN? 18
3.2. VERSCHIEDENE BETRACHTUNGSWEISEN DER UNTERSCHIEDLICHEN KULTUREN. 19
3.3. HOFSTEDES VIER DIMENSIONEN VON KULTUR. 20
3.3.1. Machtdistanz. 20
3.3.2. Individualismus vs. Kollektivismus. 21
3.3.3. Männlich vs. weiblich. 22
3.3.4, Konfuzianismus. 22
3.4. DAS KONZEPT DES „SELBST “ IN UNTERSCHIEDLICHEN KULTUREN. 23
3.5. „LOW-CONTEXT“ KULTUR VERSUS „HIGH -CONTEXT“ KULTUR. 26
3.6. JAPANISCHE MENTALITÄT UND KULTUR - ZWEI UNTRENNBARE WELTEN. 27
4. KOMMUNIKATIONSPROBLEME ZWISCHEN JAPANERN UND EUROPÄERN 28
4.1. DIREKTER VERSUS INDIREKTEM KOMMUNIKATIONSSTIL. 28
5. GESCHLECHTERROLLEN IN EINER JAPANISCHEN FAMILIE. 29
5.1. WANDEL DES JAPANISCHEN FAMILIENSYSTEMS. 30
5.2. DIE ROLLE DER FRAU IN EINER JAPANISCHEN FAMILIE. 30
5.3. DIE ROLLE DES MANNES IN EINER JAPANISCHEN FAMILIE. 31
5.4. DIE ROLLENVERTEILUNG ZWISCHEN EHEMANN UND EHEFRAU IN EINER JAPANISCHEN FAMILIE. 32
6. INTERKULTUR ELLE WESTLICH-JAPANISCHE EHEN 33
6.1. KONFLIKTSITUATIONEN I N WESTLICH-JAPANISCHEN EHEN AUFGRUND DER UNTERSCHIEDLICHEN
KULTUREN. 36
6.1.1. Unterhaltung 36
6.1.2. Äußerung von Komplimenten und Gefühlen. 37
6.1.3. Äußerung von Kritik und Meinungen. 38
SCHLUSS. 40
LITERATURVERZEICHNIS 42
3
Abbildungsverzeichnis
ABBILDUNG 1: DAS UNABHÄNGIGE SELBST VERSUS DAS ABHÄNGIGE SELBST NACH MARKUS
UND KITAYAMA (1991: 226) ........................................................................................... 24 ABBILDUNG 2: INTEGRATIVES MODELL DER ENTWICKLUNG DES MENSCHENBILDS IN ÖSTLICHEN UND WESTLICHEN KULTUREN (NACH OERTER U.A. 1996 ABB. 2) .................................... 25
4
EINLEITUNG
Mein Thema lautet: Kommunikationsprobleme in japanisch-westliche n Partnerschaften aufgrund der unterschiedlichen Kulturen. Ich habe dieses Thema gewählt, weil das Überthema des interpretativen Seminars „Interkulturelle Partnerschaft“ war und dadurch, dass mein Zweitstudium Japanologie ist und hier ein Spezialgebiet von mir die interkulturelle Kommunikation ist, wollte ich mich näher mit diesem Thema auseinandersetzen.
Bevor ich nun auf spezifische japanisch-westliche Kommunikationsprobleme in der Partnerschaft eingehen möchte, werde ich verschiedene Begriffsklärungen meinem eigentlichen Thema voranstellen. Das ist mir insofern wichtig, da ich denke, dass in einem interpretativen Prozess, häufig verwendete, quasi „Schlüsselbegriffe“ für meine Arbeit von zentraler Bedeutung sind und diese einer näheren Erklärung bedürfen. So werde ich mich zuerst mit den Begriffen Kultur, dem Verstehen einer Kultur und dem Begriff Kulturschock auseinandersetzen. Ich denke, dass vor allem der Begriff Kulturschock ein bedeutendes Kriterium für das Verständnis von interkulturellen Partnerschaften sein kann. Eine andere Kultur zu verstehen ist sicher ein oft nicht einfacher Prozess und kann viele Missverständnisse mit sich ziehen. Je unterschiedlicher eine Kultur ist, desto schneller können solche Missverständnisse auftreten und desto eher kann es zu Meinungsverschiedenheiten in interkulturellen japanisch-westlichen Ehen führen. Da ein weiteres Schlüsselwort die interkulturelle Kommunikation ist, werde ich mich im nächsten Kapitel meiner Arbeit mit diesem Begriff genauer auseinandersetzen. Hier gehe ich auf verschiedene Teilbereiche, wie z.B. der Sprache als direkte Kommunikationsform, aber auch auf die Bedeutungen und Dimensionen von nonverbalen Kommunikationsformen ein. Einen großen Teil meiner Arbeit möchte ich den Strukturmerkmalen von westlichen und japanischen Kulturen widmen und anhand einiger kultureller Analysen, die Unterschiede dieser beiden Kulturkreise herausarbeiten. Ich denke es gibt zwischen der östlichen und der westlichen Welt starke Diskrepanzen. Diese Diskrepanzen und die unterschiedlichen Strukturmerkmale programmieren meiner Meinung nach Kommunikationsprobleme, sowohl auf der sprachlichen, als auch auf der nonverbalen Dimension, vor.
5
Schließlich möchte ich auf das Rollenverhalten der Eheleute in einer japanischen Ehe eingehen, da ich denke, dass es zu westlichen Familien sehr unterschiedlich ist. Kommt es nun zu einer Beziehung zwischen Japaner bzw. Japaneri nnen und westlichen Menschen, dann kann es auch sehr schnell zu unterschiedlichen Rollenerwartungen kommen, da beide von i hrem Kulturkreis anders sozialisiert wurden und andere Werte über das familiäre Zusammenleben verinnerlicht haben. Japaner die sehr auf eine sorgende Ehefrau wert legen, werden mit einer emanzipierten westlichen Frau nicht ihre Erfüllung finden. Sie müssen ihre eigenen Erwartungen zurücknehmen und möglicherweise ihre eigenen Wertigkeiten, die sie von ihrer Kultur vermittelt bekommen haben ignorieren und sich komplett neu verhalten um eine japanisch-westlich Partnerschaft ohne gravierender Konflikte führen zu können.
Mein letztes Kapitel widme ich dann ganz spezifischen Fallbeispielen japanischwestlicher Partnerschaften. Ich werde mich hier auf mehrere Konfliktbereiche beschränken und jeweils Beispiele anführen, die ich mit meinen bisherigen Analysen veranschaulichen möchte.
6
1. Begriffsklärungen
1.1. Kultur 1
Zu Beginn habe ich mich intensiv mit dem Begriff „Kultur“ auseinandergesetzt, da meine These von einer interkulturellen Partnerschaft ausgeht. Bevor ich auf den interkulturellen Aspekt eingehe, habe ich mir die Frage gestellt, wie Kultur in der Literatur definiert wird. Das Phänomen „Kultur“ hat zahlreiche Menschen beschäftigt, so etwa zB Leibniz, Voltaire, Herder, Wilhelm von Humboldt, Kant, Freud, Jung, Adorno, Marcuse, Luhmann. 2
„Kultur“ i st ein oft verwendetes Wort; aber durchaus ist nicht immer klar, was gemeint ist. Wie zahlreiche abstrakte Begriffe dieser Art ist „Kultur“ vieldeutig; und das heißt: je nach Kontext und Benutzer variiert die Bedeutung - auch in den Wissenschaften. Eine einheitliche, allgemein anerkannte Definition von Kultur gibt es nicht. Folglich muss jeder, der von Kultur redet möglichst präzise festlegen, was darunter zu verstehen ist.
Um eine Definition zu verwenden, gebrauche ich Kultur im Sinne der Definition des britischen Ethnologen Edward B. Tylor von 1871: ... Kultur ist jenes komplexe Gebilde, welches Wissen, Glaube, Kunst, Moral, Recht, Sitte und Brauch und alle anderen Fähigkeiten und Gewohnheiten einschließt, welche der Mensch als Mitglied der Gesellschaft erworben hat ... 3
Diese Definition macht den Umstand deutlich, dass Kultur nicht angeboren ist, sondern erworben und erlernt wird. Kultur bleibt aber nicht über alle Zeiten hinweg gleich, sondern entwickelt sich dynamisch weiter. Kultur ist etwas spezifisch Menschliches. Nur dem Menschen schreiben wir Kultur zu. Der Mensch schafft Kultur, und er wird von ihr geprägt. Der Mensch ist ein Tier unter Tieren; doch unterscheidet er sich von anderen Tieren dadurch, dass er weniger und zugleich mehr Fähigkeiten aufweist. Der Mensch schafft sich eine Welt abstrakter Symbole, nämlich in der Sprache. Durch Sprache macht der Mensch aus dem Chaos einen
1 Vgl. Haas u.a., 2004
2 Vgl. Maletzke, 1996, S. 15
3 Vgl. Spiegl, 2001, S. 3
7
Kosmos; ohne Sprache wäre er nicht in der Lage, sich in dieser Welt zu orientieren und funktionierende Gemeinwesen aufzubauen. 4 Jeder Mensch wird durch die Kultur, in der er aufwächst, entscheidend geprägt. Allerdings, im normalen Alltag weiß er davon nichts. Die kulturspezifischen Eigenarten sind für ihn Selbstverständlichkeiten, und da für die Menschen seiner Umgebung die gleichen Selbstverständlichkeiten gelten, gibt es keinen Anlass, darüber nachzudenken. Begegnet man jedoch Menschen anderer Kulturen, so stellt man fest, dass es auch andere Arten und Formen des Erlebens, Denkens und Verhaltens gibt, Formen, die sich mit den gewohnten, eingefahrenen Schemata nicht vereinbaren lassen. Als kulturelle Strukturmerkmale sind zu nennen:
− Nationalcharakter, Basispersönlichkeit − Wahrnehmung − Zeiterleben − Raumerleben − Denken − Sprache − Nichtverbale Kommunikation − Wertorientierungen − Verhaltensmuster: Sitten, Normen, Rollen − Soziale Gruppierungen und Beziehungen 5
Die Strukturmerkmale sind zu verstehen als Komponenten, die untereinander funktional verbunden sind und ihren Stellenwert erst im Gesamtzusammenhang, in der Struktur des Ga nzen finden.
Die meisten Menschen sehen die eigene Kultur als den Mittelpunkt der Welt und als den Maßstab aller Dinge. Diese Einstellung wird durch den Ethnozentrismus beschrieben und spielt bei der interkulturellen Begegnung eine außerordentlich bedeutsame Rolle. Der Begriff Ethnozentrismus wurde im Jahre 1906 von W.G.
4 Vgl. Maletzke, 1996, S. 21
5 Vgl. Maletzke, 1996, S. 42
8
Sumner geprägt. Unter anderem haben sich R.A. Levine und D.T. Campbell damit beschäftigt.
Ethnozentrismus ist „eine unbewusste Tendenz, andere Völker aus der Sicht der eigenen Gruppe zu betrachten und die eigenen Sitten und Normen zum Standard aller Beurteilungen zu machen. Wir stellen uns selbst, unsere rassische, ethnische oder soziale Gruppe, in den Mittelpunkt des Universums und stufen alle anderen dementsprechend ein.
Beim Ethnozentrismus sind zwei Komponenten zu unterscheiden: Zum einen ist die eigene Kultur gekennzeichnet durch „Selbstverständlichkeiten“, und zum anderen ist der Ethnoze ntrismus meist verbunden mit einem
„Überlegenheitsbewusstsein“ gegenüber anderen Völkern, Nationen, Kulturen. 6 Da in interkulturellen Partnerschaften die Partner von ihrer eigenen Kultur ausgehen, entstehen Rollenkonflikte.
1.2. Individuum und Kultur
Man versteht unter dem Verhältnis zwischen einem Individuum und seiner Kultur ein komplexes System von Wechselbeziehungen. Einerseits wird der Mensch durch seine Kultur geprägt, aber andererseits prägt er auch seine eigene Kultur. Den Prozess des Hineinwachsens des Individuums in seine Kultur, des Übernehmens und Verinnerlichens bezeichnet man als „Enkulturation“. Mit dieser Enkulturation gehen viele Vorgänge einher. Man lernt verschiedene Dinge, z.B. wie man mit anderen verbal und nicht verbal kommuniziert, was man positiv oder negativ zu bewerten hat oder wie man sein eigenes Verhalten kontrolliert und seine Emotione n angemessen nutzt 7 .
1.3. Eine Kultur „verstehen“
Mit dem Begriff des „Verstehens“ haben sich vor allem die Geisteswissenschaften beschäftigt. Sie wollten sich damit vor allem von der kausalistischen Erklärung der
6 Vgl. Maletzke, 1996, S. 23
7 Vgl. Maletzke, 1996, S. 22
9
Naturwissenschaften 8 abgrenzen. Wilhelm Dilthey prägte den Ausspruch: „Die Natur erklären wir, das Seelenleben verstehen wir.“ 9 Um eine Kultur zu verstehen, kommt es darauf an, das zu erfassen was der Gesprächspartner „meint“, aber auch darauf, das Neue in bereits Bekanntes einzufügen.
Kommt es zu einem interkulturellen Gespräch, so prallen oft vollkommen unterschiedliche Sichtweisen aufeinander. Die Gesprächspartner sind sich dies oft nicht bewusst - sie halten ihre eigene Sichtweise für „normal“. So kommt es häufig zu Missverständnissen bei der Kommunikation.
Aber auch dann kommt es vielfach nicht etwa zu einem Relativieren der eigenen Selbstverständlichkeiten, sondern man hält lieber am Ethnozentrismus fest und unterstellt dem anderen Dummheit, Ignoranz oder böse Absicht. 10 Für meine These ist diese mikrosoziologische Betrachtungsweise zentral. Sie besagt, dass es durch unterschiedliche Kulturen und eben dadurch resultierende unterschiedliche Sichtweisen zu Kommunikationsproblemen kommt. Da aber in interkulturellen japanisch-westlichen Partnerschaften solche Missverständnisse durch gegenseitige Toleranz sicher gering gehalten werden, kann man in solchen Partnerschaften wahrscheinlich nicht mehr von Ethnozentrismus sprechen.
1.4. Kulturschock
Ein wichtiges Schlüsselwort, das es näher zu betrachte n gilt, ist das des Kulturschocks. Wenn Menschen in ein anderes Land kommen und ein neue Kultur vor sich haben, kann das eine Art „Schock“ für sie bedeuten, weil sie sich möglicherweise nicht sofort zurecht finden.
Jeder Mensch internalisiert im Laufe der eigenen Sozialisation die Werte und Verhaltensweisen seiner eigenen Kultur. Dadurch nimmt er seine Außenwelt als kulturelle Selbstverständlichkeiten wahr und reagiert darauf. „Wird er jedoch mit fremdkulturellen Normen und Verhaltensmustern konfrontiert, werden diese Selbstverständlichkeiten grundlegend in Frage gestellt, woraus
8 Vgl. Maletzke, 1996, S. 35
9 Siehe Dilthey, S. 143f
10 Vgl. Maletzke, 1996, S. 35-36
Arbeit zitieren:
Mag. B.A. Priska Lautner, 2003, Kommunikationsprobleme in japanisch-westlichen Partnerschaften aufgrund der unterschiedlichen Kulturen, München, GRIN Verlag GmbH
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Einbetten
DOI
Die Afrikapolitik der Europäischen Union: Werkzeug französischer Inter...
Politik - Internationale Politik - Region: Afrika
Hausarbeit (Hauptseminar), 31 Seiten
Politik - Internationale Politik - Thema: Europäische Union
Hausarbeit, 29 Seiten
De la politique extérieure de la France en Afrique transsaharienne - C...
Politik - Internationale Politik - Region: Afrika
Bachelorarbeit, 28 Seiten
Die Zurückeroberung des öffent...
Medien / Kommunikation - Interkulturelle Kommunikation
Hausarbeit, 31 Seiten
Interkulturelle Konflikte in westlich-japanischen Ehen aufgrund unters...
Orientalistik / Sinologie - Japanologie
Seminararbeit, 31 Seiten
Priska Flandorfer's Text Kommunikationsprobleme in japanisch-westlichen Partnerschaften aufgrund der unterschiedlichen Kulturen ist nun auf dem Buchmarkt erhältlich
Priska Flandorfer hat den Text Kommunikationsprobleme in japanisch-westlichen Partnerschaften aufgrund der unterschiedlichen Kulturen veröffentlicht
Priska Flandorfer hat einen neuen Text hochgeladen
Suffering and Martyrdom in the New Testament: Studies Presented to G. ...
William Horbury, Brian McNeil
The Torah in the New Testament: Papers Delivered at the Manchester-Lau...
Michael Tait, Peter Oakes
Interpretative Sozialforschung
Eine praxisorientierte Einführ...
Frank Kleemann, Uwe Krähnke, Ingo Matuschek
0 Kommentare