Gliederung
1.Einleitung
2. Struktur des Textes
3. Motto
4. Darstellung der analytischen Fähigkeit
4.1. In der Einleitung
4.2. Im erzählenden Teil
5. Sprachspiele
1
1. Einleitung
Diese Arbeit beschäftigt sich mit Edgar Allan Poes Erzählung The Murders in the Rue Morgue. Der Schwerpunkt soll in einer Untersuchung des Textes in Bezug auf den Aufbau der Detektivfigur und der Beschreibung der deduktiven Technik liegen. Primäre Literatur ist der englische Text nach der J.Loriner Graham Kopie, die die Basis für die erste Veröffentlichung im Graham’ Magazine 1841 stellte, in einer kritischen Ausgabe mit Anmerkungen. 1
2. Struktur des Textes
Die Erzählung läßt sich in drei Teile gliedern: Das Motto 2 , einen längeren Abschnitt, der als Einleitung betrachtet werden kann 3 , sowie einen erzählenden Teil. Der erzählende Teil umfaßt den größten Teil des Textes und thematisiert die eigentliche Handlung. Der Teil, den ich vorerst als Einleitung bezeichnen werde, steht der eigentlichen Erzählung voran. Die Verbindung der beiden Textteile ist jedoch nicht zweifelsfrei eindeutig. Sie wird über zwei für sich genommen widersprechende Aussagen hergestellt.
Beide Aussagen halten, wenn man sie einmal bemerkt hat, die Erwartungshaltung in einer Art Schwebe.
Die erste, die ohne weiteres als eine Einleitung zum Text angesehen werden kann, lautet:
„I am not now writing a treatise, but simply prefacing a somewhat peculiar narrative by observations very much at random; I will, therefore, take occasion to assert that the higher powers of the reflective intellect are more decidedly and more usefully tasked by the ostentatious game of draughts than by all the frivolity of chess.” 4
Dies rechtfertigt den längeren Abschnitt der Einleitung als einfache Vorbemerkung. Dem danach folgenden, erzählenden Teil kommt somit die maßgebliche Bedeutung innerhalb des Gesamttextes zu. Jedoch findet sich im Übergang zu der erwähnten inneren Erzählung die zweite Aussage:
„The narrative which follows will appear to the reader somewhat in the light of a commentary upon the propositions just advanced.” 5
An dieser Stelle wird die Situation umgestellt; nicht der Erzählung kommt die maßgebliche Bedeutung zu, sie wird zum Kommentar ( „commentary”), sondern den Vorbemerkungen zur Analyse.
1 Poe/Tales S.526
2 Poe/Tales S.527
3 Poe/Tales S.527-531
4 Poe/Tales S.528
5 Poe/Tales S.530
2
In der Frage welche Aussage wohl die eigentliche, passende sei, sind folgende Voraussetzungen gegeben:
Die erste Aussage gliedert sich ohne weitere Probleme in ein Textschema von Einleitung und Hauptteil ein. Die zweite hängt in ihrem Sinn wesentlich davon ab, ob die Erzählung, von der gesprochen wird, sich als geeigneter Kommentar erweist. Der erzählende Teil wird so gewissermaßen als Beweismittel herangezogen. Eine genaue Festlegung ist schwierig, da sich die Erzählung separat gibt. Die Einleitung findet keine weitere explizite Erwähnung. Wenn auf sie zurückgegriffen wird, so durch die praktische Anwendung der vorgestellten Prinzipien durch Dupin.
2. Motto
„What song the sirens sang, or what name Achilles assumed when he did himself among women, although puzzling questions, are not beyond all conjecture. Sir Thomas Browne.” 6
Auf den ersten Blick scheint sich in der Wahl und Anwendung des Mottos eine ähnliche Situation wie in der Einleitung zu stellen. Da Motti für Poe und viele Schriften seiner Zeit typisch waren, muß ebenfalls hinterfragt werden, inwieweit bei der geradezu zwingenden Verwendung eines Mottos überhaupt eine Verbindung bestehen muß oder kann. Der Zwang der Struktur, der ein Motto schlichtweg voraussetzt, streckt den Einfallsreichtum des Autors, da es zudem schlecht wäre, ein bereits oft verwendetes Motto erneut einzubringen. Poe hatte in seinen Texten zudem des öfteren Zitate und Motti verwendet, die keinem realen Ursprung entstammten, sondern Teil der sie umgebenden Fiktion waren. Im hier diskutierten Fall merkt jedoch die kritische Ausgabe an:
„Motto: This is from Urn-Burial, Chapter V, paragraph 3, and refers to the difficult questions which Suetonius, in his life of Tiberius (chapter LXX), says that the Emperor enjoyed putting to literary scholars. Poe had used the Browne quotation in „American Novel-Writing” in the Pittsburgh Literary Examiner for August 1839[...]and in an article on „American Poetry” in the Aristidean in November 1845.” 7
Es handelt sich somit um einen Abschnitt einer realen Quelle. Bemerkenswert ist der Verweis am Rand, daß es sich um „ difficult questions” und „literary scholars” handelt. Auch nach einem Studium der Primärquellen der Antike wäre jede Antwort mehr oder weniger Spekulation. Eine eindeutige Aussage ist nicht überliefert, deshalb wäre eine Vermutung auch nicht faktisch nachprüfbar. Die
6 Poe/Tales S. 527
7 Poe/Tales S.569
3
Wendung „not beyond all conjecture” scheint vor diesem Hintergrund etwas übertrieben. Diese Motive, obgleich nur in der Hintergrundinformation zum Motto enthalten, werden zu wichtigen Punkten im Text.
Die im Motto selbst aufgeworfenen Fragen lassen sich ebenso nur mittels genauen Quellenstudiums in ihrer Lösungsbreite erfassen. Dennoch werden die eventuellen Antworten kaum nachweisbar sein, auch wenn sie „not beyond all conjecture” sein mögen. Die deutsche Übersetzung lautet „ [...] sind zwar schwierige Rätsel, doch nicht jeder Mutmaßung unzugänglich.” 8 „Conjecture” bezieht sich jedoch mehr auf ein gesichertes Wissen; nicht um eine Mutmaßung. Beiden Wendungen ist jedoch eines gemein: Es stellt sich bereits der Bezug zur Ableitung und Schlußfolgerung, der sich in der Einleitung fortsetzt, bis es schließlich in der Erzählung selbst zur praktischen Demonstration kommt. Dupin selbst bemerkt dazu, daß seine Schlüsse nicht unbedingt in den Bereich des Wissens fallen, sondern sich viel mehr parallel dazu bewegen, auch wenn sie mit den wirklichen Geschehnissen übereinstimmen:
„”I do not know it,” said Dupin. „ I am not sure of it.[...]”” 9 Jedoch kann Dupin im weiteren durch bestimmte Überlegungen untermauern, welche Schlüsse er gezogen hat. Nicht so sehr Wissen ist es also, sondern das richtige Erkennen, Lesen und Deuten von Hinweisen und Spuren.
4. Darstellung der analytischen Fähigkeit
4.1. In der Einleitung
Nach den ersten Anklängen im Motto wird die analytische Fähigkeit in der Einleitung vorgestellt. „ The mental features discursed as of the analytical are, in themselves, but little susceptible of analysis. We appreciate them only in their effects.” 10
Wer immer im besonderen Besitz dieser Fähigkeit ist, zieht daraus sein Vergnügen und ist im besonderen „ fond of enigmas, of conundrums, of hieroglyphics; exhibiting in his solutions of each a degree of acumen which appears to the ordinary apprehension praeternatural.” 11 Dies ist die erste Beschreibung des deduktiven Detektivs. Wie sich zeigt, besitzt dieser Drang zum Geheimnis eine Kehrseite: Kein größeres Geheimnis kann unbeachtet übergangen werden. In der Erzählung äußert sich dieses Verhalten durch die Beschreibung des Erzählers, wie er und Dupin auf einen Zeitungsartikel reagieren:
„Not long after this, we were looking over an evening edition of the „Gazette des Tribunaux,” when the following paragraphs arrested our attention.” 12 Hervorzuheben ist der Terminus arrested, tritt er doch aus dem Text auffällig hervor. Die Aufmerksamkeit der beiden Leser fällt nicht einfach auf
8 Poe/ Erzählungen S.115
9 Poe/Tales S.561
10 Poe/Tales S.528
11 Poe/Tales S.528
12 Poe/Tales S. 537
4
Arbeit zitieren:
Sebastian Weiß, 2004, Edgar Allan Poe - The Murders in the Rue Morgue Konstituierung der detektivischen Deduktion, München, GRIN Verlag GmbH
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Einbetten
DOI
Edgar Allan Poe - The Murders in the Rue Morgue - A Tale of Ratiocinat...
Hausarbeit, 14 Seiten
Geheimnis und Detektion - Edgar A. Poes "Die Morde in der Rue Mor...
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Seminararbeit, 14 Seiten
Ihre Bedeutung für die Entwick...
Germanistik - Literaturgeschichte, Epochen
Hausarbeit (Hauptseminar), 32 Seiten
Das andere Gesicht der Viktorianik: R. L. Stevensons "Dr Jekyll a...
Magisterarbeit, 72 Seiten
Sebastian Weiß hat den Text Edgar Allan Poe - The Murders in the Rue Morgue Konstituierung der detektivischen Deduktion veröffentlicht
Sebastian Weiß hat einen neuen Text hochgeladen
Edgar Allan Poe (Die Dichtung, Band XLII) (Illustrierte Ausgabe) (Dodo...
Hanns Heinz Ewers, Paul Remer
The Short Fiction of Edgar Allan Poe: An Annotated Edition
Edgar Allan Poe, Susan Levine, Stuart Levine
0 Kommentare