1
Inhaltsverzeichnis
EINLEITUNG. 2
1
2 DIE ZIELE DES ENGLISCHUNTERRICHTS. 3
3 DIE MECHANISMEN DES SPRACHERWERBS IN DER SCHULE 4
3.1 Der gesteuerte L2-Erwerb 5
3.2 Kommunikationsstrategien 9
4 DIE FÖRDERUNG DER COMMUNICATIVE SKILLS. 11
4.1 Task-Charakteristika. 14
5 MÖGLICHKEITEN ZUR FÖRDERUNG DER FREIEN INTERAKTION 17
5.1 Ein Beispiel einer Aufgabe aus dem Lehrbuch 18
5.2 Das Spontantheater 19
5.3 Der Thought-Cluster. 22
5.4 Der Bildimpuls. 23
5.5 Die Talkshow 25
5.6 Zusammenfassung. 27
5.7 Die Umsetzung von Tasks in der Praxis 29
6 ABSCHLIEßENDE BEMERKUNGEN 31
2
Dieser Comic verdeutlicht ein
Problem, Englischlehrerinnen und Englischlehrer in der Oberstufe gut kennen: die Schülerinnen und Schüler haben in der Unter- und Mittelstufe bereits die englische Grammatik erschlossen und angewendet, aber im Unterricht bei mündlichen Beiträgen häufen sich die Grammatikfehler selbst bei vermeintlich einfachen Strukturen. Hier zeigt sich deutlich ein Unterschied
sprachlichen Kompetenz und der Performanz 1 . Diese Diskrepanz wird in der Regel noch deutlicher, wenn die Schülerinnen und Schüler in einer authentischen Sprechsituation in der Fremdsprache kommunizieren müssen. In dieser Arbeit sollen nun Möglichkeiten erörtert werden, wie Englischlehrerinnen und Englischlehrer mit Hilfe einer Auswahl geeigneter Methoden und Unterrichtsformen dieses Problem angehen können. Die Notwendigkeit, dieser Schwäche in der Performanz entgegenzuwirken, wird im folgenden Kapitel deutlich werden, wenn die sprachlichen Ziele des Englischunterrichts in der Oberstufe an-hand der Richtlinien festgestellt werden. Anschließend soll das Problem zunächst aus sprachwissenschaftlicher Sicht beleuchtet werden, um festzustellen, wie diese große Diskrepanz zwischen der Kompetenz und der Performanz zu Stande kommen und welche Ansätze zur Verbesserung der Performanz wissenschaftlich sinnvoll erscheinen. Im 4. Kapitel werden dann Möglichkeiten zur Umsetzung dieser Ansätze erörtert. In Kapitel 5 werden diese Möglichkeiten anhand einiger Beispiele aus dem methodischen Bereich konkretisiert und in Reflektion meiner eigenen Erfahrungen mit diesen Methoden und im Hinblick auf die in der Arbeit erläuterte Zielsetzung evaluiert.
1 „We thus make a fundamental distinction between competence (the speaker-hearer’s knowledge of his lan- guage) and performance (the actual use of language in concrete situations).“ (Chomsky 1965: 4)
3
2 Die Ziele des Englischunterrichts
Schon an dieser Stelle der Richtlinien wird bereits deutlich, dass im Rahmen des Englischunterrichts in der Oberstufe ein großer Schwerpunkt darauf gesetzt wird, dass die Schülerinnen
und Schüler die Anforderungen durch die moderne Kommunikationsgesellschaft 2 an sie außerhalb der Schule zu bewältigen lernen sollen:
Daraus ergeben sich natürlich auch die sprachlichen Anforderungen an den Englischunterricht: „In der gymnasialen Oberstufe kommt dem fortgeschrittenen Spracherwerb eine zentrale Bedeutung zu.“ (ebd., S. 13). Der Spracherwerb als wissenschaftlicher Begriff ist an dieser Stelle als zentral zu betrachten. Stephen Krashen zu Folge ist der Spracherwerb die unbewusste Internalisierung von Regeln, die dem Lerner letztendlich nicht bewusst werden, während das Sprachlernen eine bewusste Operation ist, nach der der Lerner die Regeln benennen kann (vgl. Felix 1982: 279). In den Richtlinien wird dieser Begriff im Englischen mit language learning angewandt, der durch language use operationalisiert wird:
2 „Die Schülerinnen und Schüler sollen innerhalb und außerhalb der Schule sprachlich handlungsfähig sein in komplexen, für sie bedeutsamen Begegnungssituationen mit englisch sprechenden Menschen und den anglopho- nen Kulturen“ (MSWWF 1999: 8)
Hier wird die Rolle des Lerners im Englischunterricht deutlich. Die drei Aufgabenfelder, in denen sich die Schülerinnen und Schüler bewegen, schließen dabei sowohl den Spracherwerb (Learner as communicator) als auch das Sprachlernen (Learner as learner) ein. Wie in Kapitel 2 deutlich werden wird, ist für diese Arbeit vor allem der Learner as communicator relevant, da gerade authentische Sprechsituationen den Spracherwerb fördern und durch den Spracherwerb die bereits in der Einleitung beschriebene Diskrepanz zwischen der sprachlichen Kompetenz und der Performanz nivelliert werden kann. Daher steht in dieser Arbeit der Learner as communicator im Vordergrund. Der Learner as explorer/analyst/experimenter bewegt sich auf einer für den Spracherwerb gegenüber dem Sprachlernen irrelevanten Ebene, denn an dieser Stelle wird eher der Inhalt der Kommunikation wichtig für die Entwicklung der Schülerinnen und Schüler. Selbstverständlich wirkt sich der Inhalt der Kommunikation auch auf den Spracherwerbsprozess aus. Allerdings bleibt er ohne Konsequenz für die Mechanismen, die bei dem Spracherwerb eine Rolle spielen.
3 Die Mechanismen des Spracherwerbs in der Schule
In diesem Abschnitt sollen die sprachwissenschaftlichen Grundlagen für den Spracherwerb und die sich daraus für den Unterricht ergebenden Konsequenzen untersucht werden. Erst seit 1965, als Noam Chomsky die Theorie der Universal Grammar entwickelte, wurden plausible und fundierte Erkenntnisse für den Spracherwerbsprozess gefunden. Nach und nach wurden vor allem behaviouristische Modelle abgelöst und Sprache als eigenständige mentale Operato-
5
ren anstatt als habit definiert. In dieser linguistischen Disziplin haben sich vor allem die Richtungen Erstspracherwerb (im Folgenden L1), der natürliche Zweitspracherwerb (im Folgenden nL2) und der gesteuerte Fremdspracherwerb (im Folgenden L2) als Forschungsrichtungen herauskristallisiert. Für Untersuchungen zum Spracherwerb im Kontext Englischunterricht in der Schule ist dabei der L2 Erwerb entscheidend.
3.1 Der gesteuerte L2-Erwerb
Viele Studien der modernen Spracherwerbsforschung zielen darauf ab, festzustellen, ob in dem Kontext „Fremdsprachen in der Schule“ Spracherwerb stattfindet und ob dieser Spracherwerb ähnlichen Mechanismen folgt wie der L1-Erwerb. Zunächst einmal sprechen viele Faktoren gegen diese Annahme, wie das Alter der Schülerinnen und Schüler oder die Tatsache, dass alle Schülerinnen und Schüler bereits eine Muttersprache erworben haben. Des Weiteren ist die Zeit, in der die Schülerinnen und Schüler mit der Fremdsprache Kontakt haben, wesentlich
kürzer als im Rahmen des L1-Erwerbs 3 . Verstärkend kommt dazu, dass im Klassenverband unterrichtet wird, also die Zeit für Sprachproduktion noch einmal drastisch reduziert ist. Auf der anderen Seite werden Schüleraussagen in der Schule korrigiert, so dass die Schülerinnen und Schüler so genannte negative Evidenz erhalten. Folglich werden im Gegensatz zu L1 Ler-
nern 4 grammatische Regeln den Schülerinnen und Schüler bewusst gemacht. Deutliche Unterschiede lassen sich auch an den Ergebnissen, also der Sprachproduktion seitens der Lerner, feststellen: Während der L1 Lerner schon früh aktiv an Kommunikation teilnehmen kann, scheint der Lerner im L2 Erwerb oft sogar unfähig dazu zu sein, die bereits „gelernten“ Struk-
turen spontan zu verwenden 5 . Trotz dieser offensichtlichen Unterschiede geht die moderne Spracherwerbsforschung mittlerweile davon aus, dass die Mechanismen der Universalgrammatik auch im L2-Erwerb greifen und dass der Spracherwerb so auf sehr ähnliche Weise wie
bei L1 stattfindet 6 . Ein deutliches Indiz dafür hat z.B. Vivian Cook herausgefunden: „The poverty of stimulus argument applies equally to L2 learning” (1988: 176).
3 Wilfried Weigl hat errechnet, dass Schülerinnen und Schüler an Gymnasien in ihrer gesamten „Karriere“ als Fremdsprachenlerner insgesamt 880 Zeitstunden lang Fremdsprachenunterricht bekommen, während ein Kleinkind diese Zahl schon innerhalb eines Jahres bei nur 4 Stunden täglich um 580 Stunden überschreitet.
4 Damit sind „Spracherwerber“ gemeint; bei der Bezeichnung von Personen soll hier aus Gründen der Lesbarkeit nicht zwischen „Lernern“ und „Erwerbern“ unterschieden werden. Gemeint ist in jedem Falle der „Erwerber“.
5 vgl. Felix 1982.
6 „L2 Erwerb ist - wie der L1 Erwerb - kein imitativ-reproduktiver (behaviouristischer) Prozess, sondern eine Verbindung von Konstruktionen nach z.T. eigenständigen, nicht modellgerechten Regeln.“ (Felix 1982:59); „In conclusion, there is no empirical evidence to suggest that UG has lost its significance as a learning device. L2 learners come up with linguistic Systems which are consistently defined by specific options of UG and there is unambiguous empirical evidence that L2 learners have access to UG parameter values other than those of their L1, which have generated some structures which cannot be accounted for in any other (explanatory) way. (…)
6
Es bleibt die Frage zu klären, weshalb sich die Produktion der Sprache in den Fällen L1 / L2 Erwerb so drastisch unterscheiden. Einige Ursachen für diese Unterschiede liegen zunächst einmal auf der Hand: L1 Lerner sind intrinsisch motiviert, die Sprache zu erwerben, um überhaupt kommunizieren zu können, während L2 Lerner bereits eine L1 erworben haben, in der sie kommunizieren können. Die Motivation, die L2 als Medium zur Kommunikation zu benutzen, ist also bei L2 Lernern geringer. Motivation und Erfolg im Spracherwerb hängen aller-
dings eng voneinander ab 7 .
Oft ist es für Sprachlerner auch problematisch, in der Fremdsprache zu kommunizieren, weil es in vielen Fällen aufgrund mangelnder Kenntnisse in den Bereichen Lexik, Syntax oder Pragmatik nur schwer mit dem Kommunikationspartner auf eine Bedeutung einer Aussage einigen kann (negotiation of meaning, im Deutschen Vermittlung). L1 oder nL2 Lerner sind in ihrem Alltag oft auf die Strategie negotiation of meaning angewiesen, weil sie keine andere Kommunikationsmöglichkeit haben. Schülerinnen und Schüler dagegen könnten ihre Kommunikationsprobleme in ihrer L1 einfach lösen. Die Strategie negotiation of meaning gilt in der Sprach-erwerbsforschung als eine den Erwerbsprozess unterstützende Kommunikationsform: Snow und Hoefnagel-Höhle (1978) waren der Ansicht, dass negotiation sogar besser sei als Vereinfachung der Sprache (vgl. Ellis 1984: 93). Auch Ellis (1994) sieht negotiation of meaning als
effektiver für den Spracherwerbsprozess als formale Anpassung (1994: 893) 8 an. Er versteht negotiation als eine Art Feedback auf die eigene Sprachproduktion, bei dem der Lehrer keine entscheidende Rolle spielt (Ellis 2003: 79). So eröffnen sich Schülerinnen und Schülern Mög-
lichkeiten, unbewusst die eigene interlanguage 9 in einem angstfreien Raum zu testen und weitere Hypothesen über die Fremdsprache aufzustellen. Allerdings ist es nicht einfach, eine sol- Theysubstantiate the claim that UG does not atrophy with age: there is no empirical evidence to suggest that UG is no longer accessible in L2 acquisition.“ (Krosse 1992: 113); vgl. Ellis 1994: 21.
7 „To sum up, an integrative motivation has been shown to be strongly related to L2 achievement.” (Ellis 1994: 513); „It is likely that the relationship between motivation and achievement as an interactive one. A high level of motivation does stimulate learning, but perceived success in achieving L2 goals (Kommunikationsziele, d.A.) can help maintain existing motivation and even create new types. Conversely, a vicious circle of low motivation = low achievement = lower motivation can develop.” (Ellis 1994: 515)
8 „Interaction contributes to development because it is the means by which the learner is able to crack the code. This takes place when the learner can infer what is said even though the message contains linguistic items that are not yet part of his competence and when the learner can use the discourse to help him modify or supplement the linguistic knowledge he has already used in production” (Ellis 1994: 895);
9 Als interlanguage wird dabei die erworbene Teilgrammatik der L2 Lerner bezeichnet, die sich aus neuen L2- Elementen und L1-Elementen zusammensetzt und sich progressiv der Zielgrammatik der L2 annähert.
7
che Art der Kommunikation im Klassenraum herzustellen, weil in einer derartigen Situation
ein Sprachlehrer immer belastend wirkt 10 .
Daraus ergibt sich eine weitere Erklärung für die Unterschiede in der Sprachproduktion, die sozial-affektive Situation für die Schülerinnen und Schüler im Klassenraum. Die sprachliche Leistung der Schülerinnen und Schüler wird beurteilt, wobei Fehler grundsätzlich als Leistungsschwäche angesehen und sogar auf mangelnde Intelligenz oder Faulheit zurückgeführt
werden 11 . Die Konsequenzen daraus sind vielfältig. Zum einen können Schülerinnen und Schüler sich unter Druck gesetzt fühlen, keine Fehler zu machen. Zum anderen stehen die Schülerinnen und Schüler untereinander in einem Konkurrenzkampf. Daher können Schülerinnen und Schüler vielfach nicht angstfrei in der Fremdsprache kommunizieren und wenden Fehlervermeidungstechniken an. Zusammenhänge zwischen einer positiven emotionalen Bindung zu einer Fremdsprache und einer Beschleunigung des Erwerbsprozesses sind mehrfach nach-
gewiesen worden 12 .
Darüber hinaus wirken sich Fehlervermeidungstechniken negativ auf den Spracherwerbsprozess aus. Stephen Krashen formte den Begriff monitor für eine mentale Instanz, die Sprache auf formale Korrektheit überprüft. Er differenziert zwischen monitor-under-user und monitorover-user. Ein monitor-under-user benutzt die Sprache oft spontan, relativ flüssig und inhalts-orientiert und macht Fehler, die den Fehlern von L1-Lernern ähnlich sind. Ein monitor-over-
user hingegen achtet mehr auf die Sprache selber als auf den Kommunikationsinhalt 13 . Felix (1982) warnt dabei vor allem, dass sich monitor-over-user meistens nur auf Teilbereiche der Sprache konzentrieren können und daher auch nur Teilkompetenzen erreicht werden können (vgl. Felix 1982: 289).
Diese Anpassung der eigenen Sprache wird auch als styles bezeichnet. Rod Ellis (1994) unterscheidet dabei den vernacular style, der in informellen Kommunikationssituationen vorherrscht und den careful style, der in Situationen eingesetzt wird, in denen sprachliche Korrektheit wichtig erscheint. Wenn der vernacular style vorherrscht, unterlaufen den
10 „When mothers act as conversational partners plentiful negotiation takes place, but when they adopt a tutorial role it is inhibited.” (Wells and Montgomery (1981), cited in Ellis (1994: 261))
11 vgl. Kurz (2001): 54.
12 „Covering several measures of proficiency, in several different samples, and even an in somewhat different conceptual frameworks, it has been shown that anxiety negatively effects performance in the second language. In some cases, anxiety provides some of the highest simple correlations of attitudes with achievements.“ (MacIntyre und Gardner, zitiert in: Ellis 1994: 482)
13 „Reiss (1985) found that ‘monitoring’ and ‘attending to form’ came out as the most common strategies used by learners whom teachers picked out as ‘good’. Reiss comments that ‘it is surprising that attending to meaning was of less importance than attending to form’.” (Ellis 1994: 546)
8
Sprachlernern in der Regel sehr viele Fehler 14 , weil die Kommunikationspartner eher auf den Inhalt der Kommunikation als auf die Sprache selber achten 15 . Aus sprachwissenschaftlicher Sicht sollte gerade das Sprechen im vernacular style gefördert werden. Peltzer-Karpf und Zangl (1998) fanden heraus, dass inhaltsorientierte statt sprachorientierte Kommunikation deutlich effizienter für den Prozess des Spracherwerbs sei als sinnentleerte Übungen (vgl.
Peltzer-Karpf und Zangl 1998: 33) 16 .
Insgesamt stellt sich die L2 Spracherwerbssituation für Schülerinnen und Schüler im Unterricht als schwierig dar. Neben den äußeren Bedingungen wie Klassenstärke, Zeit und Alter wirkt sich auch an vielen Stellen die klasseninterne Unterrichtssituation wenig förderlich auf den Spracherwerbsprozess aus. Zum einen fehlt Schülerinnen und Schülern die intrinsische Motivation, die Fremdsprache lernen zu müssen, denn sie verfügen in ihrem Alltag bereits über ihre L1, die ihre Kommunikationsbedürfnisse befriedigt. Darüber hinaus führt das Wissen darum, dass sich Fehler schlecht auf die Beurteilung der eigenen Leistung auswirken, oft dazu, dass Schülerinnen und Schüler im Unterricht eher auf sprachliche Richtigkeit als auf den Inhalt einer Aussage achten. In Folge dessen bauen sie in vielen Fällen ein eher negatives affektives Verhältnis zur Fremdsprache auf. Diese den Spracherwerb hemmenden Faktoren führen zu einer Diskrepanz zwischen der Kompetenz der Schülerinnen und Schüler, also dem Wissen um die Grammatik, und ihrer Performanz, der Anwendung der Grammatik.
3.1.1 Die Rolle der Korrektur im gesteuerten L2- Erwerb
Spracherwerbsforscher haben gerade in neuerer Zeit die Rolle der Korrektur im Fremdsprachenlernen, einen wichtigen Teil der Steuerung im L2-Erwerb, auf ihre Effektivität untersucht. Klar wurde dabei, dass Korrekturen im Allgemeinen einen positiven Einfluss auf den
14 Corder behauptet sogar, dass das kognitive Wissen um grammatische Regeln überhaupt keinen Einfluss auf die Sprache des vernacular style habe: ‘Learners do not use their interlanguage very often in the classroom for what we call 'normal' or authentic communicative purposes The greater part of interlanguage data in the classroom is produced as a result of formal exercises and bears the same relation to spontaneous communicative use of language as the practising of tennis strokes to playing tennis.’ (1976: 68, zitiert in Ellis 1984: 5)
15 Widdowson (1978) bezeichnet die styles als usage und use. Use entspricht dem vorherrschenden vernacular style, während usage bezeichnet wird als ‘that aspect of performance which makes evident the extent to which the language user demonstrates his knowledge of linguistic rules.’ (1978: 3, zitiert in Ellis 1994: 13) Usage hingegen zeichnet sich nach Widdowson eher durch weniger kommunikativen Inhalt, längere Pausen und insgesamt langsameres Sprechen aus. Dafür sei die Sprache aber eher konform mit der Zielform und würde akkurater eingesetzt.
16 Der enge Zusammenhang zwischen den verschiedenen styles wird auch in einer Studie von Ellis (1987b) deutlich, in der er herausfand, dass sich bewusstes Lernen und Üben grammatischer Strukturen fast ausschließlich auf den careful style auswirkt.
Arbeit zitieren:
Stefan Prahl, 2004, Möglichkeiten zur Förderung der freien Interaktion im Englischunterricht in der Oberstufe, München, GRIN Verlag GmbH
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Einbetten
DOI
Mit Task-based Language Learning (TBL) zu mehr Mündlichkeit im Fremdsp...
Romanistik - Französisch - Didaktik
Hausarbeit (Hauptseminar), 26 Seiten
Unterrichtsstunde: Mangelhafte Lieferung - Wiederholungsstunde (12. Kl...
BWL - Didaktik, Wirtschaftspädagogik
Unterrichtsentwurf, 21 Seiten
Intercultural learning within content and language integrated learning
Englisch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft
Hausarbeit (Hauptseminar), 13 Seiten
Lernersprache: Theorien zu ihrer Entwicklung aus sozialpsychologischer...
Sprachwissenschaft / Sprachforschung (fachübergreifend)
Hausarbeit (Hauptseminar), 25 Seiten
Deutsch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft
Hausarbeit (Hauptseminar), 32 Seiten
Zur Konstruktivismus - Diskussion in der Berufs- und Wirtschaftspädago...
Pädagogik - Berufserziehung, Berufsbildung, Weiterbildung
Hausarbeit (Hauptseminar), 25 Seiten
Rollenspiele im Englischunterricht
Der Einsatz von Rollenspielen ...
Englisch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft
Examensarbeit, 34 Seiten
Förderung der communication skills anhand handlungsorientierter Verfah...
Durchgeführt im Englischunterr...
Englisch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft
Examensarbeit, 48 Seiten
Der moderne handlungsorientierte Englischunterricht
Englisch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft
Seminararbeit, 15 Seiten
Interkulturelles Lernen im Fremdsprachenunterricht?
Deutsch - Deutsch als Fremdsprache / Zweitsprache
Hausarbeit (Hauptseminar), 21 Seiten
Das Rollenspiel im Politikunterricht
Politik - Didaktik, politische Bildung
Unterrichtsentwurf, 25 Seiten
Das Rollenspiel als Methode im WiPo-Unterricht am Beispiel eines fikti...
Pädagogik - Allgemeine Didaktik, Erziehungsziele, Methoden
Studienarbeit, 49 Seiten
Geldströme im erweiterten Wirtschaftskreislauf am Beispiel des Landes ...
VWL - Geldtheorie, Geldpolitik
Unterrichtsentwurf, 27 Seiten
Stefan Prahl hat den Text Möglichkeiten zur Förderung der freien Interaktion im Englischunterricht in der Oberstufe veröffentlicht
Stefan Prahl hat einen neuen Text hochgeladen
Method Guide. Methoden für einen kooperativen und individualisierenden...
Methoden für einen kooperative...
Green Line Oberstufe. Schülerbuch Klasse 10/GY/mit CD-ROM
Oberstufe Klasse 10 mit CD-ROM
Marion Horner, Louise Carleton-Gertsch, Elizabeth Daymond, Peter Lampater, Hartmut Klose, Harald Weisshaar
Green Line Oberstufe Klasse 10 für Gymnasien/m. CD-ROM
Oberstufe Klasse 10 mit CD-ROM
Marion Horner, Louise Carleton-Gertsch, Elizabeth Daymond, Peter Lampater, Hartmut Klose, Harald Weisshaar
Englisch Lernerfolg durch Balanced Teaching. Offene und geschlossene M...
Offene Lernarrangements: Aufga...
Engelbert Thaler
0 Kommentare