Inhaltsverzeichnis:
1. Einleitung 01 - 02
2. Einteilung der Anglizismen 03 - 05
3. Die Verwendung von Anglizismen in der Pressesprache
am Beispiel des Spiegel’ 05 - 08
3.1 Vorbemerkungen 05
3.2 Der Spiegel 06 - 07
3.3 Zusammenfassung 07 - 08
4. Die Verwendung von Anglizismen in der Jugendpresse
am Beispiel der Bravo’ 08 - 11
4.1 Vorbemerkungen 08 - 09
4.2 Die Bravo’ 09 - 10
5. Exkurs: Anglizismen in der Werbung 10 - 11
6. Fazit 11
7. Literaturverzeichnis 12
II
1. Einleitung
Es ist eine ganz normale Erscheinung, dass eine Sprache im Laufe ihrer Entwicklung von anderen Sprachen beeinflusst wird und im Gegenzug auch selbst andere Sprachen beeinflusst. So hat das Deutsche über Jahrhunderte hinweg Wörter aus dem Lateinischen, Griechischen und Französischen übernommen und sie dem einheimischen Wortschatz in Schreibung, Aussprache und Grammatik angepasst.
Während der meist in bestimmten Wellen stattfindenden Entlehnungsprozesse hat es jedoch auch immer warnende Stimmen gegeben, die einen Verfall der deutschen Sprache und Kultur befürchteten. Dies gilt vor allem auch für den gegenwärtigen Einfluss des Englischen, was sich beispielsweise an dem eigens zu diesem Sachverhalt gegründeten „Verein Deutsche Sprache“ zeigt, der es sich zur Aufgabe gemacht hat, den stetigen Zuwachs an Anglizismen in der deutschen Sprache zu bekämpfen.
Der vermehrte Zuwachs an Anglizismen im deutschen Wortschatz ist seit Kriegsende festzustellen und hat sich seit den neunziger Jahren aufgrund der explosionsartigen Verbreitung des Internets sogar noch verstärkt. Hierbei ist zu beachten, dass dies nicht nur die Sprache bestimmter Bevölkerungsschichten betrifft, wie es bei Entlehnungen der früheren Jahrhunderte der Fall war, sondern die Sprache der gesamten Bevölkerung. Besonders einschlägige Fach- und Sachgebiete in Bezug auf die Verwendung von Anglizismen sind heute neben den Gebieten Computer, Internet und Wirtschaft solche die man der Freizeitgesellschaft zurechnen könnte wie Sport, Mode und Musik. Daher ist es auch nicht verwunderlich, dass sich gerade in der Jugendsprache, wie im Laufe der Ausführungen noch aufzuzeigen sein wird, eine ständig wachsende Anzahl von Anglizismen bzw. Scheinanglizismen finden lassen, da es gerade die Jugend ist, die sich mit diesen Themen verstärkt auseinandersetzt und von diesen Bereichen sprachlich auch angesprochen wird.
Das Bestreben vieler Wirtschaftsunternehmen im deutschsprachigen Raum, sich möglichst weltoffen und international darzubieten, aber auch die in der Jugendkultur schon länger vorhandene Neigung zu Anglizismen führte zur Aufnahme dieser Entwicklung durch die Werbewirtschaft und die Medien.
1
Das hatte wiederum die Folge, dass sich die restliche Wirtschaft und große Teile der Bevölkerung der Entwicklung anpassten. Das seit den 1990er Jahren verstärkte Einsickern englisch klingender Begriffe in alle Lebensbereiche erhielt noch einen Schub durch den von Fachbegriffen angeführten Aufschwung des PC-Marktes, die schnelle Verbreitung des Internets und die damit verbundene Beschäftigung mit Informatik und angrenzenden Wissensgebieten.
Besonders hervorzuheben ist jedoch, dass das Deutsche diejenige europäische Sprache ist, die mit Abstand die meisten Anglizismen in ihrem Wortschatz aufweist. Dafür lassen sich verschiedene Gründe nennen: Erstens gab es einen verstärkten Kontakt zwischen Deutschen und englischen sowie amerikanischen Soldaten während der Besatzungszeit nach Ende des zweiten Weltkrieges, die damit zusammenhängende wirtschaftliche Unterstützung im Form des Marshall-Plans, sowie eine stark westlich orientierte Bündnispolitik der Bundesrepublik. Zweitens wäre die führende Rolle der USA sowohl auf politischem, wirtschaftlichem und militärischem Gebiet als auch auf dem Gebiet von Wissenschaft und Technik zu nennen. Daraus resultiert der nicht zu unterschätzende Aspekt, dass das Englische heute in der internationalen Kommunikation dominiert und fast überall auf der Welt zur ersten Weltsprache geworden ist.
Der dritte Aspekt, der einen Hinweis darauf geben kann, warum gerade die deutsche Sprache eine vermehrte Verwendung von Anglizismen aufweist, ergibt sich wohl aus dem besonderen geschichtlichen Verarbeitungsprozess, den die zweite und dritte Generation nach Kriegsende zu leisten hatte. Diese hatte sich von der eigenen Geschichte abgewandt und auf der Suche nach neuen Vorbildern den ‚american way of life’ inklusive der Orientierung an die englische Sprache angestrebt.
2
2. Einteilung der Anglizismen:
Unter dem Begriff Anglizismus versteht man all diejenigen sprachlichen Entlehnungen, die aus dem amerikanischen Englisch, dem britischen Englisch sowie den übrigen englischen Sprachbereichen, wie Kanada, Australien, Südafrika u. a. in die deutsche Sprache übernommen werden. 1 Den größten Einfluss haben dabei das so genannte ‚British English’ und das ‚American English’, wobei letzteres in der heutigen Zeit den dominierenden Teil der Entlehnungen darstellt.
Hierbei ist zu beachten, dass diese Entlehnungen in verschiedene Kategorien eingeteilt werden. Während man bei so genannten ‚eingedeutschten’, also assimilierten Wörtern, von Lehnwörtern spricht, werden unveränderte Begriffe als Fremdwörter bezeichnet.
Unter einem Fremdwort versteht man einen Begriff oder eine Begriffsverbindung, die ohne Veränderung aus der Fremdsprache übernommen werden. Dies bedeutet, dass bei den übernommenen Wörtern keinerlei orthographische, semantische, phonologische oder morphologische Anpassungen oder Neuerungen stattfinden. Der Unterschied zum Lehnwort besteht darin, dass Letzteres auf morphologischer, orthographischer oder phonologischer Ebene an das Deutsche angeglichen wurde. Diese Angleichung kann folgendermaßen geschehen: 2
Auf morphologischer Ebene werden beispielsweise die Verben mit der Endung -e(n) versehen, wie in campen oder interviewen. Außerdem werden die Endungen dem jeweiligen Personalpronomen angepasst, wie dies zum Beispiel bei ‚ich surfe, du surfst’, usw. der Fall ist. Relativ häufig werden auch bei Substantiven deutsche Pluralformen an die Anglizismen angehängt, wie bei Stewardessen oder Hostessen. Die häufigsten Veränderungen kommen jedoch in der Schreibweise der Anglizismen vor, indem das im Englischen kleingeschriebene Wort im Deutschen zumeist groß geschrieben wird oder aus einem ‚c’ ein ‚k’ wird. (Ein Gegenbeispiel wäre hier jedoch der Begriff ‚Computer’)
Arbeit zitieren:
Jana Marquardt, 2005, Anglizismen in der deutschen Pressesprache am Beispiel des 'Spiegel' und der 'Bravo', München, GRIN Verlag GmbH
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Einbetten
DOI
Anglizismen - Einfluss des Englischen auf die deutsche Muttersprache
Medien / Kommunikation - Interkulturelle Kommunikation
Hausarbeit, 13 Seiten
Anglizismen und Amerikanismen: Anreicherung oder Bereicherung der ...
Hausarbeit, 18 Seiten
Jugendsprache: Untersuchungen zum Sprachgebrauch in der Jugendzeitschr...
Deutsch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft
Hausarbeit (Hauptseminar), 37 Seiten
Anglizismen in den Medien - Zeitungen im Vergleich
Deutsch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft
Facharbeit (Schule), 14 Seiten
Die Integration der Englischen in die deutsche Sprache im 19. und 20. ...
Hausarbeit, 20 Seiten
Anglizismen - Bereicherung oder Schändung der deutschen Sprache?
Seminararbeit, 27 Seiten
Modalpartikeln im Deutschen und ihre mögliche Wiedergabe im Italienisc...
Hausarbeit (Hauptseminar), 21 Seiten
Echtzeiterweiterungen in UML 2.0 und UML-RT
Referat (Ausarbeitung), 54 Seiten
Anglizismen/Amerikanismen im Deutschen und Russischen am Beispiel von ...
Deutsch - Deutsch als Fremdsprache / Zweitsprache
Magisterarbeit, 74 Seiten
Morphologische Integration der Anglizismen im heutigen Deutsch
Deutsch - Grammatik, Stil, Arbeitstechnik
Ausarbeitung, 32 Seiten
Die Problematik der Phraseologismen in der deutschen Sprache
Ein Überblick
Hausarbeit (Hauptseminar), 21 Seiten
Der Ausbruch der parallelen Polis aus der gesellschaftlichen Isolation...
Geschichte Europa - and. Länder - Neueste Geschichte, Europäische Einigung
Hausarbeit (Hauptseminar), 20 Seiten
Kommunikative Verhandlung von Identität in der Gattung des HipHop
Bachelorarbeit, 83 Seiten
Jana Marquardt hat den Text Anglizismen in der deutschen Pressesprache am Beispiel des 'Spiegel' und der 'Bravo' veröffentlicht
Jana Marquardt hat einen neuen Text hochgeladen
Fachwörterbuch Medien. Deutsch-Spanisch / Spanisch-Deutsch
Diccionario para medios de com...
Stefan Saalfeld
BRAVO & Co. - Jugendzeitschriften im Deutschunterricht
Sekundarstufe I. Mit Kopiervor...
Katrin Wemmer
Manuel Alvarez Bravo: Eyes in His Eyes
Manuel Alvarez Bravo, Manuel Alvarez Bravo, Lorna Fox
Manuel Alvarez Bravo: Photopoetry
Chronicle Various Authors, Manuel Alvarez Bravo, Manuel Alvarez Bravo
0 Kommentare