Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung. 4
2. Bedeutung der Bezeichnungen 5
2.1. Bezeichnungen der Karte I (ALEC Band V) 5
a) puta, gran puta, prostiputa, puta de la calle 5
b) vagabunda, vagamunda. 6
c) guaricha 6
d) perra. 7
e) ramera. 7
2.2. Bezeichnungen der Karte II (ALEC Band V) 8
a) hijueputa, hijuemadre 8
b) malparida, la malparida 8
c) quitamaridos, robamaridos 9
d) ponelona 9
e) chochona. 9
f) desgraciada. 10
g) coya. 10
h) degenerada 10
i) desasiada 11
j) descasadora. 11
k) míchica. 11
l) perra. 11
m) puerca 11
n) tal 12
o) malculiada 12
p) maldita. 12
2.3. Bezeichnungen der Karte III (ALEC Band V) 13
a) pelona 13
b) sinvergüenza 13
c) nochera 13
d) pendeja 14
e) culona. 14
f) bandida 14
g) infeliz 14
h) arrastrada. 15
i) arrebatamacho 15
j) arepera. 15
k) verraca 16
3. Geografische Verteilung. 16
2
4. Tabubruch. 17
a) Unterstellung von Promiskuität. 18
b) amoralisches Handeln allgemein. 18
c) Infragestellung der Intelligenz 19
d) Reduzierung auf Körperteile. 19
e) mangelhafte Hygiene 19
d) weitere. 19
5. Schluss 20
6. Bibliografie 21
7. Anhang 21
3
1. Einleitung
Zu untersuchender Gegenstand dieser Arbeit sind - unter Verwendung des Atlas Ligüísitco-Etnográfico de Colombia (ALEC) - verbale Beleidigungen unter Frauen in Kolumbien. Die in diesem Atlas verzeichneten Ausdrücke beziehen sich auf das in Kolumbien gesprochene Spanisch zwischen 1956 und 1976. Luis Flórez, Herausgeber des Atlas’ und Chef der Abteilung für Dialektologie am Instituto Caro y Cuervo von Bogotá, legte bei der Befragung besonderen Wert darauf Sprecher der ungebildeten Schicht mit geringer oder gar keiner Schulbildung als auch mit geringem Migrationshintergrund zu befragen. Daher kann davon ausgegangen werden, dass die geäußerten Bezeichnungen mit hoher Wahrscheinlichkeit aus der betreffenden Region bzw. sogar dem betreffenden Ort stammen.
Es ist von Interesse die geografische Verteilung der verbalen Beleidigungen festzustellen als auch Unterschiede in ihrer Verteilung bzw. gleichzeitiges Auftreten verschiedener insultos zu untersuchen.
Zu klären ist jedoch zunächst die Bedeutung der verwendeten Beleidigungen. Den insultos kommt in der Sprache eine besonders affektive Rolle zu: funktional gesehen sind sie unartikulierten Wutausbrüchen sehr ähnlich. Bei der Verwendung von Schimpfwörtern allerdings entschließt sich der Sprecher von konventionell festgelegten Formen der Sprache Gebrauch zu machen 1 . Daher ist zu untersuchen welchem Bereich die verbale Beleidigung zu geordnet werden kann und inwiefern ein Tabubruch stattfindet.
Im Folgenden werden sukzessive die Bedeutungen der in den Sprachkarten I, II und III des Bandes V des ALEC verzeichneten Beleidigungen unter Frauen in Kolumbien geklärt. Im Weiteren wird die geografische Verteilung unter Berücksichtigung der oben genannten Aspekte untersucht. Abschließend werden diese - unabhängig davon in welcher Karte sie verzeichnet sind - hinsichtlich des Bereiches, in welchen sie fallen, als auch des vorliegenden Tabubruchs gegliedert.
1 José Joaquin Montes Giraldo: Estudios sobre el Español de Colombia, Instituto Caro y Cuervo, Bogotá 1985, 336.
4
Es ist zu beachten, dass Befragungen in den östlichen departamentos Kolumbiens durchgeführt wurden, die hier in alphabetischer Reihenfolge genannt werden: Antioquia, Atlántico, Bogotá, Bolivar, Boyaca, Caldas, Casanare, Caqueta, Cauca, Cesar, Chocó, Córdoba, Cundinamarca, Guajira, Huila, Magdalena, Meta, Nariño, Norte de Santander, Putamayo, Quindio, Risaralda, Santander, Sucre, Tolima und Valle del Cauca. Die Konzentration auf das östliche Kolumbien lässt sich dadurch erklären, dass 72 % der Gesamtbevölkerung in Ballungsgebieten und Städten hauptsächlich in den Tälern des Río Magdalena und des Río Cauca sowie an der Küste des karibischen Meeres leben.
2. Bedeutung der Bezeichnungen
2.1. Bezeichnungen der Karte I (ALEC Band V)
Folgende Nennungen sind unter Beibehaltung der Reihenfolge der Karte I verzeichnet: puta, gran puta, vagamunda, vagabunda, guaricha, perra, ramera. Weitere, seltenere, Nennungen waren: grandísima puta, puta de la calle und prostiputa.
a) puta, gran puta, prostiputa, puta de la calle
Puta ist die Kurzform für prostituta 2 , ‚Prostituierte’. Prostituta stammt aus dem Lateinischen prostituta 3 . Das lateinische Verb prostare bedeutet „Waren zum Kauf anbieten“ oder „zum Kauf ausgestellt sein“ 4 . Man bezeichnet heute im Spanischen eine Frau als puta, die mit ihrem Körper Handel treibt, d.h. sie erbringt gegen Bezahlung eine sexuelle Gegenleistung. Es lässt sich feststellen, dass puta zu den höchst beleidigenden und verletzenden Wörtern gezählt wird 5 . Bei gran puta und grandísima puta handelt es sich um Steigerungsformen von puta. Hiermit ist also eine Frau gemeint, die ihren Beruf noch exzessiver als eine gewöhnliche puta ausübt. Hierdurch steigt selbstverständlich auch der Grad der Beleidigung, wobei grandísima puta am offensivsten ist.
2 F. Hernández Castanedo: Glorsario de la Mala Palabra, Madrid: Avapiés, 198.
3 Pancracio Celdrán, Inventario General de Insultos, Madrid: Ediciones de Prado, 1995, 271.
4 Rita Hau: PONS, Wörterbuch für Schule und Studium, Lateinisch-Deutsch, Stuttgart, Düsseldorf, Leipzig: Klett 1986, 833.
5 Celdrán, Inventario General de Insultos, 274.
5
Prostiputa ist eine Wortverschmelzung. Hier werden die relativ neutrale Bezeichnung prostituta und das abschätzige puta zu einem Wort vereint.
Eine puta de la calle oder puta callejera ist eine ‚prostituta correcalles, ambulante, cantonera o esquinera’ 6 . Wie aus der Bezeichnung hervorgeht muss sie an der Straße stehen und auf Freier warten. Sie kann sich nicht einmal eine Unterkunft, in der sie ihren Beruf ausübt, leisten. Somit ist die puta de la calle gleichzeitig die Ärmste unter den Prostituierten als auch die, die am meisten verachtet wird. Dass sie den Beruf der Prostituierten ausübt ist für Jedermann sichtbar, denn sie stellt sich allen zur Schau und hat nicht die Möglichkeit ihren Beruf im Verborgenen auszuüben. Sie hat auf Grund ihrer Bedürftigkeit auch weniger die Möglichkeit sich die Freier auszusuchen bzw. hohe Preise zu verlangen und wird daher mehr noch als die gewöhnliche Prostituierte mit Unreinheit und Schmutz konnotiert.
b) vagabunda, vagamunda
Als vagabunda wird eine Person bezeichnet, „que anda de un lugar a otro, sin tener oficio ni domicilio determinado“ 7 . Auch hier kann ein sexueller Bezug hergestellt werden: es könnte sich um eine Frau handeln, die sozusagen von Mann zu Mann zieht. Sie tut dies allerdings im Gegensatz zur prostituta unentgeltlich. Bei vagamunda handelt es sich um eine Zusammensetzung des Verbes vagar‚ ‚ir pro un lugar sin rumbo fijo’ 8 , und des Substantivs mundo, ‚die Welt’. Wie bei vagabunda handelt es sich also um eine Frau, die herumstreift.
c) guaricha
Als guaricha bezeichnet man eine „mujer que suele acompañar a los soldados” 9 . Es handelt sich hierbei um eine allein stehende Frau, Liebhaberin oder Konkubine.
6 Castanedo, Glorsario de la Mala Palabra, 202.
7 Real Academia Española: http://buscon.rae.es/diccionario/drae.htm (10.04.2005).
8 Juan Gutiérrez Cuadrado: Diccionario Salamanca de la lengua española, Madrid: Santillana, 1996.
9 Real Academia Española: http://buscon.rae.es/diccionario/drae.htm (10.04.2005).
6
Arbeit zitieren:
Kathrin Herz, 2006, Verbale Beleidigungen unter Frauen in Kolumbien, München, GRIN Verlag GmbH
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Einbetten
DOI
Ian McEwans "Amsterdam": Ein postmoderner Roman?
Hausarbeit (Hauptseminar), 17 Seiten
Formatvorlage (Microsoft Word) für eine Diplomarbeit, Masterarbeit, Ha...
Für MS Word 2003 - Update 2010
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 25 Seiten
Formatvorlage (OpenOffice) für eine Diplomarbeit, Masterarbeit, Hausar...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 35 Seiten
Formatvorlage / Vorlage zur Erstellung einer Diplomarbeit, Bachelorarb...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 15 Seiten
Formatvorlage / Vorlage für eine Diplomarbeit / Hausarbeit
Für MS Word 2007 - dotx
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 25 Seiten
Anleitung zum Erstellen schriftlicher Arbeiten: Der Aufbau einer wisse...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 20 Seiten
Erstellen einer schriftlichen Hausarbeit
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Hausarbeit, 14 Seiten
Grundtechniken wissenschaftlichen Arbeitens
Bibliografieren - Reden - Schr...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Skript, 46 Seiten
Ratgeber zur Erstellung wissenschaftlicher Arbeiten. Diplomarbeiten - ...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 39 Seiten
Kathrin Herz's Text Verbale Beleidigungen unter Frauen in Kolumbien ist nun auf dem Buchmarkt erhältlich
Kathrin Herz hat den Text Verbale Beleidigungen unter Frauen in Kolumbien veröffentlicht
Kathrin Herz hat einen neuen Text hochgeladen
Wahrheit Und Notwendigkeit: Die Theorie Der Wahrheit Bei Anselm Von Ca...
Markus Enders, M. Enders
Die Lehre Von Den Kegelschnitten Im Altertum Deutsche Ausgabe Unter Mi...
Hieronymus Georg Zeuthen
BRIEFE UND TAGEB CHERBAND 1 19
F Rosenzweig
Vom Aquarium - zum Videobild
Viola Weigel, Kunsthalle Wilhelmshaven
Unter Den Naturv Lkern Zentral-Brasiliens: Reiseschilderung Und Ergebn...
Karl Von Den Steinen
0 Kommentare