Aimé Césaires Begriff der Négritude erfuhr unterschiedliche Deutungen - so sah Jean-Paul Sartre die Négritude in seinem berühmten Vorwort Orphée noir als einen racisme antiraciste. 1
Doch wie stellte Césaire den Begriff der Négritude in seinem Werk Cahier d’un retour au pays natal 2 ursprünglich dar? Wie definierte er ihn und welche Eigenschaften spricht er ihm zu? Kann man die Négritude wirklich als einen racisme antiraciste auslegen?
Mithilfe der einzelnen Passagen, in denen Césaire in seinem Cahier das Wort Négritude benutzt und näher erläutert, werde ich versuchen herauszufinden, wie er diesen Begriff versteht und was er damit verbindet. Anschließend stelle ich seinen Begriff der Négritude den Kritiken gegenüber, die ihm entgegengebracht werden, und werde abschließend erörtern, ob die herangetragene Kritik wirklich tragbar ist.
Die erste Nennung der Négritude erfolgt durch Césaire in seinem Cahier in Verbindung mit Haiti und dem dortigen Sklavenaufstand unter Führung von Toussaint Louverture. Dieser Nennung geht eine Beschreibung der Missstände auf Césaires Heimatinsel Martinique voraus, die „eine Abrechnung des Autors mit dem Klischee der glücklichen Antillen und ihrer sorglosen Menschen“ ist. 3
So rechnet er in den Anfangszeilen des Cahiers mit den Hütern der weltlichen und geistigen Ordnung ab 4 :
Va-t-en, lui disais-je, gueule de flic, gueule de vache, va-t-en je déteste les larbins de l’ordre et les hannetons de l’espérance. Va-t-en mauvais gris-gris, punaise de moinillon. 5
1 Sartre, Jean-Paul: „Orphée noir“. In: Anthologie de la nouvelle poésie nègre et malgache de langue française. Hg. Léopold Sedar Senghor. Paris: Presses Universitaires de France, 1972, XIV.
2 Césaire, Aimé: Cahier d’un retour au pays natal. (Readertext). Im Folgenden nur noch Cahier genannt.
3 Sekora, Karin: Der Weg nach Kem’t. Intertextualität und diskursives Feld in Aimé Césaires Cahier d’un retour au pays natal. Würzburg: Königshausen & Neumann, 2000, 53.
4 Vgl. ebd., 54.
5 Césaire, 8.
2
Césaire kritisiert darin die koloniale Situation, die für ihn in besonderem Maße durch den Polizisten („gueule de flic“) und den Priester („moinillon“) repräsentiert wird:
La police et l’église sont pour Césaire le contraire de la liberté d’expression, et, au delà de l’écriture, de la liberté du peuple. Ils sont la représentation du pouvoir de la société coloniale - le premier s’occupe de la répression physique et le deuxième de la répression spirituellequi domine la société colonisée. 6
Ebenso kritisiert Césaire das koloniale Bildungssystem und das, was in den Schulen unterrichtet wird. Dies habe zu wenig mit dem realen kulturellen Leben auf Martinique zu tun:
Et ni l’instituteur dans sa classe, ni le prêtre au catéchisme ne pourront tirer un mot de ce négrillon somnolent, malgré leur manière si énergique à tous deux de tambouriner son crâne tondu, car c’est dans les marais de la faim que s’est enlisée sa voix d’inanition (un-mot-un-seul-mot-et-jevous-tiens-quitte-de-la-reine-Blanche-de-Castille, un-mot-un-seul-mot,
voyez-vous-ce-petit-sauvage-qui-ne-sait-pas-un-seul-des-dix-commandements-de-Dieu) 7
Weder dem Lehrer noch dem Priester sei es während des Unterrichts gelungen, Césaire aus seiner Lethargie zu reißen, die er als Kind in der Schule empfand. Diese Lethargie sei einerseits aus Hunger, andererseits aus Langeweile heraus entstanden, denn das, was den Schülern letzten Endes beigebracht wurde, waren die Zehn Gebote und die Geschichte der Königin Blanche de Castillealso sowohl die Religion als auch die Geschichte der Weißen. 8 Dieser Abschnitt ist demnach „une flèche contre l’inadéquation des programmes scolaires du type ‚Nos ancêtres les Gaulois’, contre le cléricalisme et contre l’ânonnement des leçons apprises par cœur“. 9
Doch richtet sich die Kritik Césaires auch gegen das eigene Volk, so beschreibt er die Stadt und die Menschen, die dort leben, immer wieder als träge:
6 Picanço, Luciano C.: Vers un Concept de Littérature Nationale Martiniquaise. Evolution de la Littérature Martiniquaise au XXème Siècle - Une Etude sur l’Œuvre d’Aimé Césaire, Edouard Glissant, Patrick Chamoiseau et Raphaël Confiant. New York: Peter Lang, 2000, 22.
7 Césaire, 14-16.
8 Vgl. Pallister, Janis L.: Aimé Césaire. New York: Twayne Publishers, 1991, 13.
9 Kesteloot, Lilyan: Comprendre le Cahier d’un retour au pays natal d’Aimé Césaire. Editions Saint-Paul: o. O., 1982, 31.
3
Dans cette ville inerte, cette étrange foule qui ne s’entasse pas, ne se mêle pas: habile à découvrir le point de désencastration, de fuite, d’esquive. Cette foule qui ne sait pas faire foule, cette foule, on s’en rend compte, si parfaitement seul sous le soleil 10
Die Menschenmenge ist dabei nicht in der Lage, sich aufzuraffen und sich zusammenzutun („Cette foule qui ne sait pas faire foule“), stattdessen fühlt sie sich alleine. Dies ist sicherlich eine eindeutige Kritik an dem mangelnden Zusammenhalt der Bevölkerung gegen die Missstände und die koloniale Herrschaft auf der Insel anzukämpfen.
Das Bild des Erzählers von dieser Menge „est aussi pathétique que sa vision du pays natal. Il s’agit d’une foule incapable de révolte, qui vit muette sa faim et sa misère“. 11
In einer weiteren Strophe wird das alljährliche Weihnachtsfest beschrieben, was anfänglich einen gewissen Hoffnungsschimmer in das Leben der Menschen bringt. Doch schon bald wird anhand der Beschreibung des Festes deutlich, dass es das genaue Gegenteil bewirkt:
Il avait l’agoraphobie, Noël. Ce qu’il lui fallait c’était toute une journée d’affairement, d’apprêts, de cuisinages, de nettoyages, d’inquiétudes, de-peur-que-ça-ne-suffise-pas, de-peur-que-ça-ne-manque, de-peur-qu’on-ne-s’embête 12
In der Beschreibung drückt sich ganz besonders die Ironie des Erzählers aus, denn
Noël, qui est en principe une fête publique, souffre de la peur des lieux publics; Noël qui, en sa fonction de rite, devrait apaiser les angoisses, est accompagné des siennes propres. […] C’est un rite dépourvu de tout sens, et de ce fait il ne joue pas sa fonction rituelle d’assouvir les besoins sociaux de la communauté, et ceci peut-être parce qu’il n’a pas ses racines dans la mythologie de cette communauté. 13
10 Césaire, 12.
11 Picanço, 23.
12 Césaire, 20.
13 Songolo, Aliko: Aimé Césaire: Une poétique de la découverte. Paris: L’Harmattan, 1985, 42.
4
Auch hier wird wieder die Kritik an der kolonialen Situation deutlich, denn hier wird ein Fest gefeiert, was wiederum nicht in der Kultur aller Einwohner der Insel begründet ist.
Mit dem Blick auf Haiti wechselt Césaire nun die Perspektive. Weg von seiner Heimatinsel Martinique auf eine andere Insel, in der die Menge zusammenhielt und sich gegen die Kolonialmacht auflehnte:
Et mon île non-clôture, sa claire audace debout à l’arrière de cette polynésie, devant elle, la Guadeloupe fendue en deux de sa raie dorsale et de même misère que nous, Haïti où la négritude se mit debout pour la première fois 14
Mit der Nennung von Haiti führt er indirekt auch den Held dieser Revolution, Toussaint Louverture ein, auf dessen Schicksal er in den darauffolgenden Strophen eingehen und ihn dann auch namentlich nennen wird. Césaire stellt Haiti „as a symbol of black affirmation associated explicitly with the idea of négritude“ 15 dar.
Vor dem Hintergrund, dass Césaire in den Strophen zuvor die Zerrissenheit seines Volkes und seine Missstände ausführlich beschrieb, hebt er mit dieser ersten Nennung des Begriffes der Négritude „the black world in its collective aspect“ 16 hervor.
Haiti, welches sich 1806 als erstes schwarzes Land durch einen Sklavenaufstand zu befreien wusste, ist für Martinique dabei eine Art Spiegelbild, da Césaire es mit „de même misère que nous [=Martinique]“ beschreibt. Gleichzeitig soll Haiti als ein Vorbild dienen, da es dort den Schwarzen gemeinsam gelang, aufzustehen und sich gegen die Sklaverei zu wenden. 17
14 Césaire, 36.
15 Irele, Abiola: Aimé Césaire. Cahier d’un retour au pays natal. 2nd edition. Columbus: Ohio State University Press, 2000, 71.
16 Ebd.
17 Vgl. Kesteloot (1982), 51.
5
Anhand dieser ersten Nennung gibt sich der Begriff der Négritude also schon einmal als ein Mittel im Kampf gegen Unterdrückung und Versklavung zuerkennen. So lässt sich sagen, „that one of the attributes of negritude is to revolt against that which dehumanizes“. 18
Doch nicht nur Haiti wird als Vorbild genannt, auch die Nennung von Toussaint Louverture kann als eine Art Aufruf an Césaires Volk gesehen werden, dass es möglich ist, einen erfolgreichenAufstand zu proben. Toussaint Louverture dient sozusagen als „un exemple vivant permettant d’illustrer ses [=Césaire] intentions envers le peuple“. 19 Ce qui est à moi c’est un homme seul emprisonné de blanc c’est un homme seul qui défie les cris blancs de la mort blanche (TOUSSAINT, TOUSSAINT LOUVERTURE)
c’est un homme seul qui fascine l’épervier blanc de la mort blanche c’est un homme seul dans la mer inféconde de sable blanc c’est un moricaud vieux dressé contre les eaux du ciel La mort décrit un cercle brillant au-dessus de cet homme la mort étoile doucement au-dessus de sa tête la mort souffle, folle, dans la cannaie mûre de ses bras la mort galope dans la prison comme un cheval blanc la mort luit dans l’ombre comme des yeux de chat la mort hoquette comme l’eau sous les Cayes la mort est un oiseau blessé la mort décroît la mort vacille la mort est un patyura ombrageux la mort expire dans une blanche mare de silence. 20
In diesem Zusammenhang mit „schwarzer Geschichte“ gelinge Césaire auch eine Umkehrung der positiven Konnotationen des Adjektivs „weiß“: 21
So spricht Césaire im Zusammenhang mit Toussaint Louvertures Tod vom „mort blanche“. Dies ist einerseits sicherlich eine Anspielung an den „Wintertod“ von Louverture im Winter 1803 22 als auch eine auffällige Anspielung darauf, dass der Weiße den Tod mit sich bringt. „Cheval blanc“ spielt ebenfalls darauf
18 Pallister, 2.
19 Picanço, 30.
20 Césaire, 38-40.
21 Vgl. Hale, Thomas A.: „Structural Dynamics in a Third World Classic: Aimé Césaire’s Cahier d’un retour au pays natal“. In: Yale French Studies 53 (1976), 169.
22 Vgl. Kesteloot (1982), 53.
6
Arbeit zitieren:
Andreas Kirchmann, 2006, Der Begriff der Négritude in Aimé Césaires Cahier d'un retour au pays natal, München, GRIN Verlag GmbH
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Einbetten
DOI
Die Négritude - eine Antwort auf Kolonisation und Sklaverei
Romanistik - Französisch - Landeskunde / Kultur
Hausarbeit, 19 Seiten
Traduir i corregir: Untersuchungen zur Methode der Selbstübersetzung d...
Romanistik - Katalanische Sprache, Literatur, Landeskunde
Hausarbeit (Hauptseminar), 32 Seiten
Aimé Césaire und der Antikolonialismus
Romanistik - Französisch - Literatur
Hausarbeit (Hauptseminar), 31 Seiten
Das Französische in Belgien, der Schweiz und in Luxemburg
Romanistik - Französisch - Linguistik
Hausarbeit, 14 Seiten
Vasilij Shukshins Entwurf des Menschen in seiner Kurzprosa
Examensarbeit, 62 Seiten
Das Verhältnis von Realität und Fiktion in Isabel Allendes Roman '...
Hausarbeit, 11 Seiten
Formatvorlage (OpenOffice) für eine Diplomarbeit, Masterarbeit, Hausar...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 35 Seiten
Die Pest im Peloponnesischen Krieg - Soziale, politische und militäris...
Geschichte - Weltgeschichte - Frühgeschichte, Antike
Seminararbeit, 14 Seiten
Geburt und Hätscheljahre eines Kindes im Spätmittelalter - ein Heranwa...
Soziologie - Kinder und Jugend
Hausarbeit (Hauptseminar), 18 Seiten
Inwiefern beeinflusst Armut während der Kindheit die Sozialisation bet...
Soziologie - Kinder und Jugend
Studienarbeit, 27 Seiten
Entwicklung und Trainierbarkeit von Schlüsselkompetenzen
Pädagogik - Allgemeine Didaktik, Erziehungsziele, Methoden
Referat (Ausarbeitung), 13 Seiten
Der Kindheitsbegriff im Mittelalter und die These der elterlichen Glei...
Zum Wandel des Bildes der Real...
Pädagogik - Geschichte der Päd.
Hausarbeit, 27 Seiten
Vom Fordismus zum Postfordismus - Eine Betrachtung aus regulationstheo...
Soziologie - Arbeit, Beruf, Ausbildung, Organisation
Hausarbeit (Hauptseminar), 34 Seiten
Der politische Pinselstrich: Diego Rivera - ein Maler der mexikanische...
Hausarbeit, 23 Seiten
La Nouvelle Héloise und die problematisierte Utopie der Ménage à trois...
Romanistik - Französisch - Literatur
Hausarbeit (Hauptseminar), 28 Seiten
Andreas Kirchmann hat den Text Der Begriff der Négritude in Aimé Césaires Cahier d'un retour au pays natal veröffentlicht
Andreas Kirchmann hat einen neuen Text hochgeladen
The Poet's Africa: Africanness in the Poetry of Nicolas Guillen and Ai...
Josaphat Bekunuru Kubayanda, Aurelia Kubayanda
La mort dans le théâtre d'Aimé Césaire et de Wole Soyinka
Les dramaturgies de la mort ou...
Lamarana Diallo
Kulturelles Gedächtnis und interkulturelle Rezeption im europäischen K...
Kulturelles Gedächtnis und int...
Eva Dewes, Sandra Duhem
0 Kommentare