Die Darstellung der Radha in zwei Übersetzungen von Jayadevas Werk Gitagovinda: ... close Bitte warten
Die Darstellung der Radha in zwei Übersetzungen von Jayadevas Werk Gitagovinda: Die Frage nach der religionspsychologischen Bedeutung Radhas

Autor: Ishan Hegele
Fach: Indologie

Lesen Sie im E-Book



Details

Kategorie: Hauptseminararbeit
Jahr: 2008
Seiten: 20
Note: 2
Literaturverzeichnis: ~ 29  Einträge
Sprache: Deutsch
Dateigröße: 159 KB
Archivnummer: V114052
ISBN (E-Book): 978-3-640-13759-6
ISBN (Buch): 978-3-640-13899-9

Zusammenfassung / Abstract

Die hinduistischen Religionen sind Strömungen, die viele Götter kennen und verehren. Im Hinduismus sind sowohl männliche als auch weibliche Figuren bzw. Götter von großer Bedeutung. Neben den Göttinnen Śrī Lakshmī, Pārvatī, Sītā, Durgā oder Kālī kommt auch Rādhā immer wieder in hinduistischen Texten vor. Vor allem in der romantischen Literatur der bengalischen Vaishnavite-Kultur des Mittelalters spielt Rādhā eine zentrale Rolle. Ein herausragendes Werk der Sanskrit-Literatur, in dem Rādhā die Heldin spielt, ist das indische Hohelied Gītagovinda3 des bengalischen Dichters Jayadeva. Der Legende nach wurde Jayadeva in einer brahmanischen Familie in Kendubilva im Staat Bengal geboren. Obgleich sein genaues Geburtsjahr unbekannt ist, wird vermutet, dass es im elften Jahrhundert gelegen haben muss. Jayadevas Gītagovinda, das der Verehrung Krishnas gewidmet ist, hatte und hat bis heute in Bengal großen Einfluss auf den Krishna-Kult. In einem ersten Schritt soll in der vorliegenden Arbeit herausgearbeitet werden, wie Rādhā in Jayadevas Werk Gītagovinda dargestellt wird. Es wird ein Überblick darüber gegeben, mit welchen unterschiedlichen Eigenschaften Jayadeva Rādhā in seinem Werk darstellt, um zu zeigen, dass Rādhā im Gītagovinda eine Figur mit einer mannigfaltigen Persönlichkeit ist. In einem zweiten Schritt soll durch die Herausarbeitung von Rādhās Persönlichkeit die Frage geklärt werden, welche religionspsychologische Bedeutung Rādhā hat.

Textauszug (computergeneriert)

Ludwig-Maximilians-Universität München

Geschwister-Scholl-Platz 1

80539 München

Die Darstellung der R

dh

in zwei Übersetzungen von

Jayadevas Werk G

tagovinda : Die Frage nach der

religionspsychologischen Bedeutung R

dh

s

Ishan Hegele

Indologie

Fachsemester: 09


2

Inhaltsverzeichnis

1

Einleitung

3

2

Die Darstellung der R

dh

in Jayadevas Werk G

tagovinda

5

2.1

Die verliebte Rdh 5

2.2

Die eifersüchtige Rdh 6

2.3

Die zornige Rdh 7

2.4

Die verletzte und leidende Rdh 7

2.5

Die stolze Rdh 9

2.6

Die leidenschaftliche Rdh 10

3

Die Frage nach R

dh

s religionspsychologischer Bedeutung

11

4

Schlussfolgerungen

15

5

Literatur

17


3

1

Einleitung

Die hinduistischen Religionen sind Strömungen, die viele Götter kennen und verehren.

Im Hinduismus sind sowohl männliche als auch weibliche Figuren bzw. Götter von

großer Bedeutung. Neben den Göttinnen r Lakshm, Prvat, St, Durg oder Kl

kommt auch Rdh immer wieder in hinduistischen Texten vor. Vor allem in der

romantischen Literatur der bengalischen Vaishnavite-Kultur des Mittelalters spielt

Rdh eine zentrale Rolle.1 Ein herausragendes Werk der Sanskrit-Literatur2, in dem

Rdh die Heldin spielt, ist das indische Hohelied Gtagovinda3 des bengalischen

Dichters Jayadeva.4

Der Legende nach wurde Jayadeva in einer brahmanischen Familie in

Kendubilva im Staat Bengal geboren.5 Obgleich sein genaues Geburtsjahr unbekannt

ist, wird vermutet, dass es im elften Jahrhundert gelegen haben muss.6 Jayadevas

Gtagovinda, das der Verehrung Krishnas gewidmet ist, hatte und hat bis heute in

Bengal großen Einfluss auf den Krishna-Kult.7

In einem ersten Schritt soll in der vorliegenden Arbeit herausgearbeitet werden,

wie Rdh in Jayadevas Werk Gtagovinda dargestellt wird. Es wird ein Überblick

darüber gegeben, mit welchen unterschiedlichen Eigenschaften Jayadeva Rdh in

seinem Werk darstellt, um zu zeigen, dass Rdh im Gtagovinda eine Figur mit einer

mannigfaltigen Persönlichkeit ist. In einem zweiten Schritt soll durch die

Herausarbeitung von Rdhs Persönlichkeit die Frage geklärt werden, welche

religionspsychologische Bedeutung Rdh hat.

Rdh wird meistens in den Zusammenhang mit einem männlichen Begleiter,

namentlich Krishna, gebracht. Ihre Geschichte zeigt sich in verschiedenen Werken des

Hinduismus, wobei sie vornehmlich in Verbindung mit Krishna Erwähnung findet.

1 vgl. Banerjee (1993), S. 4.

2 vgl. Rath (1980), S. 84.

3 Der Begriff "Gtagovinda" setzt sich zusammen aus den zwei Wörtern

g

ta

mit der Bedeutung ,,Lied,

Gesang" und

govinda

in der Verwendung als Beiname des Krishna.

4 vgl. Miller (1977), S. 26.

5 vgl. ebd., S. 3 & Hota (1980), S. 25.

6 vgl. Sinha (1980), S. 39.

7 vgl. Miller (1977), S. ix & Vaudeville (1982), S. 1.


4

Nach der Legende soll Rdh, ein Kuhhirtenmädchen8, am Ufer des Yamun-Flusses

Krishna zum ersten Mal begegnet sein.9 Krishna ist zu dieser Zeit noch ein

Jugendlicher, seine Liebesbeziehung zu Rdh ,,findet in dem Hirtendorf Vraja und in

den Wäldern und Gemächern von Vrndvana statt".10 Rdh, die zu Krishnas liebsten

Gops11 zählte, erlangte im Laufe der Geschichte göttlichen Status.12

Anhand von zwei Übersetzungen der Gtagovinda, die eine von Barbara Stoler

Miller13 und die andere von Friedrich Rückert14 sowie entsprechender Sekundärliteratur

soll zusammengefasst werden, wie Jayadeva die Figur der Rdh in seinem Werk

Gtagovinda darstellt. Mit Hilfe der erarbeiteten Ergebnisse, was Rdhs Persönlichkeit

betrifft, soll dann, ebenfalls unter Verwendung von Sekundärliteratur, ihre

religionspsychologische Wirkung untersucht werden.

Ein besonders umfassendes Bild der Rdh liefern unter anderem die Werke von

Banerjee

Appropriation Of A Folk-Heroine : Radha in Medieval Bengali Vaishnavite

Culture

, die von Hawley & Wulff (Hrsg.)

The Divine Consort : R

dh

And The

Goddesses Of India

und die von Kuppuswamy & Hariharan (Hrsg.)

Jayadeva And

G

tag

vinda : A Study

. Sumanta Banerjee beschäftigt sich vor allem mit der Frage,

welche Rolle Rdh in der Vaishnavite-Kultur des Mittelalters spielte. Bei

Kuppuswamy & Hariharan liegt zwar der Fokus auf Jayadevas Gtagovinda, allerdings

beschäftigen sich nur zwei Artikel intensiv mit der Figur der Rdh, in den übrigen

Beiträgen wird Rdh nur peripher behandelt. Im Gegenzug zu den gerade aufgeführten

Werken soll sich im Folgenden nur auf einen Aspekt in Bezug auf die Darstellung der

Rdh im Gtagovinda konzentriert werden. Der Schwerpunkt wird darin bestehen,

Rdhs vielgestaltige Persönlichkeit vorzustellen.

8 vgl. Banerjee (1993), S. 7.

9 vgl. Schumann (2004), S. 84.

10 Kinsley (2000), S. 115.

11 Der Begriff

gop

bedeutet "Hirtenmädchen", Mylius (72001), siehe unter

gop

.

12 vgl. Renou (1962), S. 51.

13 Miller, Barbara Stoler (Hrsg.):

Love Song of the Dark Lord : Jayadeva′s G

tagovinda

. New York:

Columbia University Press, 1977.

14 Kreyenborg, Herman (Hrsg.):

G

tagovinda : Das indische Hohelied des bengalischen Dichters
Jayadeva

. Leipzig: Insel-Verlag, 1920.


5

2

Die Darstellung der R

dh

in Jayadevas Werk G

tagovinda

In Jayadevas Werk Gtagovinda, das in zwölf Kapitel untergliedert ist, kommen drei

Figuren vor: Die beiden Protagonisten Krishna und Rdh sowie eine Gefährtin der

Rdh, die in den abwechselnden Dialogen zwischen Rdh und Krishna vermittelt.15

Rdhs Beziehung zu Krishna ist durch typische menschliche Emotionen in einer

Liebesbeziehung wie Eifersucht, Gereiztheit, Zorn und Befriedigung gekennzeichnet.16

Mit diesen Gefühlen, die sie zur Figur mit einer mannigfaltigen Persönlichkeit machen,

wird Rdh auch im Gtagovinda dargestellt, wie im Folgenden werden soll.

2.1

Die verliebte R

dh

Zunächst wird Rdh als ein verliebtes und nach Rückert als ,,allverliebt[es]"17

Mädchen dargestellt, welches sich unsterblich in Krishna verliebt hat. In der

Übersetzung von Friedrich Rückert heißt es, dass Rdhs Sinne durch des ,,Kma′s

Kummer"18 ganz verwirrt seien. Das Sanskritwort

k

ma

bedeutet so viel wie ,,Wunsch,

Begehren, Liebe, Liebestrieb"19, d.h. Rdh ist in der Tat am Beginn des Gedichts als

sehr verliebt zu sehen.

In der englischen Übersetzung von Barbara Stoler Miller ist wiederholt die Rede

von ,,passion" und ,,passionate"; zwei Begriffe, die sehr gut diesen Zustand des

Verliebtseins beschreiben.20 An anderer Stelle bzw. am Ende des zweiten Gedichts heißt

es bei Miller ,,Seeking Krishna in his many haunts"21, was nochmals Rdhs Situation

als verliebte Person untermauert.

Barbara Stoler Miller weist selbst in ihrem Werk

Love Song Of The Dark Lord :

Jayadeva′s G

tagovinda

darauf hin, dass Rdh eng mit Leidenschaft verbunden wird

15 vgl. Kreyenborg (1920), S. 58.

16 vgl. Dimock (1966), S. 63.

17 Kreyenborg (1920), S. 11.

18 ebd., S. 7.

19 Mylius (72001), siehe unter

k

ma

.

20 vgl. Miller (1977), S. 69.

21 ebd., S. 74.


Kommentare

Kommentar hinzufügen

Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:

http://www.grin.com/e-book/114052/