Bitte warten
Bitte installieren Sie den Flash Player, wenn kein E-Book erscheint.
Untertitel: Provocation et distorsion de la langue. Parodie, comique et violence dans "Ubu roi"
Hausarbeit, 2007, 20 Seiten
Autor: Sibylle Heising
Fach: Kulturwissenschaft
Details
Jahr: 2007
Seiten: 20
Sprache: Französisch
ISBN (E-Book): 978-3-640-31378-5
ISBN (Buch): 978-3-640-31752-3
Andere Nutzer haben sich auch für folgende Titel interessiert:
Zusammenfassung / Abstract
Vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit der Sprache und deren Verzerrung, mit der Parodie, der Komik und Gewalt im Werk "Ubu roi" von Alfred Jarry. Die Arbeit ist auf Französisch verfasst
Textauszug (computergeneriert)
Exposé écrit
pour le proséminaire
"Le théâtre de l′Absurde"
Semestre d′été 2007
Thème :
La langue d′Ubu roi,
provocation et distorsion de la langue, Parodie,
comique et violence dans Ubu roi,
comique visuel, de situation
présenté par:
Sibylle Heising
Lörrach, den 17.08.2007
Sommaire
1. Introduction 3
2. Le Père Ubu 4
2.1 L′histoire du personnage du Père Ubu 4
2.2 Le personnage du Père Ubu 5
2.3 La signification d′ Ubu pour l′auteur 5
2.4 La signification d′Ubu roi pour le théâtre 5
3. La langue 6
3.1 La provocation 6
3.2 Merdre 6
3.3 Physique 8
3.4 Phynance 8
3.5 La chandelle verte 10
3.6 La distorsion de la langue 10
3.7 Les néologismes 11
4. Le comique 12
4.1 Les jeux de mots 12
Après la lutte avec l′ours, la MÈRE UBU dit : il me mord, et le PÈRE UBU répond :
il est mort (V, 1). 13
4.2 Les jeux de contraste 13
4.3 La Parodie / Allusion littéraire 14
4.4 Le comique visuel 15
4.5 Le comique de situation 15
4.6 La violence/ La grossièreté 16
5. Conclusion 17
6. Bibliographie 19
Alfred Jarry
Ubu roi
Provocation et distorsion de la langue
Parodie, comique et violence dans
Ubu roi
1. Introduction
Le sujet de l′exposé est la langue utilisé par Alfred Jarry dans la pièce
Ubu roi
, la
façon avec laquelle il traite la langue, les mots-clés de la pièce, qu′on ne peut pas ne
pas remarquer en lisant ou regardant la pièce. On va voir pourquoi il a choisi tel ou
tel mot et pourquoi sous cette forme. Jarry ne s′est pas contenté d′utiliser la langue
française comme elle se présente à nous. Il l′a déformée, il a créé des néologismes et
des composés de formes aberrantes. Dans cet exposé, on va voir ces créations et les
raisons pour lesquelles il les a choisies.
Sans préfigurer tous les aspects, on peut déjà ici remarquer que la langue d′
Ubu roi
est une langue pleine de grossièreté et de violence, mais il y a aussi des aspects de
comique qu′on ne va pas laisser à l′écart.
En se demandant si la langue dans la pièce
Ubu roi
est une langue sexuelle ou une
langue aux allusions sexuelles, on trouve deux sources complètement
contradictoires. Le
Dictionnaire des Littératures de langue française
nous met sur la voie
que la pièce fourmille des allusions sexuelles :
Quand on procède à la lecture érotique (...) on constate que les mots déformés ou
néologiques perdent leur caractère de blocs illisibles : ils se disposent au contraire, de façon
aussi cohérente que possible, sur la ligne du contenu sexuel. Ainsi les « Palotins », dont la
désignation repose sur la paronymie « pal-phalle ». Quant aux noms qui leur sont attribués
« Giron, Pile, Cotice » -, ils sont empruntés au lexique de l′héraldique, constamment
sexualisé chez Jarry. 1
1 Jean-Pierre de Beaumarchais, Daniel Couty, Alain Rey,
Dictionnaire des Littératures de
langue française
, Paris, Bordas, 1984 p. 1111.
De l′autre côté, Charles Chassé, un ancien condisciple de Jarry, se mêle de la
discussion concernant la genèse de la pièce, c′est-à-dire qu′il se demande si Jarry est
le vrai auteur d′
Ubu roi,
ou si ce sont plutôt les frères Morin. Pour nous donner la
preuve que Jarry ne peut pas être l′auteur, il nous explique :
Quant à chercher des origines d′ordre sexuel à tous ces termes, ce serait une grave
erreur pour les exégètes. Ce qui prouve bien, à mon avis, que Jarry n′est pas l′auteur d′
Ubu
roi
, c′est qu′il n′y a absolument rien de sexuel dans l′oeuvre, tandis que la sexualité éclate
dans tous les ouvrages authentiques de Jarry qui, tout enfant, était déjà hanté par des
préoccupations de cette nature.
Ubu roi
est purement scatologique. « C′est me déclarait
Morin la pièce la plus chaste
in the world.
C′est sale et ce n′est même pas paillard. » 2
On peut voir, si on veut, quelques allusions sexuelles, on peut déclarer quelques
objets phalliques, mais les personnages de la pièce n′affichent aucun intérêt sexuel.
La pièce est plutôt scatologique et pour cette raison, l′aspect sexuel a été laissé
complètement à l′écart.
2. Le Père Ubu
2.1 L′histoire du personnage du Père Ubu
Le Père Ubu comme personnage n′est pas sorti directement de l′esprit d′Alfred
Jarry. Il a pour modèle un professeur du lycée de Rennes, Félix-Frédéric Hébert,
professeur de physique, qui était vraiment chahuté de ses élèves. Ils avaient déformé
son nom propre en P. H., Père Heb, Eb, Ebé, Ébon, Ébance ou Ébouille.3
Avant l′arrivée de Jarry à Rennes, les élèves et surtout les frères Henry et Charles
Morin se sont déjà bien moqués de lui et ont écrit
Les Polonais
, une pièce dans
laquelle ils relatent les aventures du « Père Ébé » qui est devenu roi de
Pologne, « c′est-à-dire dire Nulle part ». Alfred Jarry et son condisciple Henry
Morin, le frère cadet des Morin, sont vite devenus amis et Jarry a utilisé le modèle
des
Polonais
pour créer le personnage du Père Ubu, notamment d′abord
Ubu roi.
La pièce
Les Polonais
fut présentée avec des marionnettes et comme théâtre
d′ombres plusieurs fois chez les Jarry et les Morin vers 1888.
2 Charles Chassé,
le vocabulaire de Jarry dans « Ubu Roi ».
Ds : CAI (mai ′59) p. 365.
3 Jean-Pierre de Beaumarchais, Daniel Couty, Alain Rey,
Dictionnaire des Littératures de langue française
,
Paris, Bordas, 1984 p. 1108.
2.2 Le personnage du Père Ubu
On a vu plus haut l′origine du Père Ubu. Mais en s′interrogeant sur la signification
du personnage d′Ubu, on constate que Jarry lui même a averti le lecteur de toute
interprétation limitative. En même temps, il donnait quand même de façon indirecte
quelques indications qui permettent quelques suppositions. L′
Histoire littéraire de la
France
nous donne une interprétation :
Ubu peut apparaître comme la concrétion sous forme de personnage dramatique de
toutes les notions, qui, dans l′univers imaginaire de l′auteur, sont considérées comme
repoussantes ou plus précisément négatives et, par un retournement attendu, exaltantes et
positives. Cité par Jarry lui même : (ce sont) la Physique, la Phynance et la Merdre, qui sont
toujours parallèles dans l′esprit d′Ubu.4
2.3 La signification d′ Ubu pour l′auteur
D′après le
Dictionnaire des oeuvres littéraires de langue française
c′est
le seul nom d′Ubu (qui) a fait davantage pour rendre célèbre Alfred Jarry que tout
l′ensemble de son oeuvre, et le personnage a depuis longtemps acquis une existence
autonome, dépassant le champ de la littérature. Son origine et l′usage qu′en fit Jarry ne
sauraient d′ailleurs en aucun cas être réduits à la dimension littéraire, dont il est aussi la
négation et la parodie. 5
Alfred Jarry était si inspiré par le personnage du Père Ubu qu′il a créé le cercle
ubuesque incluant
Ubu roi
(1896),
Ubu cocu
(1897),
Ubu enchaîné
(1899), deux
Almanachs du Père Ubu
et
Ubu sur la butte,
réduction en deux actes d′
Ubu roi
. Mais le
Père Ubu apparaît aussi dans d′autres pièces de Jarry, par exemple dans
Les Minutes
de sable mémorial, César antéchrist
et dans
L′Amour en visites.
L′identification d′Alfred Jarry avec son personnage a augmentée de plus en plus
jusqu′à la fin de sa vie courte, où il ira même jusqu′à signer « Ubu ».
2.4 La signification d′Ubu roi pour le théâtre
En ce qui concerne la signification d′Ubu roi pour le théâtre, c′est encore le
Dictionnaire des oeuvres littéraires de langue française
, qui nous donne les informations
suivantes :
4 Pierre Abrahan, Roland Desné et al.,
Histoire littéraire de la France
, Édition Sociales, 1987,
p. 389.
5 Jean-Pierre de Beaumarchais, Daniel Couty,
Dictionnaire des oeuvres littéraires de langue française
, Paris,
Bordas, 1994, p. 1959.
Kommentare
Bisher keine Kommentare
Andere Nutzer haben sich auch für folgende Titel interessiert:
Formatvorlage / Vorlage für eine Diplomarbeit - Formatvorlage / Vorlage für eine Hausarbeit für Microsoft Word
Autor: GRIN VerlagVorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren, 2005 Als PDF-Datei downloaden für 6,99 EUR
Formatvorlage / Vorlage für eine Diplomarbeit - Formatvorlage / Vorlage für eine Hausarbeit für OpenOffice.org
Autor: GRIN VerlagVorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren, 2005 Als PDF-Datei downloaden für 9,99 EUR
Formatvorlage zur Erstellung einer Diplomarbeit / Vorlage zur Erstellung einer Hausarbeit
Autor: Marco FeindlerVorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren, 2005 Als PDF-Datei downloaden für 6,99 EUR
Formatvorlage / Vorlage für eine Diplomarbeit / Hausarbeit
Autor: GRIN VerlagVorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren, 2008 Als PDF-Datei downloaden für 6,99 EUR
Anleitung zum Erstellen schriftlicher Arbeiten: Der Aufbau einer wissenschaftlichen Arbeit
Autor: Zoran ZivkovicVorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren, 2004 Als PDF-Datei downloaden für 5,99 EUR
Erstellen einer schriftlichen Hausarbeit
Autor: Claudia NickelVorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren, 2006 Als PDF-Datei downloaden für 4,99 EUR
Grundtechniken wissenschaftlichen Arbeitens
Autor: Maik PhilippVorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren, 2004 Als PDF-Datei downloaden für 5,99 EUR
Ratgeber zur Erstellung wissenschaftlicher Arbeiten. Diplomarbeiten - Hausarbeiten - Seminararbeiten
Autor: Mark RichterVorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren, 2008
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden: