Register or log in at GRIN

Your e-mail-address or password is wrong
Register now
For new authors: free, easy and fast
This will be used as your user name, please specify a valid e-mail address

Lost password

Your e-mail-address or password is wrong

Request a new password
De omgangstalen in Suriname – Sranan Tongo close

Please wait

Please install the Adobe Flash Player if no e-book is displayed.

De omgangstalen in Suriname – Sranan Tongo

Presentation (Elaboration), 2007, 10 Pages
Author: Irena Glodowska
Subject: Dutch (Literature, Culture and Language)

Details

Institution/College: Free University of Berlin
Category: Presentation (Elaboration)
Year: 2007
Pages: 10
Grade: 2,0
Language: Dutch
Archive No.: V129400
ISBN (E-book): 978-3-640-38197-5
ISBN (Book): 978-3-640-38200-2

Abstract

Suriname is een land waarin bijna twintig talen worden gesproken. De reden voor zo een grote rijkdom van talen ligt iep in de geschiedenis van dit land. Eerst werd Suriname in 1651 door Engelsen bezit. Na de Vreede van Breda in 1667 tussen England en Vereenigde Nederlandanden is Suriname aan Nederlandse handen overgegaan. In de zeventiende eeuw begonnen de Nederlanders Suriname te koloniseren en daar hun plantages op te richten. De Nederlanders wilden niet zelf op de plantages werken daarom moesten ze andere arbeiderskrachten zoeken. Erg snel ontsond een systeem van slavenarbeid. De eerste slaven waren natuurlijk de oorspronkelijke inwoners van Suriname, en namelijk de Indianen. Later werden negerslaven uit Afrika gedwongen op de plantages te werken. De kolonisatie van Suriname had tot gevolg dat steeds meer entnische groepen naar Suriname werden vervoerd. Hoe meer etnische groepen in een land hoe meer talen en culturen. De Nederlanders vervoeren steeds meer gebieden in Suriname en hun taal werd tot lingua franca. Snel werd het Nederlands de taal van het bestuur. Sinds 1876 werd Nederlands de taal van de onderwijs. Aan alle kinderen tot 12 jaar was het leerplicht in het Nederlands bepaald. Nadat Suriname in 1975 van Nederland onafhankelijk werd, werd het Nederlands de taal van het parlament.


Excerpt (computer-generated)

WiSe 2006/2007

FU- Berlin

Fachbereich: Niederländische Philologie

PS. Nederlandse taal en cultuur in Suriname

De omgangstalen in Suriname ­ Sranan Tongo


Werkstuk van: Irena Glodowska



1


Inhoudsopgave:

1. Inleiding: Rijkdom aan talen in Suriname 3

2. Wat betekent Sranan Tongo? 4

3. De sociale funktie van Sranan Tongo 5

4. De grammaticale verschillen 6

2


1. Inleiding: Rijkdom aan talen in Suriname

Suriname is een land waarin bijna twintig talen worden gesproken. De reden voor zo een

grote rijkdom van talen ligt iep in de geschiedenis van dit land. Eerst werd Suriname in 1651

door Engelsen bezit. Na de Vreede van Breda in 1667 tussen England en Vereenigde

Nederlandanden is Suriname aan Nederlandse handen overgegaan. In de zeventiende eeuw

begonnen de Nederlanders Suriname te koloniseren en daar hun plantages op te richten. De

Nederlanders wilden niet zelf op de plantages werken daarom moesten ze andere

arbeiderskrachten zoeken. Erg snel ontsond een systeem van slavenarbeid. De eerste slaven

waren natuurlijk de oorspronkelijke inwoners van Suriname, en namelijk de Indianen. Later

werden negerslaven uit Afrika gedwongen op de plantages te werken. De kolonisatie van

Suriname had tot gevolg dat steeds meer entnische groepen naar Suriname werden vervoerd.

Hoe meer etnische groepen in een land hoe meer talen en culturen. De Nederlanders

vervoeren steeds meer gebieden in Suriname en hun taal werd tot lingua franca. Snel werd het

Nederlands de taal van het bestuur. Sinds 1876 werd Nederlands de taal van de onderwijs.

Aan alle kinderen tot 12 jaar was het leerplicht in het Nederlands bepaald. Nadat Suriname in

1975 van Nederland onafhankelijk werd, werd het Nederlands de taal van het parlament.

De koloniale tijd en vooral de slavenhanel in deze tijd haden tot gevolg dat veel

etnische groepen vooral uit Afrika naar Suriname kwamen die hun eigen taal uit het land van

de herkomst meegebracht hebben. Dat leide ertoe dat naast het Nederlands, de taal van het

bestuur in Suriname verschillende andere talen, zo genoemde omgangstalen bestonden. Sinds

het zeventiende eeuw tot de dag van daag is het Nederlands de oficiële taal in Suriname mar

naast het Nederlands bestaan talrijke omgangstalen. Naast Nederlands spreken de Surinamers

bijna twintig andere talen als bij voorbeeld: Sranan Tongo, Saramaccan, Arkan, Kwinti,

Sarnami Hindi, Javanisch, Carib of Wayana.

De taal Sranan Tongo behoort tot de meest gesproken omgangstal in Suriname daarom

ook trok deze taal de meeste aandacht van me. In dit werkstuk beoogt ik een beter inzicht in

het ontstaan, verspreiding, grammatic en sociale functie van Sranan Tongo te geven. In it

werkstuk probeer ik deze omganstal uit het historisch-linguïstische perspectief te beschouwen

en aan het eind van dit werkstuk een paar woorden over de toekomst van deze taal schrijven.

3



Comments

No comments yet

Add Comment
Your comment is reviewed before being published

Other users also were interested in the following titles:

Erstellen einer schriftlichen Hausarbeit

Author: Claudia Nickel
Presentations, Models, Tutorials, Instructions, 2006 Download as PDF-file for 4,99 EUR

Grundtechniken wissenschaftlichen Arbeitens

Author: Maik Philipp
Presentations, Models, Tutorials, Instructions, 2004 Download as PDF-file for 5,99 EUR

This text can be quoted and accessed from this url:

http://www.grin.com/e-book/129400/de-omgangstalen-in-suriname-sranan-tongo
please wait Please wait