Please wait
Please install the Adobe Flash Player if no e-book is displayed.
Termpaper, 2003, 17 Pages
Author: Raluca Bibescu
Subject: Romance Languages - Spanish Studies
Details
Institution/College: University of Dusseldorf "Heinrich Heine" (Romanisches Seminar)
Tags: Adstrateinfluss, Arabischen, Spanische, Betrachtung, Wortfeldes, Lebensmittelbezeichnungen, Wortschatz, Gegenwart, Aspekte, Historischen, Schichtung, Probleme, Erfassung, Gliederung
Year: 2003
Pages: 17
Grade: 1-
Language: German
ISBN (E-book): 978-3-638-21473-5
ISBN (Book): 978-3-638-79664-4
File size: 205 KB
Other users also were interested in the following titles:
Abstract
In dieser Arbeit steht der arabische Adstrateinfluss im Vordergrund, sowie die Betrachtung des Wortfeldes, das Wortfeld der Lebensmittelbezeichnungen. Es wird zunächst einmal kurz auf die geschichtlichen Begebenheiten eingegangen, und darauf, wie es zum arabischen Spracheinfluss auf das Spanische gekommen ist; ebenfalls bezieht sich die Autorin auf die Arabismen, ihren Stellenwert im Spanischen und auf die Bereiche, in denen die meisten Arabismen aufgenommen worden sind. Im Folgenden wird eine Liste von sprachlichen Zeichen in spanischer Sprache erstellt, die zum Wortfeld der Lebensmittelbezeichnungen – Früchte, Gewürze und Getränke gehören, die also Gegenstände benennen, die dazu bestimmt sind, in unverändertem, zubereitetem oder verarbeitetem Zustand vom Menschen verzehrt zu werden. Gleichzeitig wird hier der Anspruch erhoben, dass diese spanischen Lexeme auf ein arabisches Etymon zurückzuführen sind und gleichzeitig die deutschen Äquivalente vom Arabischen über das Spanische ins Deutsche gewandert sind. Anhand einsprachiger Wörterbücher wird die Etymologie der spanischen sowie der deutschen Wortfeldmitglieder beschrieben und verglichen. Ebenfalls stellen Bedeutungsveränderungen im Laufe der Entwicklung ein nicht zu verachtendes Element dar. Zum Schluss der Arbeit findet sich ein Baumdiagramm, das die Beziehungen aller gewählten Wortfeldmitglieder untereinander aufzeigt.
Excerpt (computer-generated)
ADSTRATEINFLUSS
DES ARABISCHEN AUF DAS SPANISCHE -
BETRACHTUNG DES WORTFELDES DER
LEBENSMITTELBEZEICHNUNGEN
vorgelegt von RALUCA BIBESCU
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung 1
2. Kurzer geschichtlicher Überblick 2
3. Arabismen 4
4.1. Wortfelddefinition und Eingrenzung 6
4.2. Arabismen im Wortfeld der Lebensmittelbezeichnungen 7
4.3. Analyse des Wortfeldes 7
4.4. Baumdiagramm 11
5. Ausblick 12
6. Bibliographie 13
7. Abkürzungsverzeichnis 14
1. Einleitung
In dieser Arbeit steht der arabische Adstrateinfluss im Vordergrund, sowie die Betrachtung eines von mir gewählten Wortfeldes, das Wortfeld der Lebensmittelbezeichnungen. Ich werde zunächst einmal kurz auf die geschichtlichen Begebenheiten eingehen, und wie es zum arabischen Spracheinfluss auf das Spanische gekommen ist; ebenfalls werde ich mich auf die Arabismen, ihren Stellenwert im Spanischen und die Bereiche, in denen die meisten Arabismen aufgenommen worden sind, beziehen. Im Folgenden werde ich eine Liste von sprachlichen Zeichen in spanischer Sprache erstellen, die zum Wortfeld der Lebensmittelbezeichnungen – Früchte, Gewürze und Getränke gehören, die also Gegenstände benennen, die dazu bestimmt sind, in unverändertem, zubereitetem oder verarbeitetem Zustand vom Menschen verzehrt zu werden. Gleichzeitig wird hier der Anspruch erhoben, dass diese spanischen Lexeme auf ein arabisches Etymon zurückzuführen sind und gleichzeitig die deutschen Equivalente vom Arabischen über das Spanische ins Deutsche gewandert sind. Ich werde anhand einsprachiger Wörterbücher die Etymologie der spanischen sowie der deutschen Wortfeldmitglieder beschreiben und vergleichen. Ebenfalls werde ich darauf eingehen, ob es Bedeutungsveränderungen im Laufe der Entwicklung gegeben hat. Zum Schluss meiner Arbeit werde ich ein Baumdiagramm erstellen, das alle von mir gewählten Wortfeldmitglieder abdeckt und das die Beziehungen zwischen ihnen aufzeigt.
2.1. Kurzer geschichtlicher Überblick
Mit dem Untergang des Westgotenreiches begann im Jahre 711 eine neue Epoche auf der Iberischen Halbinsel, die Zeit der muslimischen Herrschaft. In wenigen Jahren gelang es den aus Maghreb kommenden Arabern und Berbern, unter Führung des Tarik, die Herrschaft über fast die gesamte Halbinsel auszuüben. Das Gebiet der Pyrenäen und das kantabrische Küstengebiet waren nicht von den Arabern besetzt und dienten als Fluchtgebiete der Christen. Von der christlichen Bevölkerung wurden die Araber „Mauren“ genannt (sp. moros). Zugleich etablierte sich mit Asturien, das 718 gegründet wurde, ein christliches Königreich. Mehr als 750 Jahre lang lebten auf der Iberischen Halbinsel Christen, Juden und Moslems zusammen, in vielen Regionen über Jahrzehnte oder Jahrhunderte in friedlicher Koexistenz. Zwar begann praktisch mit der Errichtung der islamischen Herrschaft die Reconquista, die christliche Rückeroberung, ausgehend von Galizien und Asturien, aber wo gerade nicht gekämpft wurde, kam es dadurch, dass der Islam Andersgläubigen gegen Erhebung einer Sondersteuer Religionsfreiheit gewährte, zu einem regen Kulturaustausch.
Die Araber brachten eine hoch entwickelte Kultur mit, obwohl ihr Heer, das Spanien eroberte, zum großen Teil aus halbwilden Berberkriegern und Syrern bestand; nur ein geringer Teil der Invasoren waren Araber.1 Die Ausstrahlung von Kunst, Wissenschaft und Sachkultur des maurischen Spanien auf die christlichen Staaten führte dazu, dass mit vielen neuen Dingen auch deren Bezeichnungen übernommen wurden. Arabische Übersetzungen eröffneten den Zugang zur griechischen Literatur und Philosophie, der den Christen längst verschlossen war; die Bibliotheken in Córdoba oder Toledo umfassten mehrere hunderttausend Bände. Nach der Rückeroberung Toledos war dort nämlich eine Übersetzerschule entstanden, die die lateinischen Versionen des Aristoteles und seiner Kommentatoren Averroes und Avicenna zugänglich machte. Es wurden Texte aus dem Arabischen ins Latein und ins Kastilische übersetzt.
[...]
1 SANCHEZ-ALBORNOZ, C. 1974: El islam de Espana y el occidente, Madrid
Comments
No comments yet
Other users also were interested in the following titles:
Das arabische Element in Spanien. Auswirkungen auf Sprache und Identität
Author: AnonymRomance Languages - Spanish Studies, 2003 Download as PDF-file for 6,99 EUR
Arabismen - Der arabische Einfluss in der spanischen Sprache
Author: Anne-Marie SchulzeRomance Languages - Spanish Studies, 2004 Download as PDF-file for 7,99 EUR
Arbeitsblätter und Differenzierung am Beispiel der Wortfeldarbeit
Author: MA Angela ExelGerman Studies - Didactics, 2000 Download as PDF-file for 4,99 EUR
Fibelanalyse "Fimi-Fibel"
Author: Christine LeßmeisterGerman - Pedagogy, Didactics, Literature Studies, 2007 Download as PDF-file for 11,99 EUR
Dimensionen des Führungshandelns: Das Verhaltensgitter (Managerial Grid) von Blake und Mouton und dessen kritische Würdigung
Author: Sandra KolbertEconomics / Business: Personnel and Organisation, 2003 Download as PDF-file for 6,99 EUR
Chomskys Universalgrammatik und ihre Bedeutung für die Generative Grammatik
Author: Nina MeyerGerman Studies - Linguistics, 2005 Download as PDF-file for 9,99 EUR
Themen der Kontrastiven Semantik Englisch - Deutsch
Author: Gerd WilkeEnglish Language and Literature Studies - Linguistics, 2003 Download as PDF-file for 9,99 EUR
Sprachmischungen im frühen bilingualen Spracherwerb
Author: Julia LoeweSpeech Science / Linguistics, 2001 Download as PDF-file for 8,99 EUR
Zur Identifizierung von Spracheneinfluss in bestimmten grammatischen Bereichen im Spracherwerb bilingualer Kinder
Author: Helen StringerGerman - German as a Foreign Language / Second Language, 2006 Download as PDF-file for 8,99 EUR
This text can be quoted and accessed from this url: