Please wait
Please install the Adobe Flash Player if no e-book is displayed.
Scholary Paper (Seminar), 2004, 17 Pages
Author: Katharina Hartenstein
Subject: German - German as a Foreign Language / Second Language
Details
Institution/College: RWTH Aachen University (Germanistisches Institut)
Tags: Interkulturelle, Kommunikation, Deutsch, Fremdsprache, Proseminar, Verstehen
Year: 2004
Pages: 17
Grade: 2,3
Language: German
ISBN (E-book): 978-3-638-29733-2
ISBN (Book): 978-3-638-76054-6
File size: 211 KB
Other users also were interested in the following titles:
Abstract
Seit es unterschiedliche Gesellschaften, Kulturen, Gruppen und Sprachen gibt, gibt es auch interkulturelle Kommunikation. Sie findet (fast) täglich in unserer näheren Umgebung statt, ohne dass wir es überhaupt merken. Wahrscheinlich waren wir selbst schon Bestandteil einer interkulturellen Kommunikationshandlung, ohne dass wir es gewusst oder gar geahnt haben. Als Forschungsbereich bietet interkulturelle Kommunikation ein breites Feld an Untersuchungsthemen. Im Laufe seiner Entwicklung hat das Untersuchungsfeld der interkulturellen Kommunikation eine Reihe von Instituten hervorgerufen, die sich ausschließlich mit diesem Arbeitsgebiet befasst, wie beispielsweise das „Institut für interkulturelle Kommunikation e.V. in Bayern, Berlin und Tübingen“, das „Institut für interkulturelle Kommunikation der Johannes Gutenberg Universität Mainz“, das „Institut für internationale Kommunikation in Zusammenarbeit mit der Heinrich Heine Universität Düsseldorf e.V.“ oder das „Institut für interkulturelle Kommunikation des Technologietransfer- und Weiterbildungszentrum an der technischen Fachhochschule Wildau e.V.“. Natürlich kann diese Arbeit aufgrund der Themenvielfalt nicht alle Themenbereiche der interkulturellen Kommunikation ausführlich darstellen und behandeln. Aus diesem Grund beschränkt sich diese Arbeit auf die Betrachtung des Zusammenhangs von interkultureller Kommunikation und Fremdsprachenerwerb. Im Rahmen dieser Arbeit sollen Fragen geklärt werden wie etwa: Was ist eigentlich interkulturelle Kommunikation? Wann und wo findet sie statt? Und in welchem Zusammenhang stehen interkulturelle Kommunikation und der Erwerb einer fremden Sprache? Stehen sie überhaupt in irgendeinem Zusammenhang? Dabei spielt der Verstehensbegriff eine tragende Rolle. Grundsätzlich gelten die hier dargelegten Erkenntnisse für den Erwerb jeder beliebigen Fremdsprache, aber in diesem Fall gilt die Aufmerksamkeit besonders dem Thema Deutsch als Fremdsprache.
Excerpt (computer-generated)
Interkulturelle Komunikation und Deutsch als Fremdsprache
von: Katharina Hartenstein
1. Einleitung 3
2. Interkulturelle Kommunikation – eine Einführung 4
2.1 Begriffliche und inhaltliche Erklärung 4
2.2 Entstehungsgeschichte 6
3. Deutsch als Fremdsprache 7
3.1 Was ist Sprache und wozu dient sie? 7
3.2 Der Spracherwerb 9
3.2.1 Die Rolle von Kultur und Landeskundeunterricht 10
3.2.2 Die Rolle der Literatur 11
3.3 Verstehen durch gemeinsames Weltwissen 12
4. Zielkultur und Heimatkultur, ungesteuerter Lernvorgang oder traditioneller Sprachkurs 13
4.1 Der ungesteuerte Lernvorgang 13
4.2 Der Traditionelle Fremdsprachenunterricht 15
4.3 Traditioneller Fremdsprachenunterricht mit Aspekten des ungesteuerten Lernens 16
5. Schluss 18
Literaturverzeichnis 19
1. Einleitung
Seit es unterschiedliche Gesellschaften, Kulturen, Gruppen und Sprachen gibt, gibt es auch interkulturelle Kommunikation. Sie findet (fast) täglich in unserer näheren Umgebung statt, ohne dass wir es überhaupt merken. Wahrscheinlich waren wir selbst schon Bestandteil einer interkulturellen Kommunikationshandlung, ohne dass wir es gewusst oder gar geahnt haben. Als Forschungsbereich bietet interkulturelle Kommunikation ein breites Feld an Untersuchungsthemen. Im Laufe seiner Entwicklung hat das Untersuchungsfeld der interkulturellen Kommunikation eine Reihe von Instituten hervorgerufen, die sich ausschließlich mit diesem Arbeitsgebiet befasst, wie beispielsweise das „Institut für interkulturelle Kommunikation e.V. in Bayern, Berlin und Tübingen“, das „Institut für interkulturelle Kommunikation der Joha nnes Gutenberg Universität Mainz“, das „Institut für internationale Kommunikation in Zusammenarbeit mit der Heinrich Heine Universität Düsseldorf e.V.“ oder das „Institut für interkulturelle Kommunikation des Technologietransfer- und Weiterbildungszentrum an der technischen Fachhochschule Wildau e.V.“.
Natürlich kann diese Arbeit aufgrund der Themenvielfalt nicht alle Themenbereiche der interkulturellen Kommunikation ausführlich darstellen und behandeln. Aus diesem Grund beschränkt sich diese Arbeit auf die Betrachtung des Zusammenhangs von interkultureller Kommunikation und Fremdsprachenerwerb. Im Rahmen dieser Arbeit sollen Fragen geklärt werden wie etwa: Was ist eigentlich interkulturelle Kommunikation? Wann und wo findet sie statt? Und in welchem Zusammenhang stehen interkulturelle Kommunikation und der Erwerb einer fremden Sprache? Stehen sie überhaupt in irgendeinem Zusammenhang? Dabei spielt der Verstehensbegriff eine tragende Rolle. Grundsätzlich gelten die hier dargelegten Erkenntnisse für den Erwerb jeder beliebigen Fremdsprache, aber in diesem Fall gilt die Aufmerksamkeit besonders dem Thema Deutsch als Fremdsprache.
2. Interkulturelle Kommunikation – eine Einführung
2.1 Begriffliche und inhaltliche Erklärung
Interkulturell bedeutet „die Beziehung zwischen den verschiedenen Kulturen betreffend“1. Als Kommunikation bezeichnet man „Verständigung“ und den „Austausch von Informationen“ Was interkulturelle Kommunikation bedeutet erklärt Jochen Rehbein in dem von ihm herausgegebenen Werk „Interkulturelle Kommunikation“: „Interkulturelle Kommunikation hat zu tun mit kommunikativen Formen der Wahrnehmung und Unterdrückung, der strategisch-taktischen Bearbeitung, der fragmentarischen Beibehaltung und Veränderung, der Klärung, der Lösung und der Scheinlösung sprachlich kultureller Differenzen“. 3 Kommunikation gilt also dann als interkulturell, „wenn damit Kommunikation zwischen Mitgliedern gänzlich unterschiedlicher "Kulturteilhabe" assoziiert wird“4. Interkulturelle Kommunikation befasst sich mit Problemen, die an Kontaktstellen von Gesellschaften und gesellschaftlichen Gruppen unterschiedlicher „Zunge“ entstehen, mit Problemen, die mittels sprachlicher Tätigkeiten bewältigt werden können. 5 Das Forschungsfeld der interkulturellen Kommunikation ist allerdings oft nicht genau definiert. Was genau unter den Begriff der interkulturellen Kommunikation fällt ist häufig widersprüchlich. Manchmal wird das Forschungsfeld sehr weit gefasst, ein anderes Mal dagegen sehr eng definiert. Die Fachliteratur der letzten Jahre benennt auch Medien im internationalen Vergleich, zwischenstaatliche Beziehungen, multikulturelle Erziehung, Sprachkontakt, interpersonalen Kulturkontakt und vieles andere mehr als Untersuchungsgegenstände der interkulturellen Kommunikation.6
Eines der Schlüsselprobleme der interkulturellen Kommunikation sind fehlgeschlagene Kommunikation und Missverständnisse. Diese Missverständnisse basieren laut Rehbein ( Ehrlich, Rehbein 1979, Rehbein 1977) auf fehlgeschlagener Rezeption sprachlicher Handlung. D.h., an jenen Stellen sprachlicher Muster, an denen systematisch Hörertätigkeiten erforderlich sind, können Missverständnisse auftreten. 7
[...]
1 Neues Grosses Wörterbuch. Fremdwörter. Köln 2002.
2 Neues Grosses Wörterbuch. Fremdwörter. Köln 2002.
3 Rehbein, J. (Hrsg.): Interkulturelle Kommunikation. Tübingen 1985. S. 7.
4 Hinnenkamp, V.: Interaktionale Soziolinguistik und interkulturelle Kommunikation. Gesprächsmanagement zwischen Deutschen und Türken. Tübingen 1989. S. 27.
5 Vgl. Rehbein, J. (Hrsg.): Interkulturelle Kommunikation. Tübingen 1985. S. 7.
6 Hinnenkamp, V.: Interaktionale Soziolinguistik und interkulturelle Kommunikation. Gesprächsmanagement zwischen Deutschen und Türken. Tübingen 1989. S. 26.
7 Vgl. Ehrlich, K. und Rehbein, J.: Sprachliche Handlungsmu ster. In: Soeffer, H.-G. (Hrsg): Interpretative Verfahren in den Sozial- und Textwissenschaften. Stuttgart 1979. S. 243-274; Rehbein, J.: Komplexes Handeln. Elemente zur Handlungstheorie der Sprache. Stuttgart 1977. Zit. nach Rehbein, S.10.
Comments
No comments yet
Other users also were interested in the following titles:
Interkulturelle Kommunikation und Interkulturelles Lernen
Author: Sylvia HadjetianGerman - German as a Foreign Language / Second Language, 2003 Download as PDF-file for 7,99 EUR
El Andalucismo - Ein spanischer Dialekt in der Untersuchung
Authors: Ilka Kreimendahl, Katja SeidenstückerRomance Languages - Spanish Studies, 2002 Download as PDF-file for 9,99 EUR
Die Modalverben im Deutschen und Französischen
Author: Sylvia HadjetianGerman - German as a Foreign Language / Second Language, 2003 Download as PDF-file for 7,99 EUR
Zivilrechtliche und strafrechtliche Produkthaftung
Author: Jeanette PetzoldEconomics / Business: Law, 2007 Download as PDF-file for 7,99 EUR
Textverstehen und Textverständlichkeit - Übersicht zur Textverstehensforschung
Author: M. A. Stefan LudwigGerman Studies - Linguistics, 2006 Download as PDF-file for 9,99 EUR
Geschichte und Gegenwart der Kindheit
Author: Alexander KahrPedagogy - General, 2002 Download as PDF-file for 4,99 EUR
"Auf neuen Wegen" - Analyse eines Lehrwerkes im Fach Deutsch als Fremdsprache
Authors: Natalia Schlichter, Francesca TerranovaGerman - German as a Foreign Language / Second Language, 2005 Download as PDF-file for 7,99 EUR
Ethnomethodologie - Theorie und Empirie
Author: Claudia BraunSociology - Classics, Basics and Theoretical Directions, 1997 Download as PDF-file for 5,99 EUR
'On the island which Shakespeare scholars took to be Arcadia, the history of the world has once more been performed and repeated.' Jan Kott - A discussion of this view of THE TEMPEST (Shakespeare)
Author: M.A. Thorsten WittingEnglish Language and Literature Studies - Literature, 1997 Download as PDF-file for 2,99 EUR
This text can be quoted and accessed from this url: