Bitte warten
Bitte installieren Sie den Flash Player, wenn kein E-Book erscheint.
Hausarbeit, 2005, 16 Seiten
Autor: Annika Lüchau
Fach: Anglistik - Linguistik
Details
Institution/Hochschule: Ruhr-Universität Bochum
Tags: Bilingualism, Advantage, Drawback, Child, Language, Acquisition
Jahr: 2005
Seiten: 16
Note: 2,0
Literaturverzeichnis: ~ 8 Einträge
Sprache: Englisch
ISBN (E-Book): 978-3-638-41564-4
Dateigröße: 225 KB
Andere Nutzer haben sich auch für folgende Titel interessiert:
Textauszug (computergeneriert)
Ruhr- Universität- Bochum, Fakultät Anglistik
Seminar Child language acquisition
3. Semester
Is Bilingualism an Advantage or Drawback
by: Annika Lüchau
Inhaltsverzeichnis
1. INTRODUCTION 2
2. BILINGUALISM 2
2.1. REASONS FOR BILINGUALISM 3
2.2. SENSITIVE AGE PERIOD 3
2.3. PATTERNS OF ACQUISITION 4
2.4. HOW DOES THE CHILD KEEP THE LANGUAGES APART? 6
2.5. CODE-SWITCHING 7
3. BILINGUALISM - ADVANTAGE OR DRAWBACK 9
3.1. BILINGUALISM AS A HANDICAP 9
3.2. BILINGUALS ARE BETTER PERFORMERS 10
3.3. RESEARCH ON THE READING ABILITIES OF MONO- AND BILINGUALS 11
4. CONCLUSION 14
5. BIBLIOGRAPHY 15
1. Introduction
This paper will try to analyse if bilingualism brings an advantage or if it has to be seen as a drawback. At first, an overview of bilingualism is given., how does it come that people can be bilingual and how the term has been defined by different linguists is depicted. Furthermore, the different theories concerning the best age for learning and models describing the acquisition of language are introduced. Then further emphasis is set upon positive and negative effects of learning two languages. A study, in which the reading competence of monolingual and bilingual pupils has been compared, is depicted and an evaluation of the study is given.
2. Bilingualism
The term “bilingual” has been interpreted and acknowledged differently from various linguists. Webster states that bilingual means “having or using two languages especially as spoken with the fluency characteristic of a native speaker; a person using two languages especially habitually […]” and “bilingualism” as “the constant oral use of two languages”.1 To be bilingual indicates the ability to speak two languages perfectly. Having a similar opinion, Bloomfield defines bilingualism as “the native-like control of two languages.”2 Bloomfield also calls those bilinguals who are able to use a second language as well as their natives. In contrast to these positive opinions, other linguists have been of a completely different opinion. For Macnamara, a bilingual is anyone “who possesses a minimal competence in only one of the four language skills, listening comprehension, speaking, reading and writing, in a language other than his mother tongue.”3 The depicted opinions are of an extreme that hardly go together. However, the term bilingualism is many faceted and has not only one connotation, positive or negative.
2.1. Reasons for bilingualism
To become bilingual can have many different reasons: Due to movements for political, social or economic reasons, or because of cultural or educational factors. People who have to speak another language due to the fact that their business partners come from another country, become fluent in the lingua franca of the foreign country and speak this language even as fluently as their native ones. Furthermore, migration can lead to bilingualism when a couple speaking two different languages, instructs their offspring in both languages.
In the latest time, people speaking different languages live in one country. Due to economic reasons, not only marginal groups change their place for living. Globalization forces people to move place because they have to work in a foreign country or earlier in life, to go abroad and gather experiences to have better chances for a well-paid job. Often this results in friendships between people from different cultures speaking different languages. People stay in the foreign country to found a family and their children become bilingual.
Bilingualism can be experience in different ways. In countries whose inhabitants’ language differs from the national language, for example in Africa, they speak a regional language, the language of the former colonial powers: English, French or Afrikaans. Today, English is the language of technique and sciences. To communicate with people of different nations all around the world, people employed in these areas, have to be very good in this language. This can also be called bilingualism somehow. Mackey said that today “in many countries, to be educated means to be bilingual.”4
2.2. Sensitive age period
For children it is easy to learn a new language because they have a whole life before them and thus a lot of time for gathering knowledge. The brain is said to be more receptive for new and difficult information. Neuropsychologists investigated that the “hemispheric lateralisation for language, although present at birth, will develop during childhood, and that bilingual experience influences this lateralisation and its behavioural correlates.”5 It has been said that all languages that are acquired beyond the critical period, will be from a better quality with those that started to learn in childhood. It has always been a controversial issue, whether the sensitive period exists or not, mostly specialists denied the existence.
[...]
1 Hamers, Josiane F.; Blanc, Michel H., Bilinguality and Bilingualism, Cambridge University Press, Cambridge UK, 2000, p.6.
2 Hamers, Josiane F.; Blanc, Michel H., Bilinguality and Bilingualism, p.6.
3 Ibid. p.6.
4 Grosjean, François, Life with Two Languages- An Introduction to Bilingualism, Harvard University Press, Cambridge, Massachusetts/ London, England 1982, p.35.
5 Hamers, Josiane F.; Blanc, Michel H., Bilinguality and Bilingualism, p.74.
Kommentare
Bisher keine Kommentare
Andere Nutzer haben sich auch für folgende Titel interessiert:
The acquisition of two mother tongues - Early childhood bilingualism
Autor: Bianca SonnenscheinEnglisch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwiss., 2003 Als PDF-Datei downloaden für 7,99 EUR
Der Mythos Großstadt in der Literatur am Beispiel des Romans Manhattan Transfer von John Dos Passos
Autor: Annette LangenGermanistik - Komparatistik, Vergleichende Lit.wiss., 2005 Als PDF-Datei downloaden für 7,99 EUR
Relative clauses with relative pronouns
Autor: Heidrun DietrichAnglistik - Linguistik, 1994 Als PDF-Datei downloaden für 6,99 EUR
Methoden zur Bilanzierung von Unternehmenserwerben - Darstellung und ökonomische Analyse
Autor: Johannes KortenWirtschaft - Rechnungswesen, Bilanzierung, Steuern, 1999 Als PDF-Datei downloaden für 22,99 EUR
Exploring Bilingualism - Key Concepts and Basic Issues
Autor: Martin LehmannnAnglistik - Linguistik, 2005 Als PDF-Datei downloaden für 9,99 EUR
Drei ausgewählte Balladen der Annette von Droste-Hülshoff: "Der Geierpfiff", "Die Schwestern" und "Die Vergeltung" - eine Interpretation
Autor: Monika ReichertGermanistik - Neuere Deutsche Literatur, 2003 Als PDF-Datei downloaden für 11,99 EUR
A state of transition. Shipboard diaries as narratives of transformation
Autor: David GlowskyKulturwissenschaft, 2002 Als PDF-Datei downloaden für 4,99 EUR
Gender Identity in Virginia Woolf's Orlando
Autor: Christine SzegediAnglistik - Literatur, 2007 Als PDF-Datei downloaden für 8,99 EUR
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden: