Bei GRIN registrieren oder einloggen

Your e-mail-address or password is wrong
Jetzt registrieren
Für neue Autoren: kostenlos, einfach und schnell
Dies wird Ihr Benutzername, bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an

Passwort vergessen

Your e-mail-address or password is wrong

Neues Passwort anfordern
Authentizität im Fremdsprachenunterricht close

Bitte warten

Bitte installieren Sie den Flash Player, wenn kein E-Book erscheint.

Authentizität im Fremdsprachenunterricht

Hauptseminararbeit, 2002, 21 Seiten
Autor: Julia Reichert
Fach: Englisch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwiss.

Details

Kategorie: Hauptseminararbeit
Jahr: 2002
Seiten: 21
Note: 1
Sprache: Deutsch
Archivnummer: V6711
ISBN (E-Book): 978-3-638-14218-2

Dateigröße: 201 KB


Textauszug (computergeneriert)

Authentizität im Fremdsprachenunterricht

von Julia Reichert

Inhaltsverzeichnis:

1. Einleitung 1

2. Authentizität des Textes 2

2.1 Originaltexte 3

2.2 Editierte Originaltexte 4

2.3 Didaktische Texte 6

3. Authentizität als Bezug zur Lebenswirklichkeit 8

3.1 Materialien und Aufgaben 9

3.2 Lehrer-/Lernersprache 10

4. Authentizität der Person 13

5. Fazit 14

6. Bibliographie 16

1. Einleitung:

Das hessische Kultusministerium fordert in seinem Rahmenplan Neue Sprachen, Sekundarstufe I, dass fremdsprachlicher Unterricht "authentische Einblicke in die Lebenswirklichkeit anderer Sprachräume geben" und sich somit an "authentischen Verwendungszusammenhängen" orientieren soll. Daher sollen im Fremdsprachenunterricht möglichst viele authentische Materialien verwendet werden. Was bedeutet jedoch ′authentisch′? Was versteht man unter ′Authentizität′? Konsultiert man den Duden, so findet man folgende Erklärung für den Begriff ′authentisch′: ′im Wortlaut verbürgt′, ′echt′ . Für ′Authentizität′ schlägt der Duden folgende Definitionen vor: ′Echtheit′, ′Rechtsgültigkeit′ . In englischen Wörterbüchern, wie dem Concise Oxford Dictionary, wird der Begriff ′authentic′ mit ′undisputed origin or veracity′ und ′genuine′ beschrieben.
Die Begriffe ′authentisch′ und ′Authentizität′ werden im Zusammenhang mit Fremdsprachenunterricht sehr häufig gebraucht, doch jeder Verfasser eines auf dieses Thema bezogenen Textes misst diesen Begriffen eine andere Bedeutung zu. Deshalb soll in dieser Arbeit versucht werden, das Spektrum an Bedeutungen und Lesarten des Authentizitätsbegriffes zu erfassen und seine verschiedenen Aspekte aufzuzeigen. Die Diskussion um den Authentizitätsbegriff bewegt sich hauptsächlich um drei Problemfelder - "Authentizität des Textes", "Authentizität als Bezug auf die Lebenswirklichkeit" und "Authentizität der Person". Daher soll versucht werden, die verschiedenen Lesarten von ′Authentizität′ und ′authentisch′ in diese drei Kategorien einzuordnen und ein abgerundetes Bild davon zu erstellen, was ′Authentizität′ im Kontext von Fremdsprachenunterricht bezeichnet.

2. Authentizität des Textes:

Die erste Frage, die sich im Zusammenhang mit der Authentizität des Textes stellt, ist: Warum sollen überhaupt authentische Texte im Fremdsprachenunterricht verwendet werden? Wie Erich Germer sind viele Autoren, die sich mit dem Thema ′Authentizität′ beschäftigt haben, der Meinung, dass mit Hilfe von authentischen Texten "die Bewältigung von real-life situations beim Gebrauch der Fremdsprache geübt werden kann und [...] sie außerdem in hohem Maße motivierend wirken" . Authentische Text sollen auf "Lebenssituationen vorbereiten, in denen [...] Texte verschiedener Sorte verstanden werden müssen" . Außerdem stellen authentische Texte, laut Edelhoff, "Selbstzeugnisse einer Gesellschaft" dar und vermitteln folglich auch landeskundliche Informationen. Es gibt allerdings auch einige wenige Stimmen, die einer Verwendung von authentischen Texten im Fremdsprachenunterricht kritisch gegenüber stehen. Sie sehen eine Gefahr darin, dass "die Häufung von lexikalisch-idiomatischen und grammatischen Erklärungen bei der Erarbeitung von vielen authentischen Texten und die Verarbeitung von darin enthaltenem disparatem sprachlichem Lernstoff[...] Verunsicherung beim Kursteilnehmer auslösen und ihm das Gefühl vermitteln [kann], dass er noch weit von der angestrebten Kommunikationsfähigkeit entfernt ist" .
Als nächstes stellt sich die Frage, welche Texte das Prädikat ′authentisch′ erhalten sollen. Für Thomas Fritz ist ein Text dann authentisch, wenn er nicht für den Unterricht, sondern für das echte Leben geschrieben worden ist, er eine reale Kommunikationsabsicht verfolgt und exemplarisch Prinzipien liefert . Edelhoff dagegen schreibt authentischen Texten fünf feste Merkmale zu, die immer wiederkehren: "die äußere Gestalt, das Medium [...], die sprachliche Einkleidung (Kode, Register), die Adressaten [...] [und] den Zweck der Mitteilung" . Andere wiederum, so zum Beispiel Werner Beile, bezeichnen einen Text als authentisch, wenn "die Sprache authentisch kling[t] [...] [, wenn also ein] native speaker sie für authentisch halten könnte" . Dürfen demnach nur Originaltexte als ′authentisch′ bezeichnet werden? Oder können editierte Originaltexte und didaktische Texte auch als ′authentisch′ gelten? Diese Fragen sollen im folgenden behandelt werden.

[...]


Kommentare

Bisher keine Kommentare

Kommentar hinzufügen
Ihr Kommentar wird redaktionell geprüft und dann freigeschaltet

Andere Nutzer haben sich auch für folgende Titel interessiert:

Projektarbeit im Englischunterricht

Autor: Michael Kratky
Englisch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwiss., 2005 Als PDF-Datei downloaden für 7,99 EUR

Literatur und kreative Textarbeit

Autor: Antje Siebert
Französisch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwiss., 2004 Als PDF-Datei downloaden für 5,99 EUR

Gesprächsführung

Autoren: Stephan Enzinger, Gerald Binder, Alexander Brandl, Josef Glatzl
Rhetorik / Phonetik / Sprechwissenschaft, 2001 Als PDF-Datei downloaden für 13,99 EUR

Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:

http://www.grin.com/e-book/6711/authentizitaet-im-fremdsprachenunterricht
please wait Bitte warten