Bei GRIN registrieren oder einloggen

Your e-mail-address or password is wrong
Jetzt registrieren
Für neue Autoren: kostenlos, einfach und schnell
Dies wird Ihr Benutzername, bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an

Passwort vergessen

Your e-mail-address or password is wrong

Neues Passwort anfordern
Die Bindung (liaison) von Wörtern im französischen Sprachgebrauch close

Bitte warten

Bitte installieren Sie den Flash Player, wenn kein E-Book erscheint.

Die Bindung (liaison) von Wörtern im französischen Sprachgebrauch

Hausarbeit, 2004, 15 Seiten
Autor: Anne Grimmelmann
Fach: Romanistik - Französisch - Linguistik

Details

Veranstaltung: Kontrastive Phonetik des Deutschen und Französischen
Institution/Hochschule: Philipps-Universität Marburg (Romanistik)
Tags: Bindung, Wörtern, Sprachgebrauch, Kontrastive, Phonetik, Deutschen, Französischen
Kategorie: Hausarbeit
Jahr: 2004
Seiten: 15
Note: 1,3
Literaturverzeichnis: ~ 5  Einträge
Sprache: Deutsch
Archivnummer: V68971
ISBN (E-Book): 978-3-638-59581-0
ISBN (Buch): 978-3-638-76861-0
Dateigröße: 181 KB

Zusammenfassung / Abstract

Wenn in einem Satz zwei Wörter aufeinander folgen, von denen das zweite mit Vokal anfängt und das erste mit Konsonant endet, der in isolierter Aussprache und vor konsonantisch anlautenden Wörtern nicht ausgesprochen wird, und dieser Konsonant gesprochen wird, nennt man dieses Phänomen liaison. Wenn er in dieser Stellung nicht ausgesprochen wird Hiatus. Wenn der Endlautkonsonant in isolierter Position und vor konsonantisch anlautenden Wörtern auch ausgesprochen wird, so nennt man das Zusammenziehen der beiden Wörter enchaînement consonantique. So handelt es sich bei dem Ausdruck avec elle [avεkεl] um ein enchaînement, weil das [k] stets gesprochen wird und bei dem Ausdruck sans elle [sãzεl] um eine liaison, weil das [s] außerhalb der liaison nicht gesprochen wird. Der Endkonsonant des 1. Wortes wird beim enchaînement sowie bei der liaison phonetisch zum Anfangskonsonant des 2. Wortes. So sind also folgende Aussagen phonetisch gleich: Il est ouvert - il est tout vert En agent - en nageant Trop heureux - trop peureux


Textauszug (computergeneriert)

Philipps-Universität Marburg
SS 2004 FB 10 Fremdsprachliche Philologien
Institut für Romanistik
Proseminar: Kontrastive Phonetik des Deutschen und Französischen

Hausarbeit verfasst von:
Anne Grimmelmann

3.Semester Französisch und Spanisch Lehramt

 

Hausarbeit zum Thema

„Die Bindung (liaison) von Wörtern im französischen Sprachgebrauch“

 

Inhaltsverzeichnis

I. Einleitung 3
1. Das Thema dieser Hausarbeit 3
2. Definition des Begriffs „liaison“ 3
3. Der historische Ursprung der liaison 4

II. Hauptteil 5
1. Liaison-Regeln 5
1.1 Obligatorische liaisons 5
1.2 Fakultative liaisons 7
1.3 Falsche/verbotene liaisons 9
2. phonetische Auswirkungen der liaison auf einzelne auslautende Konsonanten 11
3. phonetische Auswirkungen der liaison auf bestimmte auslautende Vokale 12

III. Abschlussbetrachtung 14

IV. Literaturverzeichnis 15

 

I. Einleitung

1. Das Thema dieser Hausarbeit

Ich möchte mich in dieser Hausarbeit mit dem Begriff der „liaison“ im französischen Sprachgebrauch beschäftigen. Hierbei werde ich versuchen, zunächst den Begriff und die Herkunft des Phänomens zu erklären und dann näher auf die vielfältigen Regeln eingehen, die zu diesem Thema in der Literatur zu finden sind. Abschließend werde ich noch auf die Veränderungen in der Aussprache eingehen.

2. Definition des Begriffs „liaison“

Wenn in einem Satz zwei Wörter aufeinander folgen, von denen das zweite mit Vokal anfängt und das erste mit Konsonant endet, der in isolierter Aussprache und vor konsonantisch anlautenden Wörtern nicht ausgesprochen wird, und dieser Konsonant gesprochen wird, nennt man dieses Phänomen liaison. Wenn er in dieser Stellung nicht ausgesprochen wird Hiatus.1

Wenn der Endlautkonsonant in isolierter Position und vor konsonantisch anlautenden Wörtern auch ausgesprochen wird, so nennt man das Zusammenziehen der beiden Wörter enchaînement consonantique.

So handelt es sich bei dem Ausdruck avec elle [avεkεl] um ein enchaînement, weil das [k] stets gesprochen wird und bei dem Ausdruck sans elle [sãzεl] um eine liaison, weil das [s] außerhalb der liaison nicht gesprochen wird.

Der Endkonsonant des 1. Wortes wird beim enchaînement sowie bei der liaison phonetisch zum Anfangskonsonant des 2. Wortes. So sind also folgende Aussagen phonetisch gleich:

Il est ouvert - il est tout vert
En agent - en nageant
Trop heureux - trop peureux

3. Der historische Ursprung der liaison

Die liaison hat ihren Ursprung im Altfranzösischen; im Altfranzösischen wurden die Wörter so gesprochen wie sie heute noch geschrieben werden. Man hat also die Auslautkonsonanten mitgesprochen.

[...]


1 KLEIN, H.-W.: Phonetik und Phonologie des heutigen Französisch. München 1963. S.161


Kommentare

Bisher keine Kommentare

Kommentar hinzufügen
Ihr Kommentar wird redaktionell geprüft und dann freigeschaltet

Andere Nutzer haben sich auch für folgende Titel interessiert:


Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:

http://www.grin.com/e-book/68971/die-bindung-liaison-von-woertern-im-franzoesischen-sprachgebrauch
please wait Bitte warten