Grin logo
de en es fr
Boutique
GRIN Website
Publier des textes, profitez du service complet
Aller à la page d’accueil de la boutique › Romanistique - Philologie italienne et sarde

La posizione del predicato nella frase italiana al contrasto con la frase tedesca

Sprachvergleich Italienisch-Deutsch

Titre: La posizione del predicato nella frase italiana al contrasto con la frase tedesca

Dossier / Travail de Séminaire , 2016 , 20 Pages , Note: 1,0

Autor:in: Anonym (Auteur)

Romanistique - Philologie italienne et sarde
Extrait & Résumé des informations   Lire l'ebook
Résumé Extrait Résumé des informations

In questa tesina vengono osservate le posizioni che il predicato può occupare in una frase. La tesina si concentra su frasi semplici, quindi non-marcate. Viene contrastato la frase italiana con la frase tedesca al livello sintattico, ma anche al livello topologico. La realizzazione di diversi tipi di frasi e quindi anche la posizione del predicato è diversa nella lingua italiana e quella tedesca. Le differenze tra le due lingue vengono mostrate nei prossimi capitoli.

Specialmente deve essere mostrato che nella lingua tedesca il predicato ha una funzione importante determinando se, per esempio, la frase è una frase interrogativa o espressiva mentre in italiano questa determinazione tramite il predicato non è visibile. Prima delle osservazioni che riguardano la posizione del predicato, vengono presentati gli elementi della frase semplice e a la loro posizione.

Extrait


Indice dei contenuti

Introduzione:

Gli elementi della frase semplice e la loro posizione:

Il predicato come fattore che influenza l'ordine della frase:

La posizione del predicato al livello sintattico:

Le frasi espressive:

Le frasi interrogative parziali:

L'imperativo negato:

Le frasi interrogative totali e l'imperativo:

Le frasi subordinate:

Frasi con dei verbi inaccusativi:

Le frasi passive:

Il participio, il gerundio e l'infinito:

Additivi verbali:

La frase al livello topologico:

La posizione del predicato al livello topologico:

Le frasi espressive:

Le frasi interrogative parziali:

Le frasi interrogative totali e l'imperativo:

Le frasi subordinate:

Frasi con dei verbi inaccusativi:

Le frasi passive:

Participio, gerundio, infinito:

Additivi verbali:

Sommario:

Obiettivi e tematiche

L'obiettivo principale di questa ricerca è analizzare e confrontare le diverse posizioni che il predicato può occupare all'interno della frase semplice in italiano e in tedesco, esaminando le divergenze sintattiche e topologiche tra le due lingue.

  • Analisi della struttura sintattica della frase semplice espressiva e interrogativa.
  • Confronto tra la posizione del verbo finito e non finito nelle due lingue.
  • Studio della funzione del predicato nel determinare il tipo di frase (dichiarativa, interrogativa, imperativa).
  • Esame delle differenze nell'ordine dei costituenti a livello topologico (Satzrahmen).
  • Analisi specifica di casi particolari come verbi inaccusativi, frasi passive e imperativi negati.

Auszug aus dem Buch

La posizione del predicato al livello sintattico:

Anche se il predicato consiste sempre in due parti, il verbo finito e quello infinito, la seguente osservazione si concentra sul verbo finito. Solo il verbo finito indica il tipo di frase. Per la frase semplice esistono tre tipi di frasi riguardando la posizione del verbo finito nella frase.

Per tutte le frasi espressive tedesche il verbo ha una posizione fissa. “Eine der markantesten syntaktischen Eigenschaften aller germanischen Sprachen […] besteht darin, dass das finite Verb in deklarativen Matrisätzen stets in der zweiten Position […] auftreten muss.” (Kaiser 2002: 1) In tedesco questa posizione del verbo è fissa e non dipende dalla costituente precedente come si può vedere negli esempi 11a-c. In italiano la posizione del verbo finito non è così fissa. Si vede negli seguenti esempi, a causa della seconda posizione del verbo finito nella lingua tedesca, cosiddetti “Verbzweitsätze” (V2).

Sintesi dei capitoli

Introduzione: Presenta il ruolo fondamentale del predicato come nucleo della frase e definisce l'obiettivo di confrontare l'italiano e il tedesco sotto il profilo sintattico e topologico.

Gli elementi della frase semplice e la loro posizione: Descrive i componenti base della frase e analizza come l'ordine degli elementi cambi tra le due lingue in base al tipo di complemento.

Il predicato come fattore che influenza l'ordine della frase: Approfondisce come il tipo di predicato determini la posizione del soggetto, trattando la particolarità della lingua italiana come "pro-drop".

La posizione del predicato al livello sintattico: Analizza in dettaglio come la posizione del verbo finito vari in frasi espressive, interrogative, subordinate e passive, evidenziando le differenze strutturali.

La frase al livello topologico: Introduce il modello del "Satzrahmen" (cornice frasale) per spiegare la distribuzione degli elementi nel tedesco rispetto all'italiano.

La posizione del predicato al livello topologico: Applica l'analisi topologica alle diverse tipologie di frasi, mostrando visivamente la disposizione degli elementi tramite tabelle di analisi.

Sommario: Riassume le principali scoperte riguardanti la flessibilità della posizione del verbo in tedesco rispetto alla rigidità dell'italiano.

Parole chiave

Sintassi, predicato, tedesco, italiano, analisi contrastiva, ordine della frase, verbo finito, livello topologico, Satzrahmen, pro-drop, frasi espressive, frasi interrogative, frasi subordinate, verbi inaccusativi, posizione del verbo.

Domande frequenti

Di cosa tratta principalmente questa ricerca?

La ricerca analizza le differenze sintattiche e topologiche nella posizione del predicato tra la lingua italiana e quella tedesca nelle frasi semplici.

Quali sono i temi centrali affrontati?

I temi principali includono il ruolo del verbo finito, la struttura del "Satzrahmen" in tedesco, l'ordine dei costituenti e le proprietà dei verbi inaccusativi e passivi.

Qual è l'obiettivo scientifico di questo studio?

L'obiettivo è dimostrare come la posizione del predicato influenzi la determinazione del tipo di frase in tedesco e come, al contrario, tale determinazione non sia visibile in italiano attraverso la stessa posizione.

Quale metodo scientifico viene utilizzato?

Viene applicata un'analisi linguistica contrastiva, basata sulla teoria della sintassi generativa e sull'analisi topologica della frase.

Cosa viene trattato nel corpo centrale dell'opera?

Il corpo centrale analizza la posizione del verbo finito in frasi dichiarative, interrogative (totali e parziali), subordinate, passive e con verbi inaccusativi, confrontando costantemente i dati empirici delle due lingue.

Quali termini chiave definiscono meglio il lavoro?

I termini chiave comprendono sintassi, analisi contrastiva, ordine della frase, Satzrahmen, verbo finito e tipologia frasale.

Perché il tedesco è definito come una lingua con "Satzrahmen"?

Il tedesco crea una cornice frasale in cui il verbo finito e quello infinito delimitano il "Mittelfeld", separando i costituenti verbali, a differenza dell'italiano che non separa le componenti del predicato.

Qual è la particolarità del soggetto in italiano rispetto al tedesco?

L'italiano è una lingua "pro-drop", il che significa che il soggetto può essere omesso e non deve necessariamente occupare la prima posizione, a differenza del tedesco dove il Vorfeld deve essere sempre occupato.

Come si comporta l'imperativo negato in italiano?

L'imperativo negato è un caso speciale in cui il verbo resta all'infinito e la negazione occupa la prima posizione, rendendo la struttura diversa da quella tedesca.

Fin de l'extrait de 20 pages  - haut de page

Résumé des informations

Titre
La posizione del predicato nella frase italiana al contrasto con la frase tedesca
Sous-titre
Sprachvergleich Italienisch-Deutsch
Université
University of Stuttgart  (Institut für Romanistik)
Note
1,0
Auteur
Anonym (Auteur)
Année de publication
2016
Pages
20
N° de catalogue
V1022617
ISBN (ebook)
9783346425249
ISBN (Livre)
9783346425256
Langue
italien
mots-clé
Syntax Sprachvergleich Italienisch Deutsch
Sécurité des produits
GRIN Publishing GmbH
Citation du texte
Anonym (Auteur), 2016, La posizione del predicato nella frase italiana al contrasto con la frase tedesca, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/1022617
Lire l'ebook
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
  • Si vous voyez ce message, l'image n'a pas pu être chargée et affichée.
Extrait de  20  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Expédition
  • Contact
  • Prot. des données
  • CGV
  • Imprint