Leseprobe
Inhaltsverzeichnis
1. Einführung
2. Heterogene Zusammensetzung der k. und k. Gesellschaft
2.1 Gesellschaftlicher Wandel um 1900
2.2 Wien – Schmelztiegel der Nationen
2.3 Mehrsprachige Normalität der Monarchiebevölkerung
3. Zwei- und Mehrsprachigkeit auf institutioneller Ebene
3.1 Die Sprachenfrage
3.1.1 Rechtliche Ursachen für den Sprachenstreit
3.1.2 Tschechisch und Deutsch im Aushandlungsprozess
3.2 Sprache als politisches Instrument in statistischen Erhebungen
3.2.1 Verzerrung der Umfrageergebnissen
4. Zwitterbeschaffenheit der Translation
4.1 Habituelles Übersetzen mit Konstruktcharakter
4.1.1 Konstitutive Rolle der Literaturübersetzungen
4.2 Instrumentelles Übersetzen als Destabilisierungsmittel
4.2.1 Translationsregime nach Meylaerts
5. Fazit
6. Literaturverzeichnis
7. Anhang
- Arbeit zitieren
- BA Helena Fuxová (Autor:in), 2021, Die Rolle der Translation in Österreich-Ungarn um 1900. Zwischen Kulturförderung und Destabilisierung, München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/1138895
Kostenlos Autor werden
Kommentare