Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publish your texts - enjoy our full service for authors
Go to shop › Speech Science / Linguistics

Mediensprache: Einfluss des US-Spanischen in Lateinamerika

Title: Mediensprache: Einfluss des US-Spanischen in Lateinamerika

Term Paper , 2006 , 21 Pages , Grade: 1,3

Autor:in: Daniela Höchtl (Author)

Speech Science / Linguistics
Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

Sobald man sich etwas mit der spanischen Sprache beschäftigt, stößt man notgedrungen auf den Begriff Spanglish. Dieser bringt den starken Einfluss des Englischen auf das Spanische zum Ausdruck, der für viele Romanisten als Sprachverfall oder sogar, wie in obigem Zitat, als imperialistisches Phänomen angesehen wird. Ob die Aufnahme englischer Wörter und Ausdrucksformen nun das Spanische bereichert oder eher schadet, darüber lässt sich streiten. Wesentlich für uns ist nur festzuhalten, dass es diese Entwicklung gibt. In der vorliegenden Arbeit soll nun untersucht werden, ob und in welcher Form sich der Einfluss des Englischen in der lateinamerikanischen Mediensprache und speziell in der Zeitungssprache bemerkbar macht.
Hierfür muss zunächst einmal definiert werden, was Massenmedien sind und wodurch ihre Sprache charakterisiert ist. Ebenso sind die Ursachen interessant, wie es überhaupt zur Beeinflussung durch das Englische kommt. Zum anderen soll in diesem Zusammenhang gezeigt werden, unter welchen verschiedenen Gesichtspunkten man im Einzelfall überhaupt davon ausgehen kann, dass ein Anglizismus vorliegt, und in welchen Bereichen der spanischen Sprache Anglizismen zu finden sind.
Der zweite Teil verschreibt sich der Analyse eines Artikels der chilenischen Zeitung „El Mercurio“ auf Anglizismen anhand der im theoretischen Teil erarbeiteten Erkenntnisse und anhand diverser Nachschlagewerke.

Excerpt


Inhaltsverzeichnis

I. Einleitung

II. Medien und Mediensprache

III. Einfluss der englischen Sprache

IV. Typologie sprachlicher Entlehnung nach R. Kiesler

1. Übernahme und Teilersetzung

a). Übernahme

b). Teilersetzung

c). Anpassung an die spanische Morphologie und Graphie bei Übernahme und Teilersetzung

2. Ersetzung

3. Scheinentlehnung

4. Übernahme der Syntax

V. Beispiele von Sprachpflege: Real Academia Española und das Stilbuch von El País

VI. Analyse eines Artikels der chilenischen Tageszeitung Mercurio vom 2.6.06

VII. Fazit und Ausblick

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende Arbeit untersucht den Einfluss des Englischen auf die lateinamerikanische Mediensprache, wobei der Schwerpunkt auf der Zeitungssprache liegt. Ziel ist es, zu analysieren, ob und in welcher Form sich angloamerikanische sprachliche Einflüsse im Medium Zeitung bemerkbar machen und wie Journalisten mit diesen umgehen.

  • Definition und Charakterisierung von Mediensprache
  • Ursachen und Mechanismen des englischen Einflusses
  • Typologie sprachlicher Entlehnungen nach Reinhard Kiesler
  • Rolle von Sprachpflege und Stilbüchern in den Medien
  • Empirische Analyse eines Zeitungsartikels auf Anglizismen

Auszug aus dem Buch

IV. Typologie sprachlicher Entlehnung nach R. Kiesler

Um nun konkret zu zeigen, wie englische Wörter überhaupt Eingang in die spanische Sprache finden können, soll nun eine allgemeine Einteilung sprachlicher Entlehnung vorgestellt werden. In der Forschung finden sich hierzu mehrere Modelle. Im Folgenden wird die Einteilung nach Reinhard Kiesler vorgestellt, der speziell den englischen Einfluss auf das Spanische untersuchte.

1. Übernahme und Teilersetzung

a. Übernahme

Kiesler fasst in einer ersten Gruppe verschiedene Formen der Übernahme, das Lehnaffix, das entlehnte Wort und die Fremdwendung, zusammen.

Beim Lehnaffix hat das Englische weitgehend nur indirekten Einfluss. Bestimmte Affixe, die im Spanischen schon vorhanden sind (wie z.B. contra-, micro-, super-) werden nun häufiger verwendet, weil es dieselben im englischen Sprachgebrauch auch gibt. Analog lässt sich dies auch für spanische Suffixe sagen, die den englischen ähnlich sind (vgl. –izar, -ismo, -ista entspr. –ize, -ism, -ist). Es handelt sich hierbei also nicht unbedingt um Anglizismen. Lediglich bei der Suffixbildung –ing ist von einem direkten Einfluss des Englischen auszugehen, da dies im Spanischen nicht existiert. Hierfür wäre als Beispiel el puenting zu nennen.

Zusammenfassung der Kapitel

I. Einleitung: Die Einleitung führt in die Thematik des Einflusses des Englischen auf das Spanische ein, benennt die Forschungsfragen zur Mediensprache und skizziert den Aufbau der Untersuchung.

II. Medien und Mediensprache: Dieses Kapitel definiert Medien und Mediensprache, betont die einseitige Kommunikationsstruktur und erläutert den Einfluss der Presse auf den allgemeinen Sprachgebrauch.

III. Einfluss der englischen Sprache: Es wird untersucht, warum Massenmedien wie Fernsehen, Kino und Zeitungen besonders anfällig für englische Einflüsse sind und welche Faktoren, wie Zeitdruck bei Nachrichtenagenturen, dies begünstigen.

IV. Typologie sprachlicher Entlehnung nach R. Kiesler: Hier wird das theoretische Modell von Reinhard Kiesler vorgestellt, das Entlehnungen in Übernahme, Teilersetzung, Ersetzung, Scheinentlehnung und Syntax unterteilt.

V. Beispiele von Sprachpflege: Real Academia Española und das Stilbuch von El País: Das Kapitel behandelt den Umgang von Sprachpflegeinstitutionen und Redaktionen mit fremdsprachlichen Einflüssen und die Wirksamkeit von Stilbüchern.

VI. Analyse eines Artikels der chilenischen Tageszeitung Mercurio vom 2.6.06: Auf Basis der theoretischen Erkenntnisse erfolgt eine praktische Untersuchung eines Zeitungsberichts auf Anglizismen und deren linguistische Einordnung.

VII. Fazit und Ausblick: Das Fazit fasst die Ergebnisse zusammen, relativiert den Begriff des Sprachverfalls und ordnet den Einfluss des Englischen als Erweiterung der Ausdrucksmöglichkeiten ein.

Schlüsselwörter

Mediensprache, Anglizismen, Sprachkontakt, Spanisch, Lateinamerika, Entlehnung, Typologie, Sprachpflege, Stilbuch, El Mercurio, Sprachwandel, linguistische Analyse, Journalismus, Massenmedien, Fremdwörter.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in der vorliegenden Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit beschäftigt sich mit dem Einfluss des Englischen auf das lateinamerikanische Spanisch, insbesondere im Bereich der Mediensprache und des Journalismus.

Welche zentralen Themenfelder werden in dieser Untersuchung behandelt?

Zentrale Themen sind die Mediensprache, die Mechanismen der sprachlichen Entlehnung, die Rolle der Sprachpflege durch Institutionen wie die Real Academia Española und der Sprachgebrauch in Zeitungen.

Was ist das primäre Ziel oder die Forschungsfrage der Arbeit?

Ziel ist es zu untersuchen, ob und in welcher Form sich der Einfluss des Englischen in der lateinamerikanischen Mediensprache bemerkbar macht und ob dies als Sprachverfall oder als Bereicherung gewertet werden kann.

Welche wissenschaftliche Methode wird in der Arbeit verwendet?

Die Arbeit kombiniert einen theoretischen Teil zur Typologie sprachlicher Entlehnung nach Reinhard Kiesler mit einer empirischen Analyse eines konkreten Zeitungsartikels.

Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in theoretische Definitionen von Mediensprache, eine detaillierte linguistische Einteilung von Entlehnungen sowie eine Fallstudie anhand eines chilenischen Zeitungsberichts.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die vorliegende Arbeit?

Wichtige Begriffe sind Mediensprache, Anglizismen, Sprachkontakt, Entlehnung, Sprachpflege und Sprachwandel.

Warum wurde gerade ein Artikel aus der Zeitung „El Mercurio“ für die Analyse gewählt?

Die Autorin wählte diesen Bericht über die Raumfahrt aus, da wissenschaftliche und aktuelle Themenbereiche besonders anfällig für neue Begriffe und damit für potenzielle Anglizismen sind.

Wie bewertet die Autorin den Einfluss des Englischen auf das Spanische?

Die Autorin wertet den Einfluss nicht als Sprachverfall, sondern als eine Erweiterung der sprachlichen Ausdrucksmöglichkeiten, wobei sie betont, dass sich Sprache stetig weiterentwickelt.

Welche Rolle spielen Stilbücher für Journalisten in diesem Kontext?

Stilbücher dienen als redaktionsinterne Normensammlungen, die Journalisten Leitlinien für eine korrekte Sprache geben sollen, jedoch oft mit der Dynamik des Sprachwandels konkurrieren.

Excerpt out of 21 pages  - scroll top

Details

Title
Mediensprache: Einfluss des US-Spanischen in Lateinamerika
College
University of Passau
Course
Neueste Entwicklungen des lateinamerikanischen Spanisch
Grade
1,3
Author
Daniela Höchtl (Author)
Publication Year
2006
Pages
21
Catalog Number
V118389
ISBN (eBook)
9783640210305
ISBN (Book)
9783640210374
Language
German
Tags
Mediensprache Einfluss US-Spanischen Lateinamerika Neueste Entwicklungen Spanisch
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
Daniela Höchtl (Author), 2006, Mediensprache: Einfluss des US-Spanischen in Lateinamerika, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/118389
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  21  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Shipping
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint