Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Texte veröffentlichen, Rundum-Service genießen
Zur Shop-Startseite › Sprachwissenschaft / Sprachforschung (fachübergreifend)

Auswirkungen von Code-Switching auf die Grammatik bei bilingualen Jugendlichen. Sprachverhalten beim Wechsel zwischen Türkisch und Deutsch

Titel: Auswirkungen von Code-Switching auf die Grammatik bei bilingualen Jugendlichen. Sprachverhalten beim Wechsel zwischen Türkisch und Deutsch

Bachelorarbeit , 2021 , 64 Seiten , Note: 2,6

Autor:in: Elif Örcün (Autor:in)

Sprachwissenschaft / Sprachforschung (fachübergreifend)
Leseprobe & Details   Blick ins Buch
Zusammenfassung Leseprobe Details

Im Rahmen dieser Forschungsarbeit wird der Frage nachgegangen, wie die Grammatik durch Code-Switching (dt. Sprachwechsel) der türkisch-deutschen Sprache beeinflusst wird. Der Schwerpunkt bezieht sich hier auf die Frage: Was sind die Auswirkungen auf die Grammatik durch Code-Switching zwischen deutsch-türkischer Mischsprache von Jugendlichen?
Ziel der vorliegenden Arbeit soll es sein, konkurrierende Ansätze bestehender Forschung zu Code-Switching darzustellen und auf ihre Anwendbarkeit in Bezug auf die Grammatik zu untersuchen. Dafür wurde das Sprachverhalten zwischen bilingualen Jugendlichen untersucht. Als Datenbasis dienen spontane Sprachdaten sechs Jugendlicher, die Türkisch als Muttersprache und Deutsch als Zweitsprache beherrschen. Die vorliegende Untersuchung wird der Frage nachgehen, an welchen Stellen sich der Sprachwechsel vollzieht und inwiefern grammatische Strukturen verändert werden.

Verschiedene Sprachen – verschiedene Grammatiken. Aber wie ist es eigentlich, wenn diese miteinander vermischt werden?
Durch die Einwanderung der türkischen Bürger und Bürgerinnen in den 1960er Jahren in die Bundesrepublik Deutschland standen die Sprachen erstmals in Kontakt. Der synchrone Gebrauch beider Sprachen führte zu unterschiedlichen Neuschöpfungen und verursachte eine gemischte Verwendung zwischen der türkischen und der deutschen Sprache. Die Generationen danach, welche jetzt bereits die vierte Generation darstellt, konstruierten durch das Springen von der einen in die andere Sprache einen Wechsel, dass auch das Sprachkontaktphänomen des Code-Switchings darstellt. Innerhalb der CS-Forschung entwickelten sich unterschiedliche Forschungsausrichtungen, die das Sprachwechselphänomen entweder aus soziolinguistischer, pragmatischer, psycholinguistischer oder grammatischer Perspektive betrachten. Diese Arbeit widmet sich der grammatischen Perspektive.

Leseprobe


Inhaltsverzeichnis

1 Einleitung

2 Code-Switching

2.1 Begriff, Typen, Funktionen

2.2 Grammatische Beschränkungen

3 Grammatikalischer Vergleich zwischen Deutsch und Türkisch

3.1 Agglutinierende vs. flektierende Sprache

3.2 Person und Numerus

3.3 Genus

3.4 Kasussystem

3.5 Syntaktische Grundstruktur

4 Bezug zur Umgangs- und Jugendsprache

5 Fragestellung und Hypothesen

6 Methode

6.1 Testpersonen

6.2 Durchführung

6.3 Transkription

6.4 Qualitative Forschung

7 Ergebnisse

8 Diskussion

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende Bachelorarbeit untersucht das Sprachverhalten bilingualer Jugendlicher und analysiert, wie Code-Switching (CS) zwischen Türkisch und Deutsch grammatikalische Strukturen beeinflusst. Ziel ist es, bestehende Forschung zu CS kritisch darzustellen und anhand empirischer Gesprächsanalysen zu prüfen, ob sich grammatikalische Gemeinsamkeiten finden lassen oder ob durch das Code-Switching eine neue, eigenständige gemischte Grammatik entsteht.

  • Analyse von Code-Switching (CS) als Sprachkontaktphänomen
  • Grammatikalische Unterschiede zwischen Türkisch (agglutinierend) und Deutsch (flektierend)
  • Rolle der Jugendsprache und Routinekonstruktionen beim Sprachwechsel
  • Empirische Untersuchung anhand von Partnergesprächen

Auszug aus dem Buch

Code-Switching

Dieses Kapitel beschäftigt sich dem Begriff Code-Switching (CS). Zunächst werden einige der zahlreichen Definitionen zum CS und dessen Herkunft dargelegt, die einen Überblick verschaffen sollen. Eine Visualisierung der Arten geschieht im nächsten Schritt. Als nächstes erfolgt eine Vorstellung der verschiedenen Forschungsausrichtungen, insbesondere die der grammatischen, in der wichtige Modelle behandelt werden. Da dieses Thema ein breites Feld umfasst, werden für diese Abschlussarbeit relevanten Aspekte, besonders der des CS zwischen Türkisch und Deutsch beschrieben.

Zunächst ist es wichtig den Begriff des Sprachkontakts anzuführen die besagt, dass zwei oder mehrere Sprachen miteinander in Kontakt stehen, wenn diese von demselben Individuum abwechselnd genutzt werden (vgl. Riehl 2004: 11). Das heißt, dass innerhalb eines Gesprächs von der einen Sprache in die andere Sprache gesprungen wird. Linguistisch betrachtet wird dieses Phänomen laut Backus (1996), Milroy und Muysken (1995) als Code-Switching, Code-Wechsel, Sprachwechsel etc. bezeichnet (vgl. Gümüşoğlu 2010: 59f.).

Ein weiterer Ansatz ist die von Eichler (2011: 30). Er ist der Aufassung, dass Code-Switching erst dann auftreten kann, wenn sowohl die Sprachgemeinschaft als auch der Sprechende mehrsprachig sind. Dafür geht die Autorin auf die folgenden drei Kriterien nach Gonzalez-Vilbazo (2005: 17) ein: Der Sprechende muss bilingual sein. Zum Begriff der Bilingualität wird definiert „bilinguals are those who use two or more languages (or dialects) in their everyday“ (Grosjean 2010: 22). Bilingual sind in diesem Zusammenhang diejenigen, die zwei oder mehr Sprachen in ihrem Alltag verwenden. Das zweite Kriterium ist, dass im Diskurs die Sprache gewechselt werden muss. Zudem sollen mindestens zwei grammatische Systeme vorhanden sein (ebd.). So lässt sich festhalten, dass es keine klare Definition in der CS-Forschung gibt. Im Allgemeinen bezeichnet es einen Wechsel zwischen den Sprachen innerhalb einer Interaktion. Dieser Wechsel kann nur verübt werden, wenn die Sprechenden mehrere Sprachen beherrschen. Für die vorliegende Arbeit werden die Begriffe CS und Sprachwechsel verwendet.

Zusammenfassung der Kapitel

1 Einleitung: Stellt das Forschungsinteresse dar, das sich mit den Auswirkungen von Code-Switching auf die deutsch-türkische Grammatik bei Jugendlichen beschäftigt.

2 Code-Switching: Definiert den Begriff des Code-Switchings, beleuchtet theoretische Modelle und erläutert grammatikalische Beschränkungsprinzipien.

3 Grammatikalischer Vergleich zwischen Deutsch und Türkisch: Vergleicht die beiden Sprachen hinsichtlich Sprachtyp, Genus, Kasus und Satzbau, um Grundlagen für die spätere Analyse zu schaffen.

4 Bezug zur Umgangs- und Jugendsprache: Definiert Jugendsprachmerkmale wie Diskursmarker und Partikel, die für das beobachtete Sprachverhalten relevant sind.

5 Fragestellung und Hypothesen: Formuliert die zentralen Forschungsfragen und die Hypothese, dass Jugendliche durch CS eine eigenständige dritte Grammatik erschaffen.

6 Methode: Beschreibt das Vorgehen bei der Datenerhebung durch Partnergespräche und deren anschließende Transkription und Auswertung.

7 Ergebnisse: Präsentiert die Analyseergebnisse der Gesprächsauswertungen und ordnet diese den theoretischen Modellen zu.

8 Diskussion: Reflektiert die gewonnenen Ergebnisse, bewertet die ursprüngliche Hypothese und weist auf Limitationen sowie Forschungsausblicke hin.

Schlüsselwörter

Code-Switching, Deutsch, Türkisch, Jugendsprache, Grammatik, Sprachkontakt, Bilingualität, Matrix Language Frame Model, Sprachwechsel, Empirische Untersuchung, Morphologie, Syntax, intrasentential, intersentential, Partikel

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser Bachelorarbeit grundsätzlich?

Die Arbeit untersucht das Sprachverhalten bilingualer Jugendlicher und analysiert, wie der Wechsel zwischen der türkischen und der deutschen Sprache (Code-Switching) die grammatikalischen Strukturen der Äußerungen beeinflusst.

Was sind die zentralen Themenfelder der Arbeit?

Die zentralen Themen sind Sprachkontakt, die grammatikalischen Unterschiede zwischen der agglutinierenden türkischen und der flektierenden deutschen Sprache sowie die Besonderheiten der Jugendsprache.

Was ist das primäre Ziel oder die Forschungsfrage?

Ziel ist es zu untersuchen, ob beim Code-Switching konkurrierende grammatikalische Ansätze zutreffen und inwiefern sich durch den Sprachwechsel grammatikalische Strukturen verändern oder gar eine "dritte Grammatik" entsteht.

Welche wissenschaftliche Methode verwendet die Autorin?

Die Autorin führt eine qualitative, empirische Untersuchung durch, bei der sie Transkriptionen von spontanen Partnergesprächen bilingualer Jugendlicher analysiert.

Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in einen theoretischen Rahmenteil mit Begriffsdefinitionen und Sprachvergleichen sowie einen empirischen Teil, in dem Methoden, Auswertungen der Transkriptionen und die anschließende Diskussion des Datenmaterials erfolgen.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Untersuchung?

Die Arbeit lässt sich durch Begriffe wie Code-Switching, Bilingualität, Grammatik, Sprachkontakt, Jugendsprache, Matrix Language Frame Model und empirische Gesprächsanalyse charakterisieren.

Wurde die Arbeitshypothese nach Durchführung der Analyse bestätigt?

Nein, die Hypothese, dass die Jugendlichen beim Code-Switching die Strukturen beider Sprachen kombinieren und eine eigenständige dritte Grammatik erschaffen, konnte empirisch nicht bestätigt werden.

Welche Rolle spielen Konzepte wie die Matrixsprache oder die Äquivalenzregel in der Analyse?

Diese Konzepte dienen als theoretische Referenzrahmen, um die grammatikalischen Stellen und Beschränkungen zu identifizieren, an denen der Sprachwechsel in den untersuchten Gesprächen regelkonform erfolgt oder als solcher klassifiziert werden kann.

Ende der Leseprobe aus 64 Seiten  - nach oben

Details

Titel
Auswirkungen von Code-Switching auf die Grammatik bei bilingualen Jugendlichen. Sprachverhalten beim Wechsel zwischen Türkisch und Deutsch
Hochschule
Universität Siegen
Note
2,6
Autor
Elif Örcün (Autor:in)
Erscheinungsjahr
2021
Seiten
64
Katalognummer
V1235849
ISBN (PDF)
9783346659095
ISBN (Buch)
9783346659101
Sprache
Deutsch
Schlagworte
Code-switching Sprachmischung türkisch-deutsches Code-Switching
Produktsicherheit
GRIN Publishing GmbH
Arbeit zitieren
Elif Örcün (Autor:in), 2021, Auswirkungen von Code-Switching auf die Grammatik bei bilingualen Jugendlichen. Sprachverhalten beim Wechsel zwischen Türkisch und Deutsch, München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/1235849
Blick ins Buch
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
Leseprobe aus  64  Seiten
Grin logo
  • Grin.com
  • Versand
  • Kontakt
  • Datenschutz
  • AGB
  • Impressum