Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Texte veröffentlichen, Rundum-Service genießen
Zur Shop-Startseite › Kulturwissenschaften - Sonstiges

"Ubu roi", la langue

Provocation et distorsion de la langue. Parodie, comique et violence dans "Ubu roi"

Titel: "Ubu roi", la langue

Hausarbeit , 2007 , 19 Seiten

Autor:in: Sibylle Heising (Autor:in)

Kulturwissenschaften - Sonstiges
Leseprobe & Details   Blick ins Buch
Zusammenfassung Leseprobe Details

Vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit der Sprache und deren Verzerrung, mit der Parodie, der Komik und Gewalt im Werk "Ubu roi" von Alfred Jarry. Die Arbeit ist auf Französisch verfasst

Leseprobe


Table des matières

1. Introduction

2. Le Père Ubu

2.1 L’histoire du personnage du Père Ubu

2.2 Le personnage du Père Ubu

2.3 La signification d’ Ubu pour l’auteur

2.4 La signification d’Ubu roi pour le théâtre

3. La langue

3.1 La provocation

3.2 Merdre

3.3 Physique

3.4 Phynance

3.5 La chandelle verte

3.6 La distorsion de la langue

3.7 Les néologismes

4. Le comique

4.1 Les jeux de mots

4.2 Les jeux de contraste

4.3 La Parodie / Allusion littéraire

4.4 Le comique visuel

4.5 Le comique de situation

4.6 La violence/ La grossièreté

5. Conclusion

Objectifs et thèmes de recherche

Cette étude analyse l'usage innovant et subversif de la langue par Alfred Jarry dans sa pièce Ubu roi. L'objectif est d'explorer comment l'auteur déforme le langage, utilise des néologismes et intègre des registres contradictoires pour créer un effet de provocation, de comique et de violence absurde.

  • Les mécanismes de distorsion linguistique (néologismes, altérations orthographiques).
  • La fonction provocatrice des mots-clés : Merdre, Physique et Phynance.
  • L'usage de la parodie et des allusions littéraires comme outils satiriques.
  • Les ressorts du comique visuel, de situation et du langage grossier.
  • La rupture avec les conventions théâtrales du XIXe siècle.

Extrait du livre

3.2 Merdre

Le mot « Merdre » est le mot inaugural d’ Ubu roi. Il ouvre la pièce sans même l’ombre d’une justification dramatique ou psychologique. Rien ne s’est passé avant, rien ne justifie ce juron.

Et à qui s’adresse Jarry, à la Mère Ubu ou au public ? Et qu’est-ce qu’il désirait avec l’usage de ce mot ? Voulait – il provoquer un scandale ? Oui, ça c’est sûr, et, comme le prouvent les démêlés de Jarry avec la censure théâtrale, il a bien réussi sur ce point. Pourquoi alors « Merdre », comme le simple merde, aussi rarement utilisé à cette époque sur une scène, eût été aussi efficace – plus peut-être, car on a pu analyser l’ « r » intercalaire comme indice d’euphémisation.

Certains camarades de Jarry soutiennent qu’à la manière des enfants qui déforment le langage des adultes (et surtout le langage grossier et ordurier, « défendu » aux plus jeunes) pour mieux s’approprier ce langage, les potaches du lycée de Rennes avaient ajouté un « r » à « merde », pour masquer le gros mot. Il s’agirait en quelque sorte de pouvoir dire une grossièreté sans la dire vraiment. Mais l’effet produit est loin d’être celui d’une atténuation de la grossièreté. Bien au contraire, ce « r » aberrant crée un mot monstrueux, qui, au lieu de masquer la grossièreté, l’accentue, la redouble par effet de surenchère : « merdre », en quelque sorte, permet de dire doublement « merde ». Jarry est ses camarades ont créé un mot hors norme, aussi monstrueux que les personnages qui le prononcent.

Résumé des chapitres

1. Introduction : Présente le sujet de l'étude sur le traitement de la langue dans Ubu roi et les intentions créatives de Jarry.

2. Le Père Ubu : Explore les origines, la figure du personnage et sa portée symbolique pour l'auteur et l'histoire du théâtre.

3. La langue : Analyse en détail les mécanismes de provocation, la déformation des mots et les néologismes qui constituent l'identité verbale de la pièce.

4. Le comique : Examine les techniques humoristiques, allant des jeux de mots et contrastes à la parodie littéraire et au comique de situation.

5. Conclusion : Synthétise l'impact de la rupture linguistique et dramatique opérée par Jarry dans Ubu roi.

Mots-clés

Ubu roi, Alfred Jarry, théâtre de l'absurde, langue, distorsion, néologisme, parodie, comique, violence, grossièreté, provocation, pataphysique, dramaturgie, subversion, scatologie.

Foire aux questions

De quoi traite principalement cet exposé ?

L'exposé analyse la manière dont Alfred Jarry a révolutionné le langage théâtral dans Ubu roi par une utilisation délibérée de la distorsion, de la grossièreté et de l'absurde.

Quels sont les thèmes centraux de l'ouvrage ?

Les thèmes principaux incluent la remise en question des conventions linguistiques, la satire sociale et littéraire, la violence verbale et la création d'un monde absurde.

Quel est l'objectif principal de cette recherche ?

Le but est de comprendre comment et pourquoi Jarry a déformé le français pour créer un langage propre à son univers, visant à choquer et à provoquer le spectateur.

Quelle méthode scientifique est employée ici ?

L'auteur utilise une analyse textuelle et littéraire, en s'appuyant sur des dictionnaires spécialisés, des critiques théâtrales et des contextes biographiques pour justifier ses interprétations.

Que couvre le corps du texte ?

Le corps du texte traite de la genèse du personnage du Père Ubu, de l'analyse linguistique (notamment les mots Merdre, Physique, Phynance) et des ressorts comiques de la pièce.

Quels mots-clés caractérisent le mieux ce travail ?

Les mots-clés incluent Ubu roi, néologisme, distorsion linguistique, parodie, comique, violence et théâtre de l'absurde.

Quelle est la signification particulière des mots déformés par Jarry ?

Les déformations (comme "Merdre" ou "Phynance") ne sont pas de simples erreurs ; elles agissent comme des outils de surenchère et de singularisation qui renforcent le caractère monstrueux et absurde du monde ubuesque.

Comment Jarry intègre-t-il la parodie littéraire dans sa pièce ?

Il détourne les codes de tragédies classiques, notamment celles de Sophocle, Racine ou les œuvres de Shakespeare, pour les confronter à une trivialité et une grossièreté constante, créant ainsi un effet comique dérangeant.

Ende der Leseprobe aus 19 Seiten  - nach oben

Details

Titel
"Ubu roi", la langue
Untertitel
Provocation et distorsion de la langue. Parodie, comique et violence dans "Ubu roi"
Autor
Sibylle Heising (Autor:in)
Erscheinungsjahr
2007
Seiten
19
Katalognummer
V125865
ISBN (eBook)
9783640313785
ISBN (Buch)
9783640317523
Sprache
Französisch
Schlagworte
Provocation Parodie
Produktsicherheit
GRIN Publishing GmbH
Arbeit zitieren
Sibylle Heising (Autor:in), 2007, "Ubu roi", la langue, München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/125865
Blick ins Buch
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
Leseprobe aus  19  Seiten
Grin logo
  • Grin.com
  • Versand
  • Kontakt
  • Datenschutz
  • AGB
  • Impressum