Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publish your texts - enjoy our full service for authors
Go to shop › Didactics for the subject German - German as a Foreign Language

Auswirkungen der Verbstellung im Arabischen auf den DaZ-Erwerb bei Erwachsenen mit arabischer Erstsprache. Hindernisse und Schwierigkeiten im Deutschunterricht

Title: Auswirkungen der Verbstellung im Arabischen auf den DaZ-Erwerb bei Erwachsenen mit arabischer Erstsprache. Hindernisse und Schwierigkeiten im Deutschunterricht

Master's Thesis , 2022 , 84 Pages , Grade: 1.7

Autor:in: Brahim Hali (Author)

Didactics for the subject German - German as a Foreign Language
Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

Das vorliegende Buch richtet sich in erster Linie an alle Deutschlehrkräfte und Dozierende, die Lernenden mit arabischer Erstsprache Deutsch als Fremd- bzw. Zweitsprache beibringen, sowie an Germanistikstudierende und alle, die sich für den Prozess des Erst- und Zweitspracherwerbs interessieren.

In dem ersten Teil dieses Buches wurden einerseits die Sprachtheorien sowie die theoretischen Ansätze des Erst- und Zweitspracherwerbs identifiziert und zusammenfasst. Andererseits wurden kontrastiv die syntaktischen Besonderheiten der Verbposition im Deutschen und Arabischen verglichen. In dem zweiten Teil wurden anhand einer empirischen Studie die Abweichungen der Verbstellung in der schriftlichen Formulierung der Probandinnen und Probanden untersucht und analysiert.

Es wurde erforscht, ob und inwiefern sich die Erstsprache Arabisch auf den Erwerb der Zweitsprache Deutsch hinsichtlich der Verbposition auswirkt. Es wird thematisiert, welche Lernschwierigkeiten bei der schriftlichen Produktion der Verbstellung auftauchen könnten und welche Einflussfaktoren den Zweitspracherwerb erschweren.

Excerpt


Inhaltsverzeichnis

1 Einleitung

2 Theoretischer Hintergrund

2.1 Der Prozess des Erstspracherwerbs

2.1.1 Theorien des Erstspracherwerbs

2.2 Der Prozess der Fremd- und Zweitsprache

2.2.1 Grundlagen des Zweitspracherwerbs

2.2.2 Die Hypothesen des Fremd- und Zweitspracherwerbs

2.3 Gesteuerter und ungesteuerter Zweitspracherwerb

2.4 Die Potenziellen Einflussfaktoren auf den Zweitspracherwerb

2.5 Kontrastiver Sprachvergleich im Deutschen und Arabischen auf der Ebene der Verbstellung

2.5.1 Die Verbstellung im Deutschen

2.5.2 Die Hindernisse und Lernschwierigkeiten bei der Stellung des Verbes im Deutschen

2.5.3 Die Verbstellung im Arabischen

2.5.4 Kontrastiver Vergleich der Verbstellung in einfachen und komplexen Sätzen

2.6 Die Entwicklung der Satzmodule im Deutschen

3 Forschungsstand und Fragestellung

4 Studie

4.1 Darstellung des Vorgehens und der beforschten Lerngruppe

4.2 Analyse

4.2.1 Darstellung der Textausschnitte aller Proband*innen

4.2.2 Fehleranalyse der Proband*innen mit der arabischen Erstsprache

4.3 Ergebnisse

5 Fazit

Zielsetzung & Themen

Diese Arbeit untersucht die Auswirkungen der Verbstellung im Arabischen auf den DaZ-Erwerb bei erwachsenen Lernenden mit arabischer Erstsprache, um Lernschwierigkeiten im Deutschunterricht zu identifizieren und methodische Lösungsansätze für Lehrkräfte zu entwickeln.

  • Theoretische Grundlagen des Erst- und Zweitspracherwerbs
  • Kontrastiver Vergleich der Satzstrukturen im Deutschen und Arabischen
  • Fehleranalyse schriftlicher Produktionen erwachsener Lernender
  • Einflussfaktoren wie Motivation, Alter und Erstsprachwissen auf den Lernerfolg
  • Optimierung didaktischer Konzepte für den Integrationskurs

Auszug aus dem Buch

Die Kontrastivhypothese

Die Kontrastivhypothese wurde 1940 von Fries (1945) entwickelt. In dieser Hypothese wird auf das behavioristische Modell des „input – output“ Verhaltens Bezug genommen, die in erster Linie auf die Grammatikstruktur konzentriert (vgl. Fries 1945).

Die Grundlagen des Lerners beeinflussen seinen Erwerb einer Zweitspracherwerb in der Weise, dass in Grund- und Zweitsprache identische Elemente und Regeln leicht und fehlerfrei zu erlernen sind, unterschiedliche Elemente und Regeln dagegen Lernschwierigkeiten bereiten und zu Fehlern führen. (Bausch/Kasper1979: 5)

Nach Bloomfield (1933) wird jede Sprache als ein System von „habits“ (sprachliche Gewohnheiten) bezeichnet. Es wird davon ausgegangen, dass eine weitere Sprache nach dem Konzept der jeweiligen Erstsprache erlernt und angeeignet wird. Demnach versucht der*die Lerner*in Regelmäßigkeiten, Struktur und Eigenschaften der Erstsprache (S1) auf die Zweitsprache (S2) anzuwenden, sodass es zu der Überlagerung (Interferenz) kommt (vgl. Jeuk 2010: 31). Auf diese Weise überträgt der*die Lerner*in beim Spracherwerb die Erstsprachgewohnheiten (L1-habits) auf die Zweitsprache (S2). Wenn S1 und S2 über ähnliche Strukturen (besonders im Rahmen von Lexik und Grammatik) verfügen, wird die Übertragung der Erstsprachgewohnheiten auf die Zweitsprache als positiver Transfer bezeichnet. Bestehen keine Ähnlichkeiten in Lexik und Struktur beider Sprachen, spricht man in diesem Fall von negativem Transfer (vgl. Grießhaber 2010: 131).

Zusammenfassung der Kapitel

1 Einleitung: Die Arbeit adressiert Deutschlehrkräfte und Studierende und untersucht die Lernschwierigkeiten Erwachsener mit arabischer Erstsprache beim Erwerb der deutschen Verbstellung.

2 Theoretischer Hintergrund: Es werden Theorien zum Erst- und Zweitspracherwerb sowie kontrastive Aspekte der Verbstellung im Deutschen und Arabischen erläutert.

3 Forschungsstand und Fragestellung: Das Kapitel definiert den Fokus auf die kontrastive Linguistik und stellt die Forschungsfrage zur Auswirkung der arabischen Erstsprache auf den deutschen Satzbau.

4 Studie: Diese empirische Untersuchung analysiert schriftliche Texte einer B1-Lerngruppe, um syntaktische Abweichungen systematisch zu erfassen.

5 Fazit: Die Ergebnisse bestätigen den Einfluss der Erstsprache auf den Zweitspracherwerb und geben Empfehlungen für eine effektivere pädagogische Intervention.

Schlüsselwörter

Deutsch als Zweitsprache, DaZ, Verbstellung, Arabisch, Kontrastive Linguistik, Fehleranalyse, Transfer, Satzklammer, Zweitspracherwerb, Integrationskurs, Syntax, Sprachlehrforschung, Profilanalyse, Lernschwierigkeiten, Fremdspracherwerb.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit befasst sich mit den Schwierigkeiten, die erwachsene Lernende mit arabischer Erstsprache beim Erwerb der deutschen Verbstellung im Zweitspracherwerb haben.

Was sind die zentralen Themenfelder?

Die Schwerpunkte liegen auf dem kontrastiven Sprachvergleich (Deutsch-Arabisch), der Theorie des Erst- und Zweitspracherwerbs sowie der Analyse grammatischer Fehler bei der Satzbildung.

Was ist das primäre Ziel der Arbeit?

Das Ziel ist es, syntaktische Hürden zu identifizieren, die durch die Interferenz der arabischen Erstsprache entstehen, und Lehrkräften methodische Ansätze zur Unterstützung ihrer Lernenden zu bieten.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Es wird eine empirische Studie durchgeführt, die schriftliche Aufgaben von 10 Lernenden einer B1-Gruppe analysiert, um spezifische Abweichungen in der Verbstellung zu dokumentieren.

Was wird im Hauptteil behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in eine theoretische Aufarbeitung verschiedener Erwerbshypothesen und eine detaillierte Fehleranalyse von Textausschnitten anhand der Profilanalyse.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Zu den zentralen Begriffen zählen DaZ, Verbstellung, Transfer, Kontrastive Linguistik, Satzklammer und Spracherwerbsprozesse.

Wie unterscheidet sich die arabische Verbstellung von der deutschen?

Während das Deutsche eine strikte Verb-Zweit-Regel im Hauptsatz und eine Verb-Letzt-Stellung im Nebensatz aufweist, ist die Struktur im Arabischen flexibler und kennt keine Satzklammer.

Welche Rolle spielt die Erstsprache bei Fehlern im Satzbau?

Die Studie zeigt, dass Lernende unbewusst Strukturen ihrer Erstsprache auf die Zielsprache übertragen, was zu syntaktischen Fehlern führt, wenn beide Systeme grundlegend verschieden sind.

Warum fällt Lernenden die Satzklammer besonders schwer?

Da die im Arabischen übliche Satzstruktur keine Trennung von finiten und infiniten Verbteilen vorsieht, stellt die deutsche Satzklammer für Arabischsprachige eine große Herausforderung dar.

Ist der Erfolg beim Deutschlernen zwingend an die Erstsprache gekoppelt?

Nicht zwingend; die Studie belegt, dass auch Lernende mit individuellem Erfolg durch Motivation und kognitive Faktoren trotz struktureller Unterschiede der Erstsprache fehlerfreie Sätze bilden können.

Excerpt out of 84 pages  - scroll top

Details

Title
Auswirkungen der Verbstellung im Arabischen auf den DaZ-Erwerb bei Erwachsenen mit arabischer Erstsprache. Hindernisse und Schwierigkeiten im Deutschunterricht
College
University of Hildesheim  (Bühler Campus)
Grade
1.7
Author
Brahim Hali (Author)
Publication Year
2022
Pages
84
Catalog Number
V1263340
ISBN (PDF)
9783346706621
ISBN (Book)
9783346706638
Language
German
Tags
auswirkungen verbstellung arabischen daz-erwerb erwachsenen erstsprache hindernisse schwierigkeiten deutschunterricht
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
Brahim Hali (Author), 2022, Auswirkungen der Verbstellung im Arabischen auf den DaZ-Erwerb bei Erwachsenen mit arabischer Erstsprache. Hindernisse und Schwierigkeiten im Deutschunterricht, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/1263340
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  84  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Shipping
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint