(polnisch)
Streszczenie
W tej pracy zostanie przeanalizowane używanie metafor w celu wyjaśnienia lub skomento¬wania konkretnego meczu piłki nożnej zarówno w języku polskim jak i niemieckim. Ta praca jest studium kontrastywnych porównań językoznawczych. Zostaną tutaj przedstawione różne teorie metafor pod wzglem paradigmy lingwistycznej. Od Arystotelesa do Lakoffa/Johnsona metafora była definiowana i interpretowana na różne sposoby: od dającej się opisać figury retorycznej do elementu języka codziennego, który w dużym stopniu wpływa na nasze myślenie i postępowanie. Weinrich (1976) zbadał, że używane metafory można podsumować jako tak zwane Bildfelder (pole obrazów). Określone Bildfelder służą określonym przed¬miotom albo stanom jako Bildspender (dawca obrazów). W piłce nożnej te pola to przede wszystkim wojna/walka, praca i teatr. Lingwistyka kognitywna na czele z Georgem Lakoffem jako jej najważniejszym przedstawicielem stwierdza, że te wyżej wymienione pola mówią dużo o tym jak i co myślimy o piłce nożnej. Dlatego warto jest zająć się porównaniem metafor używanych w polskich i niemickich mediach. Metodą badawczą jest tutaj analiza i ocena komentarzy dotyczących meczu Polska-Niemcy podczas Mistrzostw Świata w piłce hożnej 2006 na podstawie telewizyjnych relacji na żywo jak i artykułów z gazet z dnia następnego. Weinrich postawił tezę wspólnych pól obrazów cywilizacji zachodu (abendländischen Bildfeldgemeinschaft). Jego teza zakłada, że używane w Europie koncepcje metaforyczne występują w wielu językach. Dlatego rzadziej dochodzi do nieporozumień międzykulturowych, które powstają przez używanie metafor. Także to studium może zasadniczo potwierdzić tą tezę. W wymiarze makro najczęściej używane obrazy są identyczne. Natomiast istnieją znaczne różnice w wewnętrznej strukturze tych obrazów. Jednak analizowane materiały dotyczące jednego konkretnego meczu są zbyt ograniczone, a także zbyt specyficzne, aby móc jednoznacznie stwierdzić ogólne zdanie. Powody tego organiczenia mogą leżeć w specyfice tego konkretnego meczu.
Inhaltsverzeichnis
- Streszczenie
- 0. Vorwort:
- 1. Einleitung.
- 1.1 Die Metapher – Eingangsfragen zur Definition
- 1.2 Schwierigkeit Sprachvergleich.
- 1.3 Völkerpsychologie
- 2. Theorien der Metapher..
- 2.1 Metaphernverständnis der antiken Rhetorik.
- 2.2 Die Metapher in der modernen Semantik – Interaktionstheorie
- 2.3 Metaphernverständnis der Textlinguistik – Kontext- und Konterdeterminationstheorie..
- 2.4 Metaphernverständnis der kognitiven Linguistik.
- 2.4.1 Regularitäten der Bildlichkeit – Semantische Klassifizierung der Metapher.
- 2.4.2 Weinrichs Kulturkreisbehauptung.
- 3. Methodik
- 3.1 Wahl des Analysekorpus
- 3.2 Methoden der Korpusanalyse.
- 4. Fußball und Sprache...
- 4.1 Die Fernsehreportage..
- 4.2 Die Fußballlexik.
- 5. Die Untersuchung - Metaphorik in der deutschen und polnischen Fußballberichterstattung.
- 5.1 Metaphorik des Krieges/Kampfes
- 5.2 Metaphorik der Arbeit/ des Handwerks.
- 5.3 Metaphorik der Maschine
- 5.4 Metaphorik des Theaters.
- 5.5 Metaphorik der Kommunikation/ der Beziehung.
- 5.6 Übersicht und restliche Bildfelder
- 6. Fazit
- 7. Literaturverzeichnis.
- 7.1 Das Korpus...
- 7.2 Lexika und Wörterbücher.
- 7.3 Aufsätze und Monographien
- Anhang
Zielsetzung und Themenschwerpunkte
Die Bachelorarbeit untersucht die Verwendung von Metaphern in der deutschen und polnischen Fußballberichterstattung zur WM 2006. Ziel ist es, Unterschiede und Gemeinsamkeiten in der Verwendung von Metaphern in beiden Sprachen aufzuzeigen und die Weinrichsche Konvergenz-Hypothese zu überprüfen. Die Arbeit analysiert Live-Reportagen und Pressetexte zum Spiel Deutschland-Polen vom 14. Juni 2006.
- Kontrastive Analyse der Metaphorik in der deutschen und polnischen Fußballberichterstattung
- Überprüfung der Weinrichschen Konvergenz-Hypothese
- Untersuchung der Bildfelder in der Fußballberichterstattung
- Analyse der sprachlichen Besonderheiten der Fußballsprache
- Bedeutung von Metaphern für das Verständnis von Sprache und Kultur
Zusammenfassung der Kapitel
Das Vorwort stellt die Fragestellung der Arbeit vor und erläutert die Relevanz des Themas. Es wird die Hypothese aufgestellt, dass im Polnischen eher traditionelle Metaphern verwendet werden, während im Deutschen moderne Bilder dominieren. Die Einleitung definiert den Begriff der Metapher und beleuchtet die Schwierigkeiten bei der Definition. Es werden verschiedene Theorien der Metapher vorgestellt, von der antiken Rhetorik bis zur kognitiven Linguistik. Das Kapitel „Methodik“ beschreibt die Auswahl des Analysekorpus und die Methoden der Korpusanalyse. Das Kapitel „Fußball und Sprache“ beleuchtet die sprachlichen Besonderheiten der Fußballsprache und die Rolle von Metaphern in der Berichterstattung. Die Untersuchung analysiert die Metaphorik in der deutschen und polnischen Fußballberichterstattung, wobei die wichtigsten Bildfelder wie Krieg/Kampf, Arbeit/Handwerk, Maschine, Theater und Kommunikation/Beziehung untersucht werden. Die Ergebnisse werden mit einer Mischung aus textorientierten und statistischen Angaben verglichen.
Schlüsselwörter
Die Schlüsselwörter und Schwerpunktthemen des Textes umfassen die Metaphorik, die Fußballberichterstattung, den deutsch-polnischen Sprachvergleich, die Weinrichsche Konvergenz-Hypothese, die Bildfelder, die kognitive Linguistik, die Fußballsprache und die sprachliche Kultur.
- Quote paper
- Julian Gröger (Author), 2006, Metaphern in der Fußballberichterstattung zur WM 2006, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/127498