Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publish your texts - enjoy our full service for authors
Go to shop › Russian / Slavic Languages

Paraphrasieren - Perifraza

Title: Paraphrasieren - Perifraza

Seminar Paper , 2003 , 36 Pages , Grade: 2

Autor:in: Roswitha Geyss (Author)

Russian / Slavic Languages
Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

Im Rahmen dieser Proseminararbeit möchte ich einen Einblick in die Thematik des Paraphrasierens geben. Ich stütze mich dabei auf die Ausführungen von Dieter Wunderlich im Arbeitsbuch Semantik , versuche aber, die dort angeführten deutschen Beispiele durch russische Entsprechungen zu ergänzen. Wenn man sich das erste Mal mit dieser Terminologie beschäftigt, wird man sich zunächst einmal die Frage stellen, was genau man unter Paraphrasen versteht. Und eben diese Frage

"Was heißt das?"

stellt bereits den Ausgangspunkt für alle Paraphrasen dar, denn sie führt automatisch zu einer Neuformulierung einer Äußerung mit anderen Wörtern, einem näheren Erklären, einem Geben von Beispielen usf., kurz gesagt eben zum Paraphrasieren oder Umschreiben. So werde auch in im Laufe meiner Proseminararbeit notwendigerweise Paraphrasen verwenden, d.h. ich werde versuchen, mit Hilfe von Beispielen und Umschreibungen dieses wichtige Kapitel der Semantik verständlich zu machen. Ich möchte gleich hier am Beginn betonen, dass Paraphrasen etwas sind, das jeder von uns täglich verwendet, ohne sich dessen wirklich bewusst zu sein. Sie sind somit für eine erfolgreiche Kommunikation unerlässlich, denn sie sichern, indem sie die Frage "Was heißt das?" zu beantworten versuchen, die Verständlichkeit der Äußerung und somit die Aufrechterhaltung des Dialoges.

[...]

Excerpt


Inhaltsverzeichnis

1. Vorwort

2. Was ist Interpretieren?

2.1 Innersprachliches Übersetzen und weitreichendes Schlüsseziehen

2.2 Der enge und der weite Interpretationsbegriff

3. Wozu dienen Paraphrasen?

3.1 Gründe, warum ein Verständnis besonders schwer sein kann

3.2 Wann äußern Hörer und Sprecher Paraphrasen?

4. Unbestimmtheit, Vagheit, Mehrdeutigkeit & Kontextabhängigkeit

4.1 Verschiedene Arten der Unbestimmtheit

5. Paraphrase und Wissenschaft

6. Arten von Paraphrasen

7. Syntaktische Paraphrasen

7.1 Gleiche äußere Form – gleiche Paraphrasenklasse?

7.2 Lexikalische Kontroversen

8. Pragmatische Paraphrasen

8.1 Direkter und indirekter Sprechakt

9. Redewiedergaben

10. Was sind Paraphrasen – erweiterter Ansatz

11. Was ist eine Definition?

11.1 Nominaldefinition

11.2 Realdefinition

12. Systematische Textinterpretation

13. Die Untersuchung einzelner Ausdrucksklassen

13.1 Resultative Verben

13.2 Kausative Verben

13.3 Zustandsbezeichnende Adjektive

13.4 AcI-Sätze (Accusativus-cum-Infinitivo)

13.5 Schlussfolgerungen

13.6 Probleme bei der Bedeutungsanalyse

14. Nochmals auf den Punkt gebracht ...

Zielsetzung und thematische Schwerpunkte

Die vorliegende Arbeit untersucht das Phänomen des Paraphrasierens aus semantischer Sicht, mit einem besonderen Fokus auf die Ergänzung deutscher Beispiele durch russische Entsprechungen. Ziel ist es, die grundlegenden Mechanismen, Arten und Funktionen von Paraphrasen im alltäglichen und wissenschaftlichen Sprachgebrauch verständlich zu erläutern und deren Notwendigkeit für eine erfolgreiche Kommunikation aufzuzeigen.

  • Grundlagen des Interpretationsbegriffs in der Semantik
  • Differenzierung verschiedener Paraphrasenarten (lexikalisch, syntaktisch, pragmatisch)
  • Analyse der Rolle von Paraphrasen bei Unbestimmtheit und Kontextabhängigkeit
  • Bedeutung von Definitionen als spezielle Form der Paraphrasierung
  • Systematische Ansätze zur Textinterpretation und Textreduktion

Auszug aus dem Buch

2. Was ist Interpretieren?

Zunächst einmal müssen wir uns fragen, was man unter Interpretieren, oder auf Russisch интерпретация versteht.

Das Interpretieren von Äußerungen, Sätzen und Wörtern ist eine wesentliche Aufgabe der Semantik. Dies möchte ich mit einem Beispiel erläutern: Stellen wir uns vor, wir gehen durch eine Stadt und lesen auf einem Schild im Schaufenster eines Geschäftes, z.B. einer ремонтная мастерская: „Umbrellas Re-covered“ oder auf Russisch „Мы чиним зонтики“ (= Wir reparieren Schirme).

So ein Schild sieht man nicht oft, und daher wird man sich fragen: „Was heißt das?“ oder „Что это значит?“

Darauf wird man die Antwort erhalten: „Schirme werden repariert.“ oder „Там чинят зонтики.“

Vielleicht wird man weiterfragen: „Und was heißt das?“ oder „А что это значит?“

„Naja, man wird halt kaputte Schirme wieder neu beziehen.“ oder „Ну, там обивают повреждённые зонтики.“

Und fragt man daraufhin wieder: „Und was heißt das jetzt?“ oder „А что это значит сейчас?“, dann wird es bereits sehr schwierig werden, eine Antwort zu finden. Denn es ist ja wirklich kompliziert zu erklären, was es heißt, alte kaputte Schirme neu zu beziehen. Man könnte hierzu noch weiter ausholen und z.B. sagen: „Du hast nen zerrissenen Schirm, vom Sturm oder so, und den gibst du hier ab, der macht ihn eben wieder heil, kostet wahrscheinlich ne Stange.“

Irgendwann wird man am Ende anlangen und nicht weiter erklären können. Man kann sich bei all diesen Erklärungen aus der Sprache nicht entfernen. Man könnte wohl einen Schirm zerreißen, ihn in das Geschäft tragen und ihn reparieren lassen, aber würde dieser Aufwand wirklich gerechtfertigt sein um herauszufinden, was das Schild heißt? Und würde er Licht in die Sache bringen, d.h. würden wir dadurch wirklich wissen, was mit unserem Schirm geschieht, bis er uns ausgebessert zurückgegeben wird?

Zusammenfassung der Kapitel

1. Vorwort: Einführung in die Thematik des Paraphrasierens und Umschreibens im Rahmen der Semantik.

2. Was ist Interpretieren?: Untersuchung der grundlegenden Prozesse des Interpretierens von Äußerungen und Wörtern.

3. Wozu dienen Paraphrasen?: Analyse der Gründe, warum Kommunikation ergänzende Erklärungen notwendig macht.

4. Unbestimmtheit, Vagheit, Mehrdeutigkeit & Kontextabhängigkeit: Erörterung sprachlicher Unsicherheiten und deren Klärung durch Paraphrasen.

5. Paraphrase und Wissenschaft: Bedeutung von Paraphrasierungsverfahren in der wissenschaftlichen Analyse und im Wörterbuchwesen.

6. Arten von Paraphrasen: Klassifizierung verschiedener Formen von Paraphrasen.

7. Syntaktische Paraphrasen: Untersuchung von Paraphrasen, die auf rein syntaktischen Konstruktionsänderungen basieren.

8. Pragmatische Paraphrasen: Fokus auf die Bedeutung von Paraphrasen in der Sprechaktanalyse.

9. Redewiedergaben: Sonderklasse der pragmatischen Paraphrasen zur Charakterisierung von Redesituationen.

10. Was sind Paraphrasen – erweiterter Ansatz: Relativierung der Paraphrasebeziehung und Vorstellung von Testverfahren.

11. Was ist eine Definition?: Untersuchung von Definitionen als spezielle Klassen von Paraphrasebeziehungen.

12. Systematische Textinterpretation: Anwendung von Paraphrasierung zur standardisierten Umformulierung und Textreduktion.

13. Die Untersuchung einzelner Ausdrucksklassen: Analyse syntaktischer Einheiten und deren Zerlegung bei resultativen und kausativen Verben.

14. Nochmals auf den Punkt gebracht ...: Zusammenfassendes Fazit über die alltägliche Bedeutung und Unverzichtbarkeit von Paraphrasen.

Schlüsselwörter

Paraphrasieren, Umschreiben, Semantik, Interpretation, Sprachwissenschaft, Sprechakt, Unbestimmtheit, Definition, Nominaldefinition, Realdefinition, Textinterpretation, Satzsemantik, Redewiedergabe, syntaktische Paraphrase, Konnotation

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in der Arbeit grundlegend?

Die Arbeit beschäftigt sich mit der semantischen Analyse von Paraphrasen und Umschreibungen, wobei der Fokus auf dem innersprachlichen Verständnis von Äußerungen und der Ergänzung deutscher Beispiele durch russische Entsprechungen liegt.

Was sind die zentralen Themenfelder?

Zu den Schwerpunkten zählen die Klärung des Interpretationsbegriffs, die verschiedenen Arten der Unbestimmtheit in der Sprache, die Klassifizierung von Paraphrasen sowie deren Anwendung in Wissenschaft und Alltag.

Was ist das primäre Ziel der Arbeit?

Das Ziel ist es, aufzuzeigen, wie durch Paraphrasierung komplexe Sachverhalte präzisiert, Verständnisschwierigkeiten in der Kommunikation überwunden und Redesituationen verdeutlicht werden können.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Es wird eine linguistische, satzsemantische Analyse angewandt, die sich maßgeblich auf die Arbeiten von Dieter Wunderlich stützt und diese durch eine slawistische Perspektive (Russisch) erweitert.

Was wird im Hauptteil behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in die Definition von Interpretation, die Untersuchung verschiedener Paraphrasentypen (syntaktisch, pragmatisch, idiomatisch), die Bedeutung von Definitionen und die praktische Anwendung der systematischen Textinterpretation.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Wesentliche Begriffe sind Paraphrasieren, Umschreiben, Semantik, Interpretation, Sprachwissenschaft, Sprechakt, Unbestimmtheit, Definition, Textinterpretation und Satzsemantik.

Wie unterscheiden sich Nominal- und Realdefinition?

Die Nominaldefinition führt einen neuen Begriff ein und regelt dessen Verwendung, während die Realdefinition den tatsächlichen Gebrauch eines bestehenden Begriffs analysiert und dessen Wesen schärfer fasst.

Was sind "Resultative Verben" in diesem Kontext?

Dabei handelt es sich um Verben, die einen Prozess bezeichnen, für den es eine Paraphrase mit „werden“ und einem Adjektiv gibt, wobei das Adjektiv das Resultat des Prozesses ausdrückt (z.B. reifen – reif werden).

Warum ist das Beispiel der „Nonne“ so wichtig für das Kapitel über systematische Textinterpretation?

Das Beispiel verdeutlicht, wie man komplexe Informationen isoliert, wichtige von unwichtigen Aussagen trennt und durch gezielte Paraphrasierung eine präzise Textzusammenfassung erreicht, wodurch eine Textreduktion von bis zu 40% möglich wird.

Excerpt out of 36 pages  - scroll top

Details

Title
Paraphrasieren - Perifraza
College
University of Vienna  (Institut für Slavistik)
Course
Linguistisches Proseminar - Slavistik
Grade
2
Author
Roswitha Geyss (Author)
Publication Year
2003
Pages
36
Catalog Number
V13017
ISBN (eBook)
9783638187732
Language
German
Tags
Paraphrasieren Perifraza Linguistisches Proseminar Slavistik
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
Roswitha Geyss (Author), 2003, Paraphrasieren - Perifraza, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/13017
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  36  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Shipping
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint