Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publish your texts - enjoy our full service for authors
Go to shop › Didactics for the subject French - Pedagogy, Literature Studies

L’identité linguistique de la Vallée d’Aoste. La place du français

Title: L’identité linguistique de la Vallée d’Aoste. La place du français

Term Paper (Advanced seminar) , 2009 , 30 Pages , Grade: 1,0

Autor:in: Katrin Finke (Author)

Didactics for the subject French - Pedagogy, Literature Studies
Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

Ce travail traite de la place et du rôle de la langue française dans la Vallée d'Aoste actuelle. Formant un «cas à part» dans le paysage francophone, cette région italienne officiellement bilingue italien-français est dotée d’un statut spécial d’autonomie. Aujourd’hui, le français est marginalisé dans la communication quotidienne, mais reste un instrument central dans le discours politique de l’administration régionale. Cette dimension politique de la francophonie officielle de la région est exposée dans son contexte historico-culturelle et sociolinguistique. En tenant compte des résultats de plusieurs études et enquêtes linguistiques, on montrera également les dimensions individuelle et sociétale du plurilinguisme dans l’Europe d’aujourd’hui. Finalement, un aperçu de l’avenir est donné afin de cerner le lien entre la sauvegarde du particularisme valdôtain et celle de la présence du français.

La Vallée d'Aoste, l’une des cinq régions autonomes d’Italie, se situe au nord-ouest du pays. Jouxtant dans le nord le canton suisse du Valais, dans l’ouest le département français de la Savoie et au sud et à l’est le Piémont, la vallée s'étend sur 3 262 km² environ. Au pied des sommets les plus hauts d’Europe, elle resta séparée de ses voisins francophones jusqu’à l’ouverture du tunnel du Mont Blanc et de celui du Grand-Saint-Bernard dans les années 1960. Considérée en même temps « enclave » et « carrefour » la vallée centrale joue un rôle de communication essentiel entre l’Italie et l’Europe du Nord ; cependant la multiplicité des vallées latérales non reliées entre elles favorise en même temps l’isolation.

Excerpt


Table des matières

Introduction

1. Particularités historico-culturelles et administratives

1.1 Contexte historique : l’établissement de la langue française

1.2 Le Statut spécial d’autonomie de 1948

1.3 Le bilinguisme dans le système éducatif

2. Le paysage linguistique de la Vallée d'Aoste

2.1. Les domaines d’utilisation des différentes langues

2.2. Le français : un fait individuel

2.3. Le français valdôtain : interférences linguistiques

3. La société bilingue et les attitudes des locuteurs

3.1 Les attitudes linguistiques des Valdôtains

3.2. Fonctions du français d’aujourd’hui ou: « Déguisement de l’identité actuelle »

3.3. La promotion de la langue française ou: « Une région sous perfusion »

Conclusion

Objectifs et thématiques de l'étude

Ce travail analyse la situation et le rôle de la langue française dans la Vallée d'Aoste italienne, en tenant compte des contextes historiques, politiques et sociaux. L'objectif est d'examiner le décalage entre le statut de bilinguisme officiel de la région et l'usage marginalisé du français dans la communication quotidienne, tout en soulignant son importance symbolique pour le maintien de l'autonomie régionale.

  • Le contexte historique et l'établissement du bilinguisme valdôtain.
  • L'analyse du paysage linguistique actuel et des domaines d'utilisation des langues (italien, français, patois).
  • Le rôle de l'éducation scolaire dans la transmission du français.
  • Les attitudes des locuteurs valdôtains face à leur identité linguistique et la fonction politique du français.

Auszug aus dem Buch

1.1 Contexte historique : l’établissement de la langue française

Sur le plan de l’histoire linguistique de la Vallée d'Aoste, on peut distinguer deux périodes : « 1) La période d’avant 1860, qui est celle de la constitution de l’identité linguistique […] marquée par l’élaboration d’un répertoire linguistique où le français et les parlers franco-provençaux sont les langues d’usage ; 2) La période postérieure à 1860, date du rattachement de la Vallée d'Aoste à l’Italie et de l’italianisation culturelle et linguistique du Val d’Aoste. » (Kasbarian 1993 : 337) Les paragraphes suivants résument les événements historiques clés qui relèvent notamment des aspects linguistiques et de la présence française et savoyarde prolongée sur le territoire.

Dès le 11e siècle, la Vallée d'Aoste se trouve sous le contrôle de la Maison de Savoie. En 1191, Thomas 1er, compte de Savoie, accorde pour la première fois une grande autonomie aux Valdôtains.

A la fin du Moyen Âge, la Vallée dépend toujours de la Savoie. Partout en Europe, les parlers populaires remplacent alors le latin en tant que langue officielle. Faute de centre culturel autonome et dû aux différences structurelles entre l’italien et les dialectes locaux le francoprovençal ne paraît pas approprié comme langue écrite, c’est le français qui prend la place de la langue des actes officiels.

Résumé des chapitres

Introduction: Ce chapitre présente la problématique du bilinguisme en Vallée d'Aoste, située au croisement d'un héritage francophone et d'une intégration politique italienne.

1. Particularités historico-culturelles et administratives: Ce chapitre examine l'évolution historique de la région, le statut spécial d'autonomie de 1948 et la structure du système éducatif bilingue.

2. Le paysage linguistique de la Vallée d'Aoste: Une analyse analytique des usages linguistiques réels, étudiant la domination de l'italien, la vitalité du patois et la place individuelle du français.

3. La société bilingue et les attitudes des locuteurs: Cette section explore la perception subjective des Valdôtains envers le français, son rôle comme instrument politique et les initiatives de promotion culturelle.

Mots-clés

Vallée d'Aoste, bilinguisme, français, italien, patois, francoprovençal, identité linguistique, autonomie, sociolinguistique, éducation bilingue, minorité linguistique, politique linguistique, statut spécial, interférences linguistiques, francophonie.

Questions fréquemment posées

Quel est le sujet principal de ce travail ?

Le travail traite de la situation actuelle du français dans la Vallée d'Aoste, une région autonome italienne officiellement bilingue, en analysant pourquoi la langue française est marginalisée dans la vie quotidienne malgré son statut officiel.

Quelles sont les thématiques centrales explorées ?

L'étude se concentre sur l'histoire linguistique de la région, le système éducatif, les enquêtes sociolinguistiques sur l'usage des langues et les attitudes des habitants face au français, à l'italien et au patois.

Quel est l'objectif principal de cette recherche ?

L'objectif est de comprendre le rôle du français en tant qu'instrument politique et symbole identitaire, et de déterminer si cette langue est réellement un élément constitutif du quotidien ou une façade institutionnelle.

Quelle méthode est utilisée pour cette étude ?

L'auteur s'appuie sur une synthèse de recherches antérieures, d'enquêtes sociolinguistiques (comme celles de Bauer ou PASVA) et sur une analyse du cadre historique et institutionnel valdôtain.

Que traite le corps du texte ?

Le corps du texte analyse en détail l'établissement historique du français, l'intégration du bilinguisme dans les écoles, les domaines d'utilisation des trois langues présentes et les attitudes des locuteurs selon leur âge ou milieu social.

Quels sont les mots-clés caractérisant ce travail ?

Les termes essentiels sont Vallée d'Aoste, bilinguisme, français, patois, autonomie régionale, politique linguistique et identité culturelle.

Comment le français est-il perçu par les jeunes générations valdôtaines ?

Les jeunes perçoivent souvent le français comme une langue scolaire imposée, manquant de lien avec leur réalité quotidienne, bien qu'ils reconnaissent son importance pour l'identité locale.

Quel rôle joue le patois dans le paysage linguistique valdôtain ?

Le patois (francoprovençal) conserve une forte vitalité dans les domaines informels, familiaux et ruraux, agissant comme langue de proximité et facteur de continuité culturelle.

Quelle est la conclusion sur l'usage du français dans les médias ?

La présence du français dans les médias est jugée minime et largement insuffisante par une grande partie de la population, se limitant souvent à des thématiques folkloriques ou culturelles.

Excerpt out of 30 pages  - scroll top

Details

Title
L’identité linguistique de la Vallée d’Aoste. La place du français
College
Johannes Gutenberg University Mainz  (FASK Germersheim)
Course
Französisch in Europa
Grade
1,0
Author
Katrin Finke (Author)
Publication Year
2009
Pages
30
Catalog Number
V132158
ISBN (eBook)
9783668253858
Language
French
Tags
l’identité vallée
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
Katrin Finke (Author), 2009, L’identité linguistique de la Vallée d’Aoste. La place du français, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/132158
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  30  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Shipping
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint