Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publish your texts - enjoy our full service for authors
Go to shop › Romance Studies - Spanish Studies

Relativsätze im Altspanischen am Beispiel des "Cantar de Mio Cid"

Title: Relativsätze im Altspanischen am Beispiel des "Cantar de Mio Cid"

Seminar Paper , 2002 , 20 Pages , Grade: 3,0

Autor:in: Astrid Schaumberger (Author)

Romance Studies - Spanish Studies
Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit der Entwicklung der spanischen Relativpronomina und -sätze vom Latein über das Altspanische bis zu ihrer gegenwärtigen Form. Der Schwerpunkt liegt dabei auf der Realisierung von Relativsätzen im Altspanischen, speziell im Cantar de Mio Cid. In die theoretische Abhandlung verwoben finden sich Verse aus dem Cantar, die belegen sollen, inwiefern sich Beispiele für diese Realisierungen dort finden und mit welchen Bedeutungsnuancen sie dort angewandt sind.

Excerpt


Gliederung

1. Vorbemerkung

2. Relativpronomina im Latein

3. Relativpronomina im Altspanischen

3.1 el que

3.2 quanto(s) que

3.3 Relativpronomina in hervorhebender Bedeutung

3.4 que

3.5 qui, quien

3.6 qual, quales

3.7 quanto

3.8 cuyo, -a, -os, -as

3.9 o, do, ond, dond

4. Relativpronomina im modernen Spanisch

5. Schlussbemerkung

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende Arbeit untersucht die sprachhistorische Entwicklung der spanischen Relativpronomina und Relativsätze, ausgehend vom Lateinischen bis hin zur modernen Sprachform, mit besonderem Fokus auf die Realisierungsformen im altspanischen Epos "Cantar de Mio Cid".

  • Entwicklung von Relativpronomina aus dem Lateinischen
  • Syntax und Gebrauch von Relativsätzen im "Cantar de Mio Cid"
  • Analyse der pronominalen Verschmelzungsprozesse
  • Kontrastiver Vergleich zwischen Altspanisch und modernem Spanisch
  • Bedeutungsnuancen und hervorhebende Funktionen von Relativadverbien

Auszug aus dem Buch

3.1 EL QUE

Que tritt aufgrund oben genannter Umstände mit Abstand am häufigsten im Cantar auf. In Verbindung mit dem Personalpronomen el que findet es sich als Bezeichnung einer unbestimmten Person (teilweise als Entsprechung des lateinischen SI QUIS) beispielsweise in folgenden Versen:17

58 Mio Cid Roy Díaz, el que en buena cinxo espada,

59 posó en la glera cuando nol coge nadi en casa.

3140 Juro par sant Esidre, el que bolviere mi cort

3141 quitar me a el reyno, perderá mi amor.

Erwähnenswert ist hier auch die Anwendung in einem bedingenden Sinne des alleine stehenden qui oder quien (ohne die Konjunktion si). Sinngemäß entspricht dies hier ebenfalls dem lateinischen SI QUIS und fungiert im Falle einiger Hauptsätze als Subjekt18, wie folgende Beispiele verdeutlichen sollen (vgl. hierzu auch Kap. 3.3):

2982 qui no viniesse a la cort non se toviesse por so vassallo

1189 Quien quiere perder cueta e venir a rritad

1190 viniesse a mio Çid que a sabor de cavalgar

1192 quien quiere ir comigo çercar a Valençia

1194 tres días le speraré en Canal de Çelfa

3483 quien no viniere al plazo pierda la razón

Zusammenfassung der Kapitel

1. Vorbemerkung: Einführung in die Zielsetzung der Arbeit, die Entwicklung der spanischen Relativpronomina von der Antike bis heute zu beleuchten.

2. Relativpronomina im Latein: Darstellung der lateinischen Ausgangsformen und des Verschmelzungsprozesses der Interrogativ- und Relativpronomina im Vulgärlatein.

3. Relativpronomina im Altspanischen: Detaillierte Analyse der verschiedenen Relativpronomina und -adverbien im Cantar de Mio Cid inklusive vieler Textbelege.

4. Relativpronomina im modernen Spanisch: Übersicht der modernen Formen und Darstellung der pronominalen Struktur im gegenwärtigen Spanisch.

5. Schlussbemerkung: Zusammenfassende Betrachtung der festgestellten sprachlichen Wandlungen und der Frequenzveränderungen einzelner Pronomen im untersuchten Werk.

Schlüsselwörter

Relativpronomina, Spanische Sprachgeschichte, Cantar de Mio Cid, Altspanisch, Syntax, Sprachwandel, Relativsätze, Interrogativpronomina, Relativadverbien, Lateinische Wurzeln, Pronominalentwicklung, Sprachanalyse, Linguistik, Mittelalterliches Spanisch, Grammatik.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser wissenschaftlichen Arbeit grundlegend?

Die Arbeit behandelt die Entwicklung der spanischen Relativpronomina und Relativsätze, wobei der Fokus auf dem Übergang vom Lateinischen zum Altspanischen sowie auf der spezifischen Verwendung im Epos "Cantar de Mio Cid" liegt.

Was sind die zentralen Themenfelder der Untersuchung?

Zentrale Themen sind die morphologische Reduktion lateinischer Formen, die Verschmelzung von Interrogativ- und Relativpronomen sowie die syntaktische Verwendung und Bedeutungsnuancierung dieser Wörter in der altspanischen Dichtung.

Was ist das primäre Ziel oder die Forschungsfrage der Arbeit?

Das Ziel ist es, anhand des "Cantar de Mio Cid" aufzuzeigen, wie sich die lateinischen Formen in das Altspanische gewandelt haben und welche spezifischen Funktionen diese Relativpronomina im historischen Kontext einnahmen.

Welche wissenschaftliche Methode wird in dieser Arbeit verwendet?

Es handelt sich um eine philologische und deskriptive Untersuchung, die Textbeispiele aus dem "Cantar de Mio Cid" mit linguistischen Theorien zur sprachgeschichtlichen Entwicklung in Beziehung setzt.

Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?

Der Hauptteil analysiert detailliert die verschiedenen Relativpronomina wie "el que", "quanto", "qui", "quien" und Adverbien wie "o" oder "do" unter Zuhilfenahme konkreter Versbeispiele aus dem Epos.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren diese Arbeit?

Wichtige Schlagworte sind Relativpronomina, Altspanisch, Cantar de Mio Cid, Sprachwandel, Morphologie und syntaktische Entwicklung.

Wie unterscheidet sich der Gebrauch von "qui" und "quien" im Altspanischen laut der Autorin?

Die Autorin stellt fest, dass beide Formen im Altspanischen als Subjekt fungieren können, wobei "quien" im Laufe der Zeit den Bereich der Personenbezeichnungen dominierte, während "qui" zunehmend ersetzt wurde.

Welche Rolle spielt die Ortsadverbialphrase in Bezug auf die Relativadverbien?

Es wird untersucht, wie lokale Adverbien wie "o", "do", "ond" oder "dond" als Relativadverbien verwendet wurden, um neutrale Bezüge oder den Sinn von "wo" bzw. "von wo" auszudrücken.

Excerpt out of 20 pages  - scroll top

Details

Title
Relativsätze im Altspanischen am Beispiel des "Cantar de Mio Cid"
College
Friedrich-Alexander University Erlangen-Nuremberg  (Romanistik)
Course
PS Die Sprache des Cantar de Mio Cid
Grade
3,0
Author
Astrid Schaumberger (Author)
Publication Year
2002
Pages
20
Catalog Number
V13478
ISBN (eBook)
9783638191319
ISBN (Book)
9783638756969
Language
German
Tags
Relativsätze Altspanischen Beispiel Cantar Sprache Cantar
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
Astrid Schaumberger (Author), 2002, Relativsätze im Altspanischen am Beispiel des "Cantar de Mio Cid", Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/13478
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  20  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Shipping
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint