Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publish your texts - enjoy our full service for authors
Go to shop › Speech Science / Linguistics

Die deutsche Sprachinsel in Südafrika. Hat Deutsch als Muttersprache dort noch eine Zukunft?

Title: Die deutsche Sprachinsel in Südafrika. Hat Deutsch als Muttersprache dort noch eine Zukunft?

Term Paper , 2007 , 25 Pages

Autor:in: Hannah Daniel (Author)

Speech Science / Linguistics
Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

Unter Sprachinsel ist eine relativ kleine geschlossene Sprach- und Siedlungsgemeinschaft zu verstehen, die in einem größeren fremden Sprachgebiet liegt. Die deutsche Sprache ist in Südafrika noch mit ländlichen Sprachinseln in den Provinzen KwaZulu-Natal, Mpumalanga und North-west (ca. 4.000 - 5.000 Sprecher) vertreten. Des weiteren existieren deutschsprachige Gemeinden in manchen Städten wie Johannesburg, Pretoria und Kapstadt.

Die Arbeit besteht aus einer knappen Beschreibung der deutschen Sprachinseln in Südafrika sowie dem Umreißen der Froschungslage dazu. Dem Blick in die Vergangenheit der Sprachinsel folgt eine Umschreibung des für die vorhandene Literatur aktuellen Sprachzustands mit Konzentration auf Hermannsburg sowie die Auswertung eigener Umfrageergebnisse (2007). Im Anschluss werden wissenschaftliche Beschreibungskonzepte sowie verfügbare Quellenkorpora kurz beschrieben.

Abschließend werden die weiterführende Fragestellungen und Probleme der Sprachinseln sowie der sich mit ihr beschäftigenden Wissenschaften dargelegt. Die Arbeit stützt sich besonders auf die Aussagen von mehreren Pfarrern deutscher Kirchengemeinden in Südafrika bezüglich Stellenwert der deutschen Sprache, Beiträge zur Spracherhaltung und -pflege und den Zukunftsaussichten der deutschen Sprache in Südafrika sowie auf die Angaben deutscher Schulen in Südafrika (Umfrage 2007).

Excerpt


Inhaltsverzeichnis

1. Geographische und demographische Beschreibung

2. Forschungsliteratur und Wertung der Forschungslage

3. Geschichte der Sprachinsel

4. Sprachzustand in Vergangenheit und Gegenwart (Fokus Hermannsburg)

5. Aktuelle Situation der Sprachinsel

Deutsch in der Schule

Deutsch in der Kirche

Offizielle Deutsche Verbände

6. Diskussionen von Beschreibungskonzepten

7. Verfügbare Quellenkorpora

8. Weiterführende Fragestellungen und Probleme

9. Ergänzende Literatur

10. Anhang

Zielsetzung & Themen der Arbeit

Die vorliegende Arbeit untersucht die aktuelle Situation und den historischen Kontext der deutschen Sprachinsel in Südafrika. Dabei wird insbesondere analysiert, wie sich der Stellenwert der deutschen Sprache in verschiedenen gesellschaftlichen Domänen wie Schule, Kirche und Familie unter dem Einfluss von Englisch und Afrikaans entwickelt hat und welche Zukunftsaussichten für den Erhalt der deutschen Sprache in der Region bestehen.

  • Historische Entwicklung der deutschen Einwanderung und Sprachgemeinschaften in Südafrika.
  • Analyse des Sprachzustands und sprachlicher Interferenzen am Beispiel von Hermannsburg.
  • Die Rolle von Schulen und Kirchengemeinden als zentrale Stützen des deutschen Spracherhalts.
  • Soziolinguistische Herausforderungen durch Sprachwandel, Integration und gesellschaftlichen Wandel.
  • Zukunftsperspektiven für das Deutsche als Muttersprache im südafrikanischen Kontext.

Auszug aus dem Buch

4. Sprachzustand in Vergangenheit und Gegenwart (Fokus Hermannsburg)

Da die Siedler vorwiegend aus Niedersachsen und Westfalen stammten, war die Umgangssprache ursprünglich Niederdeutsch. Doch in Kroondal wurde Niederdeutsch bald zu Gunsten von Hochdeutsch aufgegeben, weil ein völliges Untergehen im naheverwandten Afrikaans drohte. Diese Entwicklung ist in anderen Hermannsburger Gründungen nicht zu beobachten, da sie im Kontakt mit dem stärker verschiedenen Englisch standen. Die schlussendlichen Ergebnisse dieser Sprachumgebung beschreibt Pastor Horst Müller aus Pietermaritzburg: „Eine Deutsche Schule gibt es vor Ort nicht. Die Kinder lernen alle Englisch auf der Schule, und einige lernen zu Hause Deutsch lesen und schreiben. Der größte Teil schreibt "Phonetisch" - i.e. Deutsch nach englischen Sprachreglen.“

Das in Kroondal gesprochene Hochdeutsch weist niederdeutschen Eigentümlichkeiten auf. So ist beispielsweise die Aussprache s-pitzer S-tein im Gegensatz zum südlicheren hochdeutschen sch-pitzer Sch-tein oder Schlachter gegenüber dem südlicheren Metzger zu beobachten.

Die Benennung als „Hermannsburger Deutsch“ erfolgte nach der Ortschaft Hermannsburg in der Lüneburger Heide, dem Zentrum der Hermannsburger Mission. Das Hermannsburger Deutsch wurde und wird durch Afrikaans und Englisch beeinflusst. Die Beeinflussung durch Afrikaans wurde durch die nahe Verwandtschaft beider Sprachen erleichtert: Hermannsburger Deutsch mit stark westniederdeutschem Einschlag und Afrikaans als Nebensprache des Niederländischen sind wegen weitreichender Ähnlichkeiten als „westniederdeutsche“ Sprache bezeichenbar. Exempel für afrikaanse Interferenzen sind beispielweise der Ausdruck ich gebe nicht um im Hermannsburger Deutsch – hier ist die Beeinflussung des standarddeutschen Ausdrucks Es macht mir nichts aus durch das afrikaanse Ek gee nie om nie erkennbar – oder ich bin hunger mit Einfluss des afrikaansen ek is hunger auf das standarddeutsche ich habe Hunger / ich bin hungrig. Es ist zwischen zwei Sprachschichten zu unterscheiden. Zwischen einer umgangssprachliche Form als Alltagssprache und einer hochsprachliche Form als Predigt- und Schulsprache.

Zusammenfassung der Kapitel

1. Geographische und demographische Beschreibung: Dieses Kapitel bietet einen Überblick über die geographischen Gegebenheiten und die demographische Struktur Südafrikas sowie die Verteilung der deutschsprachigen Bevölkerung.

2. Forschungsliteratur und Wertung der Forschungslage: Hier wird der aktuelle Stand der wissenschaftlichen Literatur zur deutschen Sprachinsel in Südafrika kritisch beleuchtet und bewertet.

3. Geschichte der Sprachinsel: Dieser Abschnitt zeichnet die Anfänge der deutschen Einwanderung und die Entwicklung der Sprachinsel seit dem 17. Jahrhundert nach.

4. Sprachzustand in Vergangenheit und Gegenwart (Fokus Hermannsburg): Die Analyse konzentriert sich auf die sprachliche Entwicklung in Hermannsburg, einschließlich der Einflüsse von Afrikaans und Englisch.

5. Aktuelle Situation der Sprachinsel: Es wird der Status quo in städtischen und ländlichen Regionen sowie die Rolle der Institutionen Schule, Kirche und Verbände untersucht.

6. Diskussionen von Beschreibungskonzepten: Das Kapitel reflektiert methodische Ansätze zur Beschreibung der Sprachinsel, insbesondere unter Anwendung des Domänenkonzepts.

7. Verfügbare Quellenkorpora: Hier wird die Verfügbarkeit und Verwertbarkeit von Sprachbelegen für die linguistische Forschung diskutiert.

8. Weiterführende Fragestellungen und Probleme: Die Arbeit schließt mit einer Diskussion über die Zukunftsperspektiven des Deutschen als Muttersprache in Südafrika.

Schlüsselwörter

Südafrika, deutsche Sprachinsel, Hermannsburger Deutsch, Sprachkontakt, Migration, Sprachwechsel, Kirchengemeinden, Deutsche Schulen, Soziolinguistik, Muttersprache, kulturelles Erbe, Afrikaans, Englisch, Sprachpflege, Minderheiten.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit befasst sich mit dem historischen Hintergrund, dem aktuellen Status und der Zukunft der deutschen Sprachinsel in Südafrika.

Was sind die zentralen Themenfelder?

Im Zentrum stehen die Einflüsse von Englisch und Afrikaans auf das Deutsche, die Rolle kirchlicher und schulischer Institutionen sowie die demographische Entwicklung der deutschsprachigen Bevölkerung.

Was ist das primäre Ziel oder die Forschungsfrage?

Das Hauptziel ist es zu ergründen, ob Deutsch als Muttersprache in Südafrika angesichts gesellschaftlicher Veränderungen und zunehmender Integration in die Mehrheitsgesellschaft noch eine langfristige Zukunft hat.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Die Untersuchung basiert auf einer Kombination aus Literaturanalyse, der Auswertung bestehender Studien sowie einer qualitativen Erhebung durch eMail-Korrespondenzen mit Geistlichen und Schulleitern.

Was wird im Hauptteil behandelt?

Der Hauptteil analysiert die historischen Wurzeln, den spezifischen Sprachzustand (am Beispiel Hermannsburg), die Rolle der "Sprachsäulen" Schule und Kirche sowie aktuelle soziokulturelle Entwicklungen.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Die wichtigsten Begriffe sind Sprachinsel, Hermannsburger Deutsch, Sprachkontakt, deutsche Schulen, Kirchengemeinden und interkulturelle Integration.

Wie hat sich die Rolle der Kirche für den Spracherhalt verändert?

Früher war die Kirche ein zentraler Hort der deutschen Sprache. Heute verschieben sich viele Gemeindeprogramme in Richtung Englisch, da die Kirchengemeinden zunehmend versuchen, auch nicht-deutschsprachige Mitglieder zu integrieren und die Sprachwahl den Bedürfnissen der Gemeindemitglieder anzupassen.

Inwiefern beeinflusst das Ende der Apartheid den Sprachbestand?

Das Ende der Apartheid wird als Wendepunkt gesehen, der mit einem Prestigeverlust der deutschen Sprache und dem Wegfall institutioneller Schutzmechanismen einherging, was den Druck zur Assimilation in die englischsprachige oder burische Gemeinschaft erhöht hat.

Warum wird Deutsch an vielen ländlichen Schulen heute nur noch als Fremdsprache unterrichtet?

Durch sinkende Schülerzahlen waren viele deutsche Schulen gezwungen, Kinder aus anderen Sprachgruppen aufzunehmen, um das Überleben der Schule zu sichern. Dies führte zu einer Umstellung der Unterrichtssprache auf Englisch bzw. Afrikaans.

Excerpt out of 25 pages  - scroll top

Details

Title
Die deutsche Sprachinsel in Südafrika. Hat Deutsch als Muttersprache dort noch eine Zukunft?
Author
Hannah Daniel (Author)
Publication Year
2007
Pages
25
Catalog Number
V142840
ISBN (eBook)
9783668692121
ISBN (Book)
9783668692138
Language
German
Tags
sprachinsel südafrika deutsch muttersprache zukunft
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
Hannah Daniel (Author), 2007, Die deutsche Sprachinsel in Südafrika. Hat Deutsch als Muttersprache dort noch eine Zukunft?, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/142840
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  25  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Shipping
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint