Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publish your texts - enjoy our full service for authors
Go to shop › Russian / Slavic Languages

Die Aktionsarten im Russischen und ihre deutschen Entsprechungen

Title: Die Aktionsarten im Russischen und ihre deutschen Entsprechungen

Term Paper (Advanced seminar) , 2003 , 41 Pages , Grade: 1,7

Autor:in: Christian Theuerl (Author)

Russian / Slavic Languages
Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

Ausgangspunkt und Basis der Untersuchungen sind Kenntnisse zum Thema Aspektualität aus der Einführungsvorlesung zur Morphologie und Lexikologie der russischen Gegenwartssprache, Ausführungen im entsprechenden Kapitel in "Russisch im Spiegel des Deutschen", der Systematisierungsansatz von W.D. Klimonow in "Semantische und pragmatische Parameter der Aspektualität im Russischen und Deutschen", Diskussionsergebnisse im Anschluss an mein Seminarreferat im Hauptseminar sowie vor allem zahlreiche ausführliche Besprechungen mit Studenten (Muttersprachler) der Abeilung ??? der Moskauer Lomonossow-Universität.

Auf diesen Quellen aufbauend gliedert sich die Arbeit in folgende Kapitel:

In einem Einführungsteil wird das Thema "Aktionsarten" im Kontext verortet, d.h. es wird kurz der allgemeine Bezug zum Thema Aspektualität und die Einordnung in die FSK Aspektualität erörtert. Dies schließt eine Abgrenzung von Aspekten und Aktionsarten ein.

In einem zweiten einführenden Kapitel wird die Allgemeinbedeutung der Aktionsarten anhand des von Klimonow entwickelten Skalen-Systems vorgestellt.

Mit Kapitel drei beginnen die sprachvergleichenden Betrachtungen ausgehend von allgemeinen Ausführungen zu den Aktionsarten im Russischen. Sprachvergleichend folgen in diesem Kapitel einige Thesen zum Unterschied der Wiedergabe der AA-Bedeutungen im Deutschen.

Diese Thesen sollen im Hauptteil der Arbeit, einer ausführlichen Besprechung der verschiedenen Formen der Wiedergabe der AA-Bedeutung im Russischen und Deutschen, überprüft und quantitativ evaluiert werden. Grundlage bildet hier das komplexe System der Bedeutungsdifferenzierung der AA nach Klimonow.

Im abschließenden Teil sollen die von Klimonow nur kurz zusammengefassten Thesen zu Gemeinsamkeiten und Unterschieden zwischen der Widergabe der AA-Bedeutungen im Russischen und Deutschen anhand der Analysen aus Hauptkapitel bestätigt bzw. ergänzt werden.

Excerpt


Inhaltsverzeichnis

Einführung:

1.) Einordnung der AA in die funktional-semantische Kategorie der Aspektualität

2.) Zum Vergleich Aspekte – Aktionsarten:

3.) Die allgemeine Bedeutung der AA - Definition Aktionsarten:

4.) Die konkreten Bedeutungen der AA im System:

5.) Die AA im Sprachvergleich Russisch – Deutsch

6.) Hauptteil: Erläuterung der konkreten Bedeutungen der AA-Typen nach Klimonow

7.) Schlussteil – Auswertung – Fazit:

8.) Quantitative Übersicht der Untersuchungsergebnisse

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende Arbeit untersucht die Aktionsarten im Russischen und deren Wiedergabemöglichkeiten im Deutschen, wobei sie den Systematisierungsansatz nach W.D. Klimonow als theoretische Basis nutzt. Ziel ist es, die Komplexität dieser semantischen Kategorie zu durchdringen, die Unterschiede in der morphologischen und lexikalischen Kodierung beider Sprachen aufzuzeigen und die Herausforderungen bei der kontrastiven Übersetzung dieser Handlungsabläufe kritisch zu evaluieren.

  • Funktional-semantische Kategorie der Aspektualität
  • Systematisierung der Aktionsarten anhand temporal-quantitativer Skalen
  • Kontrastive Analyse russischer Aktionsart-Affixe und deutscher Äquivalente
  • Einfluss von Gebrauchssphäre und stilistischer Markierung
  • Quantitative Auswertung der Übersetzungsvarianten

Auszug aus dem Buch

1.1.1.2. punktuell-ingressive AA:

Die punktuell-ingressive AA bezeichnet ebenfalls einen Beginn einer Handlung, jedoch nicht als Anfangsphase sondern als Zeitpunkt.

Die hier aufgeführten deutschen Entsprechungen geben in ähnlicher Weise durch die zwei Präfixe auf- und ent- die Bedeutung des Beginns als Zeitpunkt wieder. Wie schwierig manchmal eine Differenzierung von AA ist, zeigt der Präfix auf- in den akustischen Verben ‚aufspielen’ (durativ-ingressive AA) und ‚aufheulen’ (punktuell-ingressive AA). Ob der Präfix auf- hier einen Beginn als Zeitpunkt oder als Anfangsphase bezeichnet, ist oft nur aus dem Kontext zu erschließen. Generell ist es sehr schwierig zu unterscheiden, wo hier semantisch die Grenzen zwischen einem Beginn als Zeitpunkt und einer Anfangsphase zu ziehen sind.

Schwierigkeiten bereitet bei manchen Verben die Zuordnung und Unterscheidung der Semantik der präfigierten Aspekt-Formen, wie im Fall кричать. Крикнуть/кричать bilden hier das Aspektpaar des Basiswortes. In präfigierter Form bildet вскрикнуть (pfA) mit вскрикивать (impfA) ein weiteres Aspektpaar in der Bedeutungen ‚внзапно и отрывисто крикнуть (от испуга)’ (Ож.). Das Beispielwort вскричать (pfA) wird unter anderem vorrangig in der buchsprachlichen Sphäre in der Bedeutung ‚громко и возбуждённо произннести что-н.’ (Ож.) verwendet.

Zusammenfassung der Kapitel

Einführung: Die Einleitung verortet das Thema Aktionsarten im Kontext der Aspektualität und erläutert den methodischen Ansatz sowie die Quellenbasis der Arbeit.

1.) Einordnung der AA in die funktional-semantische Kategorie der Aspektualität: Dieses Kapitel definiert die Aspektualität als Quantifizierung temporaler Dimensionen und grenzt die Aktionsarten als periphere Kategorie vom Aspekt ab.

2.) Zum Vergleich Aspekte – Aktionsarten: Hier werden die Unterschiede zwischen dem regulären Aspektpaar-System und den Aktionsarten verdeutlicht, wobei besonders auf die lexikalische Modifikation durch Präfixe eingegangen wird.

3.) Die allgemeine Bedeutung der AA - Definition Aktionsarten: Es wird die Art und Weise des inneren Handlungsablaufs definiert und als Modifizierung bezüglich temporaler oder quantitativer Parameter beschrieben.

4.) Die konkreten Bedeutungen der AA im System: Dieses Kapitel führt das Skalen-System von Klimonow ein, welches absolute und relative Maßwerte zur Kategorisierung von Verbalprozessen verwendet.

5.) Die AA im Sprachvergleich Russisch – Deutsch: Der Abschnitt kontrastiert die morphologische Kodierung im Russischen mit der Vielfalt deutscher Ausdrucksmittel und legt die theoretischen Thesen für den Hauptteil dar.

6.) Hauptteil: Erläuterung der konkreten Bedeutungen der AA-Typen nach Klimonow: Dies ist der empirische Kernteil, in dem die einzelnen Aktionsarten detailliert analysiert und die deutschen Entsprechungen in grammatische Formen, lexikalische Mittel und Paraphrasierungen kategorisiert werden.

7.) Schlussteil – Auswertung – Fazit: Die Ergebnisse werden zusammengefasst, wobei insbesondere die sprachökonomische Effizienz russischer Präfixe im Vergleich zum deutschen Sprachgebrauch hervorgehoben wird.

8.) Quantitative Übersicht der Untersuchungsergebnisse: Dieses Kapitel stellt die erhobenen Daten in tabellarischer Form dar und bietet eine statistische Grundlage für die Analyse der Aktionsart-Typen.

Schlüsselwörter

Aktionsarten, Aspektualität, Sprachvergleich, Russisch-Deutsch, Klimonow, Verbalaspekt, Präfigierung, Ingressiv, Egressiv, Delimitativ, Saturativ, Exhaustiv, Kontrastive Linguistik, Semantik, Morphologie.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?

Die Belegarbeit befasst sich mit der kontrastiven Untersuchung russischer Aktionsarten und deren Entsprechungen im Deutschen, basierend auf dem Systematisierungsansatz von W.D. Klimonow.

Was sind die zentralen Themenfelder?

Zentrale Themen sind die funktionale Einordnung der Aktionsarten, deren semantische Differenzierung innerhalb von Skalen sowie der Vergleich der morphologischen Kodierung im Russischen mit den vielfältigen lexikalischen Ausdrucksformen im Deutschen.

Was ist das primäre Ziel der Untersuchung?

Ziel ist es, die Komplexität der russischen Aktionsarten für den deutschen Sprachlernenden systematisch aufzubereiten und zu zeigen, welche vielfältigen sprachlichen Mittel im Deutschen benötigt werden, um die präzise Bedeutung der russischen Affixe wiederzugeben.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Die Arbeit nutzt einen sprachvergleichenden Ansatz, der durch eine ausführliche Korpus-Recherche und die kritische Hinterfragung lexikalischer Daten gestützt wird, um eine quantitative Klassifizierung der Äquivalente vorzunehmen.

Was wird im Hauptteil behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in die detaillierte Besprechung der verschiedenen Aktionsart-Gruppen (temporale und nichttemporale Semantik) und deren systematische Übersetzung in deutsche Konstruktionen.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Die zentralen Begriffe umfassen Aktionsarten, Aspektualität, kontrastive Linguistik, morphologische Kodierung, Präfigierung und semantische Quantifizierung.

Warum ist die Unterscheidung zwischen Aspekt und Aktionsart so komplex?

Die Schwierigkeit liegt in der semantischen Überlagerung; während Aspektpaare eine reguläre morphologische Opposition bilden, modifizieren Aktionsarten die lexikalische Bedeutung des Verbs auf eine Weise, die oft stilistisch oder kontextuell markiert ist.

Was sagt die Arbeit zur Sprachökonomie im Russischen aus?

Die Arbeit stellt fest, dass das Russische durch die produktive Nutzung von Präfixen zur Modifizierung von Verben sehr sprachökonomisch ist, während das Deutsche gezwungen ist, komplexe Inhalte oft durch eine Kombination aus mehreren lexikalischen Mitteln oder Paraphrasierungen zu umschreiben.

Excerpt out of 41 pages  - scroll top

Details

Title
Die Aktionsarten im Russischen und ihre deutschen Entsprechungen
College
Humboldt-University of Berlin  (Institut für Slawistik)
Course
Sprachvergleich Russisch-Deutsch
Grade
1,7
Author
Christian Theuerl (Author)
Publication Year
2003
Pages
41
Catalog Number
V14579
ISBN (eBook)
9783638199384
ISBN (Book)
9783640256044
Language
German
Tags
Aktionsarten Russischen Entsprechungen Sprachvergleich Russisch-Deutsch
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
Christian Theuerl (Author), 2003, Die Aktionsarten im Russischen und ihre deutschen Entsprechungen, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/14579
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  41  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Shipping
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint