Je veux que mes futurs élèves soient mieux préparés que je l'étais. Néanmoins, il me reste encore une question très importante : Quel français doit-on enseigner à l’école ? C’est tellement important que chaque future enseignante réfléchisse à cette question. Dans ce travail je vais montrer quelles variétés du français existent. Je vais parler brièvement des variétés diatopique, diachronique, diastratique, diaphasique et diamésique. Pour répondre à la question je vais seulement me référer à la variété diaphasique, parce qu’elle est la variété la plus important dans la communication. Pour trouver une réponse à ma question, je vais d’abord résumer le programme scolaire du Bade-Wurtemberg pour le français comme deuxième langue étrangère, parce que la politique joue un grand rôle dans l’enseignement. Après, je vais examiner ma question clé du point de vue scientifique, pour obtenir des opinions différentes. À la fin je vais faire une analyse pour examiner le manuel À toi ! 4 et déterminer quelle variété diaphasique est transmise aux élèves aujourd'hui. Pendant mon analyse de manuel je vais envisager le lexique, le sous-chapitre Parler et le sous-chapitre La France en direct, parce que les chapitres soutiennent les compétences en matière de communication. Pour résumer mon travail, je vais répondre à ma question clé d’un point de vue critique.
Pendant ma période scolaire, on a seulement parlé de Paris. Comme élève j’avais l’impression qu’il y a seulement un français standard, le français qu’on parle à Paris. Lorsque je suis allée en France pendant une longue période, je me suis vite rendue compte que le français qu’on parle est très différent. J’ai très vite appris que j’sais pas veut dire je ne sais pas.
Pendant ce semestre on a parlé de la variété du français. Après qu’on a parlé scientifiquement de ce sujet, j’ai remarqué que c’est très nécessaire de parler des variétés du français.
Table des matières
1. Introduction
2. Les variétés de la langue française
2.1. La variété diaphasique
2.2. Quel français enseigner ?
2.2.1. Programme scolaire
2.2.2. Vue scientifique
3. Analyse de manuel : À toi ! 4
3.1. Le lexique
3.2. Sous-chapitre : Parler
3.3. Sous-chapitre : La France en direct
4. Conclusion
5. Bibliographie
Objectifs et thèmes de l'étude
L'objectif principal de ce travail est de déterminer quel type de français doit être enseigné à l'école pour préparer au mieux les élèves aux situations de communication réelles, en se concentrant tout particulièrement sur la variété diaphasique et son intégration dans les manuels scolaires.
- Analyse théorique des différentes variétés de la langue française (diatopique, diachronique, diastratique, diaphasique, diamésique).
- Étude de la politique éducative et du programme scolaire du Bade-Wurtemberg pour le français en tant que deuxième langue étrangère.
- Examen scientifique des approches didactiques axées sur la compétence communicative et les registres linguistiques.
- Analyse pratique du manuel scolaire "À toi ! 4" concernant le traitement des variétés linguistiques.
- Réflexion critique sur l'écart entre les exigences du programme scolaire et la réalité de la communication courante.
Extrait du livre
1. Introduction
« Les voyages à l’étranger et les contacts avec le pays dont on apprend la langue s’étant largement répandus » (Krämer 1996 : 159). « Cependant on constate […] une différence de plus en plus grande entre ce qu’ils parlent alors – un français parlé familier – et ce qui leur a été ou leur est appris en cours - un français standard, ou normatif. In en résulte un sentiment d’insécurité chez ces apprenants, qui ont l’impression d’avoir investi temps et effort pour apprendre une langue peu ou pas utilisée dans la communication courante » (Krämer 1996 : 159).
Martine Krämer aborde dans sa citation un problème central de l'enseignement du français. Pendant ma période scolaire, on a seulement parlé de Paris. Comme élève j’avais l’impression qu’il y a seulement un français standard, le français qu’on parle à Paris. Lorsque je suis allée en France pendant une longue période, je me suis vite rendue compte que le français qu’on parle est très différent. J’ai très vite appris que j’sais pas veut dire je ne sais pas.
Résumé des chapitres
1. Introduction : Présentation de la problématique concernant l'écart entre le français standard enseigné et la réalité du français parlé, ainsi que définition de la question centrale de recherche.
2. Les variétés de la langue française : Définition théorique des cinq types de variétés (diatopique, diastratique, diaphasique, diachronique, diamésique) et analyse spécifique de la variété diaphasique qui concerne les niveaux de langue.
3. Analyse de manuel : À toi ! 4 : Examen concret du manuel utilisé dans les écoles du Bade-Wurtemberg afin de vérifier comment le registre familier et les situations de communication réelle y sont intégrés.
4. Conclusion : Synthèse des résultats mettant en évidence la contradiction entre les objectifs officiels de compétence communicative et le contenu limité des manuels scolaires, accompagnée de recommandations pédagogiques.
5. Bibliographie : Liste exhaustive des sources littéraires, des manuels et des ressources internet consultés pour cette étude.
Mots-clés
variétés linguistiques, variété diaphasique, français standard, français familier, enseignement du français, compétence communicative, didactique des langues, manuel scolaire, Bade-Wurtemberg, communication interculturelle, registre de langue, langue orale, locuteurs natifs, éducation, politiques scolaires.
Questions fréquemment posées
Quel est le sujet principal de ce travail ?
Le travail traite de la problématique de l'enseignement du français à l'école, en se demandant quel type de français (standard vs familier) est le plus approprié pour préparer les élèves à la communication réelle avec des natifs.
Quels sont les thèmes centraux abordés ?
Les thèmes centraux incluent la définition théorique des variétés langagières, le rôle des programmes scolaires (notamment au Bade-Wurtemberg), et la confrontation des élèves aux divers registres linguistiques.
Quel est l'objectif de la recherche ?
L'étude vise à analyser si les manuels scolaires actuels, comme "À toi ! 4", permettent une préparation suffisante aux situations de communication authentiques en intégrant, au-delà du français standard, le français familier.
Quelle méthode scientifique est utilisée dans l'analyse ?
L'auteure s'appuie sur une base théorique issue de la linguistique (notamment les travaux de Carsten Sinner et Achim Stein) pour analyser le contenu du manuel scolaire à travers une étude qualitative de son lexique et de ses chapitres thématiques.
Que couvre le corps de l'ouvrage ?
Le corps traite de la classification des variétés de la langue, de l'examen des directives politiques du programme scolaire, des avis scientifiques sur la didactique du français, et enfin de l'analyse empirique du manuel scolaire.
Quels mots-clés caractérisent le mieux cette étude ?
Les mots-clés incluent : variétés linguistiques, français familier, compétence communicative, enseignement du français, didactique et manuel scolaire.
Pourquoi le choix du manuel "À toi ! 4" est-il significatif ?
Il s'agit du dernier volume utilisé dans les "Realschulen" du Bade-Wurtemberg ; l'auteure suppose qu'à ce stade de l'apprentissage, le manuel devrait présenter la plus grande diversité de registres linguistiques.
Quelle est la conclusion de l'auteure concernant les manuels ?
L'auteure conclut que les manuels se concentrent quasi exclusivement sur le français standard et passent sous silence la variété diaphasique, laissant les élèves démunis face au français authentique malgré les objectifs de communication interculturelle fixés par le programme.
- Citar trabajo
- Julia Blessing (Autor), 2020, Enseigner la langue française à l’école. Une étude linguistique, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/1473199