Grin logo
en de es fr
Shop
GRIN Website
Publicación mundial de textos académicos
Go to shop › Didáctica de la asignatura Alemán - Pedagogía, Lingüística

Idiomatische Wendungen - Phraseologismen und ihre Übersetzung

Am Beispiel Deutsch - Englisch

Título: Idiomatische Wendungen - Phraseologismen und ihre Übersetzung

Trabajo Escrito , 2011 , 14 Páginas

Autor:in: Sonja Liesen (Autor)

Didáctica de la asignatura Alemán - Pedagogía, Lingüística
Extracto de texto & Detalles   Leer eBook
Resumen Extracto de texto Detalles

In jedem Text und in jedem Gespräch stößt man auf Wendungen wie
jmdm. ins Wort fallen, aus der Haut fahren, die Katze im Sack kaufen,
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen etc.
Die vorliegende Arbeit soll dem Leser einen Überblick über die Thematik und die Schwierigkeiten beim Übersetzen von Phraseologismen geben und mögliche Lösungswege aufzeigen. Dabei liegt der Schwerpunkt auf den Idiomen, die den größten Teil der Phraseologismen ausmachen.

Extracto


Inhaltsverzeichnis

  • 1. Einleitung
  • 2. Was ist ein Phraseologismus?
    • 2.1. Definition: phraseologische Verbindung
    • 2.2. Definition: Phraseologie im engeren Sinne
      • 2.2.1. Polylexikalität
      • 2.2.2. Festigkeit
      • 2.2.3. Idiomatizität
        • a. Vollidiomatizität
        • b. Teilidiomatizität
        • c. Nichtidiomatizität
  • 3. Einteilung von Phraseologismen
  • 4. Die Funktion des Phraseologismus

Zielsetzung und Themenschwerpunkte

Diese Hausarbeit bietet einen Überblick über die Thematik und die Herausforderungen der Übersetzung von Phraseologismen, insbesondere Idiomen, und zeigt mögliche Lösungsansätze auf. Der Fokus liegt auf der Erläuterung von Phraseologismen und ihren Eigenschaften.

  • Definition und Abgrenzung von Phraseologismen
  • Unterscheidung zwischen Phraseologie im engeren und weiteren Sinne
  • Klassifizierung von Phraseologismen nach verschiedenen Kriterien
  • Stilistische und pragmatische Funktionen von Phraseologismen
  • Idiomatizität und ihre Grade

Zusammenfassung der Kapitel

Kapitel 1 (Einleitung): Einführung in die Thematik der Phraseologie und ihrer Bedeutung im Kontext von Texten und Gesprächen. Die Arbeit kündigt die Auseinandersetzung mit Übersetzungsfragen an.

Kapitel 2 (Was ist ein Phraseologismus?): Dieses Kapitel liefert verschiedene Definitionen von Phraseologismen, differenziert zwischen Phraseologie im engeren und weiteren Sinne, und erklärt die zentralen Kriterien: Polylexikalität, Festigkeit und Idiomatizität. Es werden verschiedene Grade der Idiomatizität (vollidiomatisch, teilidiomatisch, nichtidiomatisch) erläutert.

Kapitel 3 (Einteilung von Phraseologismen): Präsentation verschiedener Klassifizierungsmöglichkeiten von Phraseologismen, einschließlich Idiomen, Kollokationen, grammatischen Phraseologismen, Parömien, geflügelten Worten und Routineformeln.

Kapitel 4 (Die Funktion des Phraseologismus): Diskussion der stilistischen und pragmatischen Funktionen von Phraseologismen, mit einem Fokus auf ihre Ausdruckskraft und ihren Einfluss auf die Konnotation eines Textes. Der Einsatz in Werbung wird als Beispiel angeführt.

Schlüsselwörter

Phraseologismus, Idiom, Phraseologie, Übersetzung, Polylexikalität, Festigkeit, Idiomatizität, Kollokation, Parömien, geflügelte Worte, Stilistik, Pragmatik, Konnotation.

Final del extracto de 14 páginas  - subir

Detalles

Título
Idiomatische Wendungen - Phraseologismen und ihre Übersetzung
Subtítulo
Am Beispiel Deutsch - Englisch
Autor
Sonja Liesen (Autor)
Año de publicación
2011
Páginas
14
No. de catálogo
V187435
ISBN (Ebook)
9783656108009
Idioma
Alemán
Etiqueta
Redewendungen idiomatische Wendungen Idiome Phraseologie
Seguridad del producto
GRIN Publishing Ltd.
Citar trabajo
Sonja Liesen (Autor), 2011, Idiomatische Wendungen - Phraseologismen und ihre Übersetzung, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/187435
Leer eBook
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • https://cdn.openpublishing.com/images/brand/1/preview_popup_advertising.jpg
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
  • Si ve este mensaje, la imagen no pudo ser cargada y visualizada.
Extracto de  14  Páginas
Grin logo
  • Grin.com
  • Page::Footer::PaymentAndShipping
  • Contacto
  • Privacidad
  • Aviso legal
  • Imprint