Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publish your texts - enjoy our full service for authors
Go to shop › French Studies - Literature

L'amant - ein intermedialer Vergleich zwischen Buch und Film

Title: L'amant - ein intermedialer Vergleich zwischen Buch und Film

Examination Thesis , 2007 , 88 Pages , Grade: 1,5

Autor:in: Claudia Fischer (Author)

French Studies - Literature
Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

EINLEITUNG

„Das Buch war besser als der Film!“
Diesen Satz hört man überall, wo Kinobesucher den Aufführungssaal verlassen. Auch in Filmkritiken schneiden Literaturverfilmungen meist eher schlecht ab. Jüngste Beispiele sind die Verfilmungen „The Da Vinci Code“ und „Das Parfum“ . Woher kommt diese allgemeine „Überbewertung“ der Literatur gegenüber dem Film?
Ein Grund ist zunächst in der Beurteilung der beiden Medien an sich zu suchen. So stand die Literatur als ältere und seit jeher anerkannte Kunst lange Zeit hierarchisch über dem jüngeren Medium Film. Daraus resultiert, dass auch heute noch Kinder in der Schule bereits in jungen Jahren lernen, mit Literatur umzugehen, sie zu lesen und zu interpretieren. Filme hingegen werden im Allgemeinen eher selten behandelt, wodurch vergessen wird, dass es auch gelernt sein will, einen Film „zu lesen“. „Wir wissen sehr wohl – und das ist hier die Ironie –, daß wir lernen müssen zu lesen, bevor wir versuchen können, Literatur zu genießen oder zu verstehen; aber wir neigen dazu zu glauben, daß jeder einen Film lesen kann.“
Schließlich ist es mittlerweile eine Konstante unserer Zeit geworden, dass mediale Grenzen stets überschritten werden. Vor diesem Hintergrund hat sich auch das Bild des Literaturschaffenden geändert: Neben die ausschließliche Buchproduktion sind zahlreiche multimediale Ausprägungen getreten. So schreibt ein zeitgenössischer Autor nicht nur aus finanziellen Gründen auch für das audiovisuelle Medium.
Schon immer waren literarische Texte beliebte Stofflieferanten für Verfilmungen. Unter solchen Texten werden vornehmlich Romane oder Novellen als Grundlage einer Adaption gewählt, da im Gegensatz zum Drama beispielsweise der Roman mit seinen narrativen Strukturen dem Film am nächsten steht: Beide Medien erzählen aus der Perspektive eines Erzählers eine längere Geschichte mit einer Vielzahl an Details.
In ihren Anfängen entsprach die Filmkunst jedoch eher einer nicht-literarischen Populärkunst
der Variétés, der Music-Halls, des Vaudeville-Theaters und des Jahrmarktes. Erst ab ca.1908 begann sich die Filmsprache immer mehr an der Tradition literarischer Erzählformen zu orientieren. Hierbei überwandt der Film zunächst das an bühnensprachlichen Normen angelehnte „film d’art“ und wandte sich zunehmend Stoffen und Strukturen zu, die der zeitgenössischen Erzählkunst bekannt waren.
(...)

Excerpt


Inhaltsverzeichnis

EINLEITUNG

I. LITERATURVERFILMUNG IN DER THEORIE

I.1. LITERATURVERFILMUNG IM KONTEXT DER INTERMEDIALITÄT

I.1.1. Intermedialität – Entwicklung und Begriffsklärung

I.1.2. Gegenstand der intermedialen Forschung

I.2. LITERATURVERFILMUNG – EIN ADAPTIONSPROZESS

I.2.1. Zum Begriff der „Literaturverfilmung“

I.2.2. Bewertungskriterien einer Adaptionsanalyse

I.2.3. Möglichkeiten der Adaptionsanalyse

I.3. LITERATURVERFILMUNG – ZWISCHEN LITERATUR- UND FILMWISSENSCHAFT

I.4. DIE SEMIOTIK ALS ANALYSEMETHODE VON LITERATURVERFILMUNGEN

I.4.1. Die Semiotik – eine kurze Begriffsklärung

1.4.2. Sprachliches vs. filmisches Zeichen

I.4.3. Literarische vs. filmische Syntax

I.4.4. Exkurs: Musik als filmisches Zeichen

I.4.5. Die Analyse einer Literaturverfilmung – ein Transformationsprozess

II HINTERGRÜNDE DER VERFILMUNG

II.1. DIE BUCHAUTORIN ZUM FILM

II.2. DER REGISSEUR ZUM FILM

II.3. L’AMANT IN DER FILMKRITIK

III ADAPTIONSANALYSE

III.1. ZUM PROBLEM DER SEGMENTIERUNG DES GESCHEHENS

III.2. ZEIT ALS ASPEKT DER ERZÄHLFORM

III.2.1. „Ordre“

III.2.2. „Durée“

III.2.3. „Fréquence“

III.3. ERZÄHLPERSPEKTIVE

III.4. DIE GREIFBARSTEN NARRATIVEN EINHEITEN: RAUM UND FIGUR

III.4.1. Der Raum

III.4.1.1. Natur vs. umbauter Raum

III.4.1.2. Privater vs. Öffentlicher Raum

III.4.2. Die Figuren

III.4.2.1 Die Kleine

III.4.2.2. Der Liebhaber

III.4.2.3. Die Mutter

III.4.2.4. Der ältere Bruder

III.4.2.5. Der kleine Bruder

III.4.2.6 „Une famille en pierre“

III.4.2.7. Die Nebenfiguren: „La dame“ und Hélène Lagonelle

Zielsetzung & Themen

Diese Arbeit untersucht am Beispiel von Jean-Jacques Annauds Verfilmung von Marguerite Duras' „L’Amant“, wie literarische Vorlagen in das audiovisuelle Medium transformiert werden. Dabei stehen die intermediale Forschung, die Adaptionsanalyse sowie die Rolle der Semiotik im Fokus, um aufzuzeigen, wie spezifische narrative Einheiten wie Zeit, Raum und Figur zwischen Buch und Film übersetzt werden.

  • Intermedialität und theoretische Grundlagen der Literaturverfilmung
  • Die Semiotik als Analysemethode für Filmadaptionen
  • Transformation der narrativen Struktur: Zeit, Raum und Figurencharakterisierung
  • Vergleich zwischen literarischer Vorlage und filmischer Inszenierung
  • Auseinandersetzung mit der Filmkritik und der Diskrepanz zwischen Literatur und Film

Auszug aus dem Buch

I.4.1. Die Semiotik – eine kurze Begriffsklärung

Die Semiotik ist so zusagen „der letzte Stand der Filmtheorie“, die James Monaco als die „bislang komplexeste, subtilste und ausgefeilteste“ bezeichnet.54

Die Semiotik ist ganz sicher keine Wissenschaft im Sinne von Physik oder Biologie. Aber sie ist ein logisches System, häufig fähig, Dinge zu durchleuchten, und sie hilft zu beschreiben, wie der Film das macht, was er macht. Film ist schwer zu erklären, weil er leicht zu verstehen ist. Film-Semiotik ist leicht zu erklären, weil sie schwer zu verstehen ist. Irgendwo dazwischen liegt der Genius des Films.55

Neben der Psychologie und der Soziologie ist die Semiotik die dritte Disziplin, die sich systematisch mit dem Kino beschäftigt.56 Sie lässt sich kurz als die Wissenschaft von Zeichenprozessen definieren. Demgemäß untersucht diese Disziplin sämtliche Arten solcher Prozesse. Damit vereinigt die Semiotik die wissenschaftliche Erforschung aller verbalen und nicht-verbalen Kommunikationssysteme in sich und befaßt sich mit der Formulierung von Nachrichten durch Quellen, der Übermittlung dieser Nachrichten über Kanäle, der Dekodierung und Interpretation dieser Nachrichten durch Empfänger und der Signifikation.57

Zusammenfassung der Kapitel

I. LITERATURVERFILMUNG IN DER THEORIE: Dieses Kapitel verortet die Literaturverfilmung im Kontext der Intermedialität und etabliert die Semiotik als zentrales methodisches Instrument für die Analyse von Adaptionsprozessen.

II HINTERGRÜNDE DER VERFILMUNG: Hier werden die Entstehungsgeschichte, die Positionen von Autorin Marguerite Duras und Regisseur Jean-Jacques Annaud sowie die Rezeption des Films in der Filmkritik beleuchtet.

III ADAPTIONSANALYSE: Der Hauptteil bietet eine detaillierte Untersuchung der narrativen Strukturen, insbesondere hinsichtlich der Zeitgestaltung, der Raumdarstellung und der Figurencharakterisierung im Vergleich zwischen Roman und Film.

Schlüsselwörter

Literaturverfilmung, Intermedialität, Adaption, Semiotik, Marguerite Duras, Jean-Jacques Annaud, Narrativik, Filmtheorie, Transformationsprozess, Raum, Zeit, Figuren, Montage, Erzählperspektive, Filmanalyse.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser wissenschaftlichen Arbeit?

Die Arbeit befasst sich mit einem intermedialen Vergleich zwischen dem Roman „L’Amant“ von Marguerite Duras und der gleichnamigen Verfilmung von Jean-Jacques Annaud.

Was sind die zentralen Themenfelder?

Zentral sind die theoretischen Grundlagen von Literaturverfilmungen, die Anwendung semiotischer Analysemethoden und die spezifische Untersuchung narrativer Strukturen (Raum, Zeit, Figur) im Transformationsprozess.

Was ist das primäre Ziel der Untersuchung?

Ziel ist es, die Mittel zu identifizieren, mit denen der Regisseur literarische Vorgaben in filmische Bilder übersetzt, und zu prüfen, inwieweit die Adaption als Analogiebildung zur Vorlage gelingt.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Die Arbeit nutzt einen methodischen Pluralismus, insbesondere die Semiotik, sowie narratologische Konzepte von Gérard Genette, um die Transformation von einem Zeichensystem in ein anderes zu untersuchen.

Welche inhaltlichen Aspekte werden im Hauptteil behandelt?

Der Hauptteil analysiert die Gliederung des Geschehens, die Zeitgestaltung („Ordre“, „Durée“, „Fréquence“), die Erzählperspektive sowie die räumliche und figürliche Konstitution des filmischen Weltmodells.

Welche Schlüsselbegriffe charakterisieren die Analyse?

Schlüsselbegriffe sind Adaptionsanalyse, Filmsemiotik, intermediale Transformation, erzählte Zeit, „Was-Spannung“ versus „Wie-Spannung“ und die „écriture filmique“.

Welche spezifische Diskrepanz zeigt sich in der Rezeption von „L’Amant“?

Es zeigt sich eine auffällige Diskrepanz zwischen der oft negativen Beurteilung durch professionelle Filmkritiker und der überwiegend positiven Resonanz des Publikums, insbesondere im Internet.

Warum wird der „unsichtbare Schnitt“ im Zusammenhang mit dem Regisseur erwähnt?

Der Regisseur nutzt den „unsichtbaren Schnitt“ sowie die Off-Erzählerin, um eine flüssige Erzählform zu schaffen, die dem „écriture courante“-Stil der Buchautorin nahekommen soll.

Excerpt out of 88 pages  - scroll top

Details

Title
L'amant - ein intermedialer Vergleich zwischen Buch und Film
College
University of Freiburg  (Romanisches Seminar )
Grade
1,5
Author
Claudia Fischer (Author)
Publication Year
2007
Pages
88
Catalog Number
V195600
ISBN (eBook)
9783656213826
ISBN (Book)
9783656214083
Language
German
Tags
Literaturverfilmung Marguerite Duras Adaptionsanalyse Semiotik
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
Claudia Fischer (Author), 2007, L'amant - ein intermedialer Vergleich zwischen Buch und Film, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/195600
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  88  pages
Grin logo
  • Grin.com
  • Shipping
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint