Dictionnaire de termes immobiliers (français-anglais)


Fachbuch, 2010

50 Seiten, Note: none


Leseprobe


Table des matières

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

Z

Bibliographie

A

abandon (n. m.) – relinquish.

abrogé (adj.) – repealed.

Abus (n. m.) – abus de confiance – breach of trust.

acceptation (n. f.) – acceptance. Conditions d’acceptation – conditions of acceptance.

Accepter (v. t.) – to accept; promesse acceptée – accepted promise

Accusation (n. f.) – charge, indictment. L’accusation – the prosecution. Porter/ lancer une accusation contre – to make an accusation against. Mettre en accusation – to indict. Mise en accusation – indictment. Abandonner l’accusation – to drop the charge.

Accusatoire (adj.) – accusatory.

Accusé (n. m.) – 1. defendant. 2. Accusé de réception – acknowledgement of receipt. Accusé de réception d’une somme en espèce s - acknowledgement of receipt of a sum in cash.

Accuser (de) (v. t.) – to accuse of, charge with, indict for. Accuser reception d’une demande d’assistance – to acknowledge receipt of a request of assistance.

Achat (n. m.) – purchase, purchasing buying. Promesse d’achat – promise of purchase. Achat d’un immeuble – purchase of an immovable.

Acheminement (n. m.) – forwarding, dispatch; conveying, transporting; routing, sending. L’acheminement du courrier – the distribution/ transport of mail.

Acheminer (v. t.) – to forward, to dispatch (to).

acheter (v. t.)– to buy, to purchase.

acheteur, -euse (n.)– buyer, purchaser.

acompte (n. m.) – (arrhes) deposit. (sur somme due) advance/ down payment. Un acompte de 10$ - on account, a down payment of 10$. Recevoir un acompte – to receive something on account, to receive a down payment. (versement régulier) installment. (à entrepreneur) progress payment.

acquéreur (n. m.) – buyer, purchaser.

acquit (n. m.) – receipt. Pour acquit – received.

acte (n. m.) – (notaire) deed, instrument; (état civil) certificate. Dont acte – duly noted/ acknowledged. Acte de commerce – commercial act. Demander acte que/ de quelque chose – to ask for formal acknowledgement that/ of something. Prendre acte de - to note. Donner acte que/ de quelque chose – to acknowledge formally that/ something. Prendre acte que – to record formally that. Acte d’accusation – charge (GB)/ bill of indictment. Acte d’association – partnership agreement/ deed, articles of partnership. Acte authentique/ notarié – notarial deed, deed executed by notary. Acte de commerce – commercial act/ deed. Acte judiciaire – judicial document. Signifier / notifier un acte judiciaire (à) – to serve legal process (on). Acte officiel (jur.) – instrument. Acte sous seing privé – document not legally certified. Acte de succession – attestation of inheritance. Acte de vente - bill/ act of sale.

Actif (n. m.) – assets. Actif du Fonds – fund’s assets.

Action (n. f.) – action (at law), lawsuit. Action juridique/ civile – legal/ civil action. Action en diffamation – libel action.

Actionnaire (n. m.) – shareholder.

Actionnariat (n. m.) – shareholding; (personnes) shareholders.

Actionner (v. t.) – (jur.) to sue, bring an action against. Actionner quelqu’un en dommages et intérêts – to sue someone for damages.

activité (n. f.) – activity. Activité de formation continue – continuing education activity.

Adjoint, -e (n.) assistant. Syndic adjoint – Assistant Syndic. (Premier) Adjoint administratif – (Senior) Administrative Assistant.

administrateur (n. m.) - administrator. Administrateur provisoire – provisional administrator.

Administratif, -ve (adj.) – administrative.

Administration (n. f.) – être placé sous administration judiciaire – to go into receivership.

Admonester (v. t.) – to admonish.

Admonition (n. f.) – admonition, admonishment.

Adresse (n. f.) – address. À l’adresse de – for the benefit of.

Affaire (n. f.) – matter, business, affair. Affaires civiles et pénales – Civil and Penal Affairs. Affaires disciplinaires – Disciplinary Affairs.

Affilié (adj.) – affiliated. Agent immobilier affilié – affiliated real estate agent.

affirmation (n. f.) – affirmation. Affirmation solennelle – solemn affirmation.

Agence (n. f.) – (succursale) branch (office); (bureaux) offices (pl.); (organisme) agency, bureau, office; agence commerciale – sales office, agency. Agence immobilière – brokerage agency, real estate agency.

Agent (n. m.) – agent. Agent immobilier – real estate agent, (GB) estate agent. Agent inscripteur – listing agent. Agent collaborateur – collaborating agent; selling agent. Agent immobilier agréé – chartered real estate agent. Agent immobilier affilié – affiliated real estate agent. Agent immobilier restreint aux prêts garantis par hypothèques immobilières – real estate agent restricted to loans secured by immovable hypothec. Agent aux dossiers – files officer.

Agir (v. i.)– act. Agir pour un courtier – to act on behalf of a broker.

Agréé, -ée (adj.) – certified, authorized, registered.

Aide (n. m. f.) – help, assistance. Secours financier – aid. Aide judiciaire – legal aid. Aide sociale – social security, welfare.

Aider (v. t.) – to help, to assist.

allégation (n. f.) – allegation.

alléguer (v. t.) – to put forward (as proof).

amende (n. f.) – fine. Une amende de 200$ - A $200 fine. Demander un délai pour payer l’amende – to request a delay to pay the fines.

analyse (n. f.) – test. Analyse de remblais (pyrite) – Pyrite test.

analyste (n.) – analyst.

Annexe (n. f.) – annex. Annexe A – Immeuble – Annex A – Immovable. Annexe G Générale – Annex G – General. Annexe transitoire – transitional annex.

Annonce (n. f.) – announcement. Annonce judiciaire ou légale – legal notice.

annulation (n. f.) – annulment, cancellation, revocation, avoidance, voidance. Annulation d’un certificat – revocation/ cancellation of a certificate. Annulation du titre de spécialiste – revocation of the specialist’s certificate.

Annuler (v. t.) – (contrat) to invalidate, to void; (engagement) to cancel, to call off; (acte) to nullify, to declare void.

Anonyme (adj.) – anonymous.

août (n. m.) – August.

appareil (n. m.) – appliance. Location d’appareils – leasing contract for appliance. Appareils sanitaires – plumbing fixtures. Appareils électriques – electrical appliances.

appartement (n. m.) – apartment. Immeuble d’appartements – apartment block/ building/ house, multiple dwelling, block of flats. Appartement de plain-pied – flat. Appartement terrasse/ hors toit – penthouse (apartment). Appartement meublé – furnished apartment. Appartement vide – unfurnished apartment.

appel (n. m.) – call. Appel d’offre – call for an offer. (jur.) appeal. Interjeter appel de la décision – to appeal from the decision. Droit d’appel sur dossier – right of appeal on the file.

approbation (n. f.) – approval. Approbation hypothécaire – mortgage approval.

Aqueduc (n. m.) – water system.

Architecture (n. f.) – architecture.

archivage (n. m.) – filing. Archivage électronique – electronic filing/ storage.

Archiver (n. m.) – to archive, to file.

Archives (n. m.) – archives, records.

argent (n. m.) – money. Argent liquide – ready money, cash, spot cash. Payer argent comptant – to pay cash.

armoire (n. f.) – cupboard.

arpentage (n. m.) – land survey.

Arpenteur (géomètre) (n. m.) – (land) surveyor.

arrêt (n. m.) – (jur. décision, jugement) judgment, decision, ruling.

arrhes (n. f. pl.) – deposit, earnest money.

Article (de loi) (n. m.) – article, section. Article 14 – section 14.

Assemblée (n. f.) – meeting. Assemblée générale – general meeting. Assemblée générale extraordinaire – special general meeting. Assemblée annuelle des copropriétaires – annual membership meeting.

assermenté (adj.) – expert on oath, sworn. Déclaration assermentée – sworn statement.

assignation (n. f.) – (prévenu) summons, (témoin) subpoena. Assignation en justice – writ of summons, subpoena.

assigner (v. t.) – to summon, to subpoena. Assigner les témoins – to summon the witnesses. Être assigné – to be subpoenaed.

assistance (n. f.) – assistance. Demande d’assistance – request for assistance.

Assurance (n. f.) – insurance. Assurance habitation – house insurance; (pour un locataire) renter’s insurance. Assurance de la responsabilité civile – civil liability insurance. Assurance de responsabilité professionnelle – professional liability insurance. Prime d’assurance – insurance premium.

Assureur (n. m.) – insurer.

attestation (n. f.) – attestation. Attestation de l’obtention du titre de « Fellow » - attestation that he/ she has been awarded the title of “Fellow”.

audience (n. f.) – hearing. Audience disciplinaire – disciplinary hearing. Audience sur la sanction – hearing on the penalty.

audition (n. f.) – hearing. Procéder à l’audition d’un témoin – to examine a witness.

autofinancement (n. m.) – self-financing.

autogestion (n. f.) – self-management.

Autonome (adj.) – autonomous, independent. Le comité de discipline est un tribunal autonome – the Discipline Committee is an autonomous tribunal.

autorisation (n. f.) – authorization. Autorisation écrite à cet effet – written authorization to that effect.

autoriser (v. t.) – to authorize. Autorisé à agir au nom d’un courtier – authorized to act on behalf of a broker.

autorité (n. f.) – authority. En vertu de l’autorité qui m’est conférée en vertu de l’article 127 de la Loi sur le courtage immobilier – under the authority conferred upon me by Section 127 of the Brokerage Real Estate Act.

Avant-contrat (n. m.) – pre-contract; preliminary contract.

avertissement (n. m.) – warning, notice.

Avis (n. m.) – notice. Avis d’audience – notice of hearing. Avis de convocation – notice of meeting. Avis de cotisation – notice of assessment. Avis de divulgation – notice of disclosure. Avis de réalisation des conditions – notice of fulfillment of conditions. Avis de suspension ou d’annulation de certificat – notice of suspension or revocation of certificate. Avis remis à l’agent – notice given to the agent. Avis juridique – legal advice.

avocat (n. m.) – barrister, advocate, attorney, lawyer. Avocat-conseil – consulting attorney. Avocat de la défense – defense counsel. Avocat d’entreprise – corporation lawyer. Avocat général – prosecuting attorney. Avocat de la partie civile – counsel for the plaintiff. Avocat plaidant – trial attorney.

avouer (v. t.) – to acknowledge, admit. S’avouer coupable – to admit/ confess one’s guilt.

avril (n. m.) – April.

ayant cause/ ayant droit (n. m.) – legal successor, successor in title.

B

Bail (n. m.) – lease. Prendre à bail – to lease, to take out a lease on. Donner à bail – to lease (out). Faire/ passer un bail – to draw up/ enter into a lease. Bail commercial – commercial lease. Bail à loyer – rental lease. Liste détaillée des baux – detailed list of leases. Convention de bail – leasing agreement.

bailleur (n. m.) – landlord, landlady, lease giver, lessor.

balance (n. f.) – balance. Balance de l’actif et du passif – balance of assets and liabilities.

bannière (n. f.) – banner.

banque (n. f.) – bank. Banque de dépôt – deposit bank. Banque de données – data bank. Banque d’escompte – discount bank.

Bâtiment (n. m.) – building.

bien (n. m.) – property. Bien incorporel – intangible asset. Bien corporel – tangible asset. Bien meuble / mobilier – personal/ movable property. Bien immeuble/ immobilier – real estate/ immovable/ fixed property.

bilan (n. m.) – balance sheet.

bordereau (n. m.) – note, slip. Bordereau d’achat – purchase note. Bordereau d’envoi – dispatch note. Bordereau de livraison – delivery slip/ note. Bordereau de salaire – salary advice. Bordereau de transfert – transfer slip. Bordereau de versement – pay(ing)-in slip.

bornage (n. m.) – boundary determination.

brochure (n. f.) – brochure, booklet.

budget (n. m.) – budget. Budget publicitaire – advertising budget.

Bulletin de vote (n. m.) – ballot paper.

bungalow (n. m.) – bungalow, cottage, cabin, one-storey house.

bureau (n. m.) – office; (meuble) desk. Le bureau du directeur – the manager’s office. Bureau du syndic – The Office of the Syndic. Immeuble de bureaux – office building. Local pour bureau – office space. Bureau de la publicité des droits – registration office.

C

cabanon (n. m.) – hut, shed.

Cabinet (n. m.) – firm. Cabinet d’affaires – business consultancy. Cabinet multidisciplinaire – multidisciplinary firm.

cadastral (adj.) – cadastral.

cadastre (n. m.) – (registre) cadastre; (service) cadastral survey.

cadastrer (v. t.) – to survey and register (in the cadastre).

cage (n. f.) d’escalier – staircase, stairway.

calorifugé, -ée (adj.) – heat-insulated. Maison calorifugée – heat-insulated house.

canapé (n. m.) – sofa. Canapé-lit/ canapé convertible – sofa bed.

cannabis (n. m.) – cannabis.

capacité (n. f.) – capacity. Capacité juridique – legal capacity.

Carrière (n. f.) – career. Faire carrière dans le courtage immobilier – to make one’s career in real estate.

carte (n. f.) – card. Carte professionnelle – business card. Payer par carte – to pay by credit card. Carte bancaire – banker’s card.

cas (n. m.) – case. Soumettre un cas au juge – to submit a case to a judge.

casier judiciaire (n. m.) – police/ criminal record.

casser (v. t.) – to quash. Faire casser un jugement pour vice de forme – to have a sentence quashed on a technicality.

cause (n. f.) – lawsuit, case. Cause à plaider – brief. Cause civile – civil action. Cause criminelle – criminal proceedings. Cause efficiente – procuring/ efficient cause.

caution (n. f.) – guarantee; security. Verser une caution de 200$ - to put/ lay down a security/ guarantee of 200$.

Cautionnement (n. m.) – security. Fournir un cautionnement – to give security.

cave (n. f.) – cellar, basement.

caviardé (adj.) – blacked out. Document caviardé – a blacked out document (syn. raturé).

cent (num.) – hundred.

Certificat (n. m.) – certificate. Certificat de localisation – certificate of location, location certificate. Certificat de courtier immobilier – broker’s certificate. Date d’échéance du certificat – expiry date of a certificate. Certificat d’exercice obligatoire – compulsory certificate of practice. Certificat de dépôt – certificate of deposit. Certificat d’inscription – registration certificate. Reprise d’effet d’un certificat – reinstatement of a certificate.

certification (n. f.) – attestation. Service de la certification – Attestation Department.

certifier (v. t.) – (document) to certify, guarantee; (signature) to attest, witness; (caution) to counter-secure. Copie certifiée conforme à l’original – certified copy of the original.

cessation (n. f.) – termination. Cessation d’emploi – termination of employment.

Cesser (v. i.) – to cease. Cesser d’avoir effet – to cease to have effect.

cession (n. f.) – transfer.

chaise (n. f.) – chair.

chalet (n. m.) – chalet, summer cottage.

Chambre (n. f.) – division. Chambre immobilière – Real Estate Board. Chambre des requêtes – (preliminary) civil appeal court. Chambre à coucher – bedroom. Chambre mansardée – attic room.

Champ (n. m.) – field. Champ d’épuration – soil absorption field.

change (n. m.) – exchange. Faire le change – to exchange money.

charge (n. m.) – charge, fee. Charges fiscales – tax burden. Charges de copropriété – (unit owner) assessments, condominium fees. Charges locatives – maintenance charges, maintenance costs, service charges, utility expenses.

Charpente (n. f.) – framework.

chaudière (n. f.) – boiler. Chaudière à gaz/ mazout – gas/ oil-fired boiler.

Chauffage (n. m.) – heating. Avoir un bon chauffage – to have a good heating system. Chauffage central – central heating.

chef1 (n. m.) – manager, head, chief. Chef de la direction – Chief Executive Officer. Chef de projet – project manager. Chef de service – section/ departmental head.

chef2 d’accusation (n. m.) – charge, count (of indictment).

cheminée (n. f.) – (complète) chimney; (âtre) fireplace.

chemise (n. f.) – (dossier) folder.

chèque (n. m.) – cheque (Brit.); check (Amer). Faire/ toucher un chèque – to write/ cash a check. Chèque bancaire – cheque. Chèque à ordre – cheque to order, order cheque. Chèque visé – certified cheque. Copie du chèque de dépôt en fidéicommis – copy of cheque deposited in trust.

chiffre (n. m.) – figure. Chiffre d’affaires – turnover.

ci-joint (loc. adv.) – enclosed.

cinq (num.) – five.

cinquante (num.) – fifty.

cinquantième (num.) – fiftieth.

cinquième (num.) – fifth.

circonstance (n. f.) – circumstance. Circonstances aggravantes, atténuantes – aggravating, mitigating circumstances.

citation (n. f.) – summons. Citation à comparaître – summons to appear.

citer (v. t.) – Citer à comparaître – (accusé) to summon to appear ; (témoin) to subpoena .

Clause (n. f.) – clause. Clause de financement – financing clause. Clause dérogatoire – escape clause. Clause d’inspection en bâtiment – building inspection clause. Clause fiduciaire – fiduciary clause. Clause pénale – penalty clause. Clauses types – standard clauses.

clé (n. f.) – key. À la remise des clés – when the keys are handed over.

Client (n. m.) – client. Client potentiel – prospective client; prospect.

clientèle (n. f.) – clientele; (avocat) practice. Sollicitation de clientèle – soliciting of clients. Clientèle spontanée – walk-in.

coaccusé (n. m.) – codefendant, co-accused.

coacquéreur (n. m.) – joint purchaser.

coassocié (n. m.) – copartner.

cocher (v. t.) – to check off. Cocher la case – to check off the box.

Code (n. m.) – code. Code civil – civil code, common law. Code de procédure civile – Code of Civil Procedure. Code des professions – Professional Code. Code pénal – penal law. Code postal – zip code.

coïndivisaire (n. m.) – co-owner, coparcener.

Collaboration (n. f.) – collaboration, cooperation. Esprit de collaboration – spirit of cooperation.

collocation (n. f.) – classification of creditors in order of priority.

colocataire (n. m.) – tenant, co-tenant, joint tenant.

comble (n. m.) – garret, attic. Vide sous comble/ toit – roof space/ void.

Comité (n. m.) – committee. Comité de discipline – Discipline Committee. Comité d’inspection professionnelle – Professional Inspection Committee. Comité de révision des décisions du syndic – Syndic décisions review committee. Comité d’indemnisation – indemnity committee.

commanditaire (n. m.) – silent partner.

commandite (n. f.) – share (of limited partner). Société en commandite – limited partnership.

commandité, -ée (n.) – active/ acting/ ordinary partner.

commanditer (v. t.) – to finance.

commerce (n. m.) – business, trade.

commercial (adj.) – commercial. Accord commercial – trade; trading agreement. Centre commercial – shopping center/ plaza. Centre commercial linéaire – shopping strip, strip (neighborhood) center.

commis (n. m.) – assistant. Commis de bureau – office clerk. Commis greffier – assistant to the clerk of the court.

Commissaire (n. m.) – commissioner. Commissaire à l’assermentation – commissioner of oath.

Commission (n. f.) – commission, fee. Commission d’enquête – inquiry commission.

complice (n. m.) – accomplice.

complicité (n. f.) – complicity.

comptabilisation (n. f.) – posting.

comptabiliser (v. t.) – to post.

comptabilité (n. f.) – accountancy, accounting, book-keeping. Service de comptabilité – accounts department.

comptable – 1. (adj.) accounting, book-keeping. 2. (n.) accountant. Comptable agréé – chartered accountant.

comptant (adv.) – (in) cash. Achat au comptant – cash purchase.

Compte (n. m.) – account. Compte bancaire – bank account. Compte bloqué – escrow account. Compte courant – checking account. Compte d’épargne en actions – stock market investments savings account. Compte d’épargne logement – house purchase savings account giving the saver a reduced mortgage rate. Compte (général) en fidéicommis – (general) trust account. Compte sous mandat – agency account.

conciliation (n. f.) – reconciliation, arbitration, conciliation. Conciliation bancaire – bank reconciliation. Total du solde des comptes après conciliation – total account balances after reconciliation.

concierge (n. m.) – superintendent.

Condamnation (n. f.) – condemnation. Condamnation à une amende – imposition of a fine. Condamnation aux dépens – order to pay the costs.

condamner (v. t.) – to sentence. Condamner à une amende – to fine, to impose a fine (on). Condamner aux dépens – to order to pay the costs.

condition (n. f.) – term. Conditions de vente, d’achat, de paiement – terms of sale, of purchase, of payment. Conditions suspensives – conditions precedent.

conditionnel, -elle (adj.) – conditional.

condominium (n. m.) – condominium.

confidentialité (n. f.) – confidentiality.

confidentiel, -elle (adj.) – confidential. Les enquêtes du Bureau du syndic sont confidentielles – The inquiries of the Office of the Syndic are confidential.

confier (v. t.) – to confide, to entrust.

conflit (n. m.) – conflict. Conflit d’intérêts – conflict of interest.

confirmation (n. f.) – confirmation. Confirmation du prêt – loan confirmation. Confirmation d’emploi – confirmation of employment.

conforme (adj.) – true (to). Conforme à l’original – true to the original. Copie conforme – true copy.

congrès (n. m.) – convention.

Conseil (n. m.) advisor. Syndic adjoint conseil – Assistant Syndic and Advisor. Conseil d’administration – board of directors. Conseil municipal – town council. (Vice-) président d’un conseil d’administration – (vice-) chairman of the board of directors.

Conseiller (n. m.) – adviser, counselor. Conseiller en valeurs mobilières – adviser in securities. Conseiller juridique – legal adviser/ counselor.

consentement (n. m.) – consent.

consentir (v. i.) – to agree, to consent.

Conservation (n. f.) – preservation. Conservation d’un dossier – preservation of a record.

Consommateur (n. m.) – consumer.

constat (n. m.) – (d’un huissier) affidavit drawn up by a bailiff.

Construction (n. f.) – construction, structure.

contractuel, -elle (n.) – contractual. Emploi contractuel – under contract.

contractuellement (adv.) – by contract, contractually.

contradictoire (adj.) – contradictory. Preuve contradictoire – contradictory proof.

Contrat (n. m.) – contract, convention, agreement. Contrat d’assurance – contract of insurance. Contrat de courtage – brokerage contract. Contrat de courtage (non) exclusif – (non) exclusive brokerage contract. Contrat de courtage d’achat – brokerage contract to purchase. Contrat de service – service contract. Contrat de garantie – guarantee, warranty. Contrat préliminaire – preliminary sale contract (bilateral contract). Contrat de vente – contract of sale. Contrat de location – rental contract. Contrats reliés – related contracts. Contrat conjoint – co-listing. Contrat à exclusivité d’agence – exclusive listing contract of agency. Contrat caché – pocket listing.

Contre-proposition (n. f.) – counter-proposal, counter-offer. Contre-proposition à une promesse d’achat – counter-proposal to a promise to purchase.

contresigner (v. t.) – to countersign. Déclaration contresignée par deux personnes physiques – statement countersigned by two natural persons.

Convention (n. f.) – agreement. Convention de service d’inspection en bâtiment – service agreement for building inspection. Convention de confidentialité – confidentiality agreement.

conventionnel, -elle (adj.) – (acte, clause) contractual.

coordonnateur, -trice (n.) – coordinator. Coordonnateur, dossiers du syndic, d’assistance – Syndic, Assistance Records Coordinator.

Copie (n. f.) – copy. Copie du contrat – copy of the contract. Copie certifiée conforme – certified true copy.

copropriétaire (n.) – co-owner, joint owner, joint proprietor, co-proprietor, condominium (unit) owner.

copropriété (n. f.) – co-ownership, condominium, condo. Copropriété divisée/ indivisée – divided/ undivided co-ownership. Immeuble en copropriété – apartment building in co-ownership, condominium. Convention de copropriété – co-ownership agreement. Declaration de copropriété – declaration of co-ownership.

Cotisation (n. f.) – contribution.

couchages (n. m. pl.) – sleeps.

couette (n. f.) – continental quilt, duvet.

coupable (n., adj.) – guilty. Se reconnaître coupable – to plead guilty.

Cour (n. f.) – Court. Cour d’appel – Court of Appeal. Cour d’assises – court of assizes. Cour de cassation – Court of Cassation. Cour des comptes – revenue court. Cour de justice – court of justice. Cour du Québec – Court of Quebec.

courriel (n. m.) – E-mail.

courrier (n. m.) – mail. Courrier recommandé – registered/ certified mail.

cours (n. m.) – (école) course, (monnaie) currency. Suivre un cours – to follow a course.

Courtage (n. m.) – (real estate) brokerage. Courtage commercial – commercial brokerage. Courtage hypothécaire – mortgage brokerage. Courtage immobilier – real estate. Courtage résidentiel – residential brokerage.

Courtier (n. m.) – broker. Courtier hypothécaire – mortgage broker. Courtier immobilier agréé – chartered real estate broker. Courtier inscripteur – listing broker. Courtier immobilier affilié – affiliated real estate broker. Courtier immobilier restreint aux prêts garantis par hypothèques immobilières – real estate broker restricted to loans secured by immovable hypothec. Courtier à plein exercice – full fledge broker.

coût (n. m.) – cost. Coût d’acquisition – original cost. Coût du crédit – credit charges. Coût d’investissement – capital cost.

coûter (v. t.) – to cost.

couverture (n. f.) – blanket.

créance (n. f.) – claim, debt. Créance hypothécaire – mortgage loan. Créance due – commission due, debt owed. Créances – accounts receivable. Petite créance – small claims.

créancier, -ière (n.) – creditor.

crédit (n. m.) – credit. Crédit bancaire – bank credit. Crédit hypothécaire – hypothecary credit, mortgage. Acheter une maison à crédit – to buy a house on credit. Crédits non garantis – loans without security.

créditer (v. t.) – to credit.

créditeur, -trice (n.) – customer in credit.

crime (n. m.) – crime, offence.

Criminel, -elle (adj.) – criminal. Infraction criminelle – criminal offence.

cuisine (n. f.) – kitchen.

cuisinière (n. f.) – stove.

culpabilité (n. f.) – guilt. Plaidoyer de culpabilité – plea of guilt.

[...]

Ende der Leseprobe aus 50 Seiten

Details

Titel
Dictionnaire de termes immobiliers (français-anglais)
Note
none
Autor
Jahr
2010
Seiten
50
Katalognummer
V205762
ISBN (eBook)
9783656369523
ISBN (Buch)
9783656370048
Dateigröße
1100 KB
Sprache
Französisch
Schlagworte
dictionary, broker
Arbeit zitieren
Carleta Calin (Autor:in), 2010, Dictionnaire de termes immobiliers (français-anglais), München, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/205762

Kommentare

  • Noch keine Kommentare.
Blick ins Buch
Titel: Dictionnaire de termes immobiliers (français-anglais)



Ihre Arbeit hochladen

Ihre Hausarbeit / Abschlussarbeit:

- Publikation als eBook und Buch
- Hohes Honorar auf die Verkäufe
- Für Sie komplett kostenlos – mit ISBN
- Es dauert nur 5 Minuten
- Jede Arbeit findet Leser

Kostenlos Autor werden