El libro examina desde un punto de vista diacrónico, a partir de las alternancias vocálicas que presentan mayor sistematicidad en español, en concreto aquellas que afectan a la diptongación de las realizaciones correspondientes a los fonemas /e/ y /o/, las bimatizaciones vocálicas de las vocales e y o breves latinas en todos los romances peninsulares. La obra estudia el paso del latín a los "latines" de manera seria y exhaustiva. Este libro supone la edición impresa de un TFA de máster, calificado con Sobresaliente (9,5) por el tutor del trabajo, el insigne y laureado lingüista Francisco Abad Nebot, especialista en la historia de la lengua española y en la obra pidalina.
Índice
1 Una cuestión no sólo castellana
2 Diptongos controvertidos y (mal) documentados
3 Del latín a los latines
4 La diptongación creciente en los romances peninsulares
4.1 Gallego-portugués
4.2 Asturiano-leonés
4.3 Castellano
4.4 Riojano
4.5 Navarro-aragonés
4.6 Catalán
4.7 Mozárabe o aljamía
5 Una mirada global a la diptongación en la Romania
6 Recapitulación: el cambio de ĕ y ŏ en la Península Ibérica antes del siglo X
7 A modo de conclusión
8 Referencias bibliográficas
9 Sobre el autor
Objetivos y temas de investigación
El estudio tiene como objetivo principal examinar desde una perspectiva diacrónica las alternancias vocálicas más sistemáticas en español, centrándose específicamente en los procesos de diptongación de los fonemas latinos /e/ y /o/ breves en posición tónica, analizando su evolución histórica desde el latín vulgar hasta las diversas lenguas romances peninsulares.
- Análisis de la diptongación creciente en los romances peninsulares medievales.
- Estudio de la influencia del latín vulgar y sus variantes en el sistema vocálico español.
- Investigación del papel de las hablas mozárabes y los romances no castellanos en la configuración de la lengua.
- Evaluación de las fuentes documentales medievales y su interpretación filológica.
- Exploración de la relación entre variación diatópica, diastrática y cambios fonéticos.
Auszug aus dem Buch
1 Una cuestión no sólo castellana
El objetivo de este trabajo es estudiar desde un punto de vista diacrónico las alternancias vocálicas que presentan mayor sistematicidad en español, en concreto aquellas que afectan a la diptongación de las realizaciones correspondientes a los fonemas /e/ y /o/. Partimos para ello de las explicaciones que ofrece al respecto el primer tomo de la Nueva Gramática de la Lengua Española (en adelante, NGLE) de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española, tomo que recoge lo relativo a la morfología y a una parte de la sintaxis. Lo que nos interesa de tales diptongaciones es su diacronía, aunque dado que ésta es una sucesión de estados de lengua, nos será imposible no hacer referencias sincrónicas a tales estados en los que las diptongaciones (o aun la vocal sin diptongar) se encuentren.
Partamos de cuatro párrafos al respecto extraídos del citado tomo de la RAE (2009: 33-34) (el subrayado es nuestro y corresponde a los fenómenos que vamos a examinar en este trabajo):
«1.7e Se llaman alternancias vocálicas las que distinguen dos bases léxicas en función de las diferencias que las vocales presentan en ellas. De todas las alternancias vocálicas del español, las que muestran mayor sistematicidad morfológica son las que afectan a la diptongación. Las dos alternancias fundamentales son /e/ ~ /ié/ y /o/ ~ /ué/. La ĕ y la ŏ breves latinas pasaron a ser abiertas en latín vulgar y diptongaron en español en posición tónica. La ausencia de diptogación tiene lugar muy frecuentemente en las sílabas átonas de las palabras derivadas en las que se observa un cambio acentual respecto de las voces de las que derivan (tierra > terrestre; huésped > hospedar). Las alternancias vocálicas en la flexión verbal se estudian en el capítulo 4; las relativas a la flexión nominal y adjetival se analizan en los capítulos 2 y 3.
Resumen de los capítulos
1 Una cuestión no sólo castellana: Define el objetivo de analizar diacrónicamente las alternancias vocálicas del español basándose en la Nueva Gramática de la Lengua Española.
2 Diptongos controvertidos y (mal) documentados: Analiza los problemas filológicos y la dificultad de los escribas medievales para representar los sonidos romances en la escritura latina.
3 Del latín a los latines: Examina la transición entre el sistema vocálico latino y las transformaciones que dieron lugar a las lenguas romances, enfatizando el papel del acento de intensidad.
4 La diptongación creciente en los romances peninsulares: Proporciona un desglose detallado del comportamiento de las vocales breves tónicas en los distintos romances de la Península Ibérica.
5 Una mirada global a la diptongación en la Romania: Resume las distintas tendencias de diptongación observadas en los diferentes países románicos según la clasificación de Menéndez Pidal.
6 Recapitulación: el cambio de ĕ y ŏ en la Península Ibérica antes del siglo X: Sintetiza las soluciones diptongales halladas en las diversas áreas geográficas peninsulares antes de la consolidación del castellano.
7 A modo de conclusión: Reflexiona sobre la complejidad del panorama lingüístico actual y la importancia de la historia de la lengua para entender las irregularidades sincrónicas.
Palabras clave
diptongación, diacronía, latín vulgar, romances peninsulares, fonética histórica, alternancias vocálicas, filología, español, morfonología, variación diatópica, Edad Media, Menéndez Pidal, lengua romance, lingüística histórica.
Preguntas frecuentes
¿Cuál es el objeto de estudio principal de esta obra?
El estudio analiza la evolución histórica de las alternancias vocálicas en español, enfocándose en la diptongación de las vocales latinas breves /e/ y /o/ tónicas desde el latín vulgar hasta las lenguas romances.
¿Qué papel juega el latín vulgar en esta investigación?
El latín vulgar se considera la etapa de transición donde se gestaron las transformaciones fonéticas, como la pérdida de la cantidad vocálica y el surgimiento del acento de intensidad, que derivaron en las formas actuales.
¿Qué metodología utiliza el autor para su análisis?
El autor emplea un enfoque diacrónico basado en el análisis de documentos medievales, recurriendo a las teorías de filólogos clásicos como Ramón Menéndez Pidal y Rafael Lapesa, comparando los datos de diversas lenguas románicas.
¿Por qué se analizan romances distintos al castellano?
Para comprender la historia de la lengua española, es imprescindible analizar los romances peninsulares vecinos (gallego-portugués, asturiano-leonés, aragonés, mozárabe), ya que comparten un origen común y permiten entender las variaciones actuales.
¿Qué importancia tienen los documentos medievales en el estudio?
Los documentos notariales y literarios del siglo X en adelante son fundamentales para rastrear cómo las vacilaciones del habla de los siglos previos quedaron registradas, a pesar de las limitaciones de la grafía de la época.
¿Qué temas principales se tratan en los capítulos centrales?
Se tratan la transición fonética desde el latín, la diptongación en las diversas zonas de la Península Ibérica y las diferencias entre las áreas lingüísticas conservadoras e innovadoras.
¿Cómo influyeron los escribas en la documentación de estos fenómenos?
Los escribas a menudo alteraban el habla de su época para ajustarla a normas cultas o arcaizantes, lo que dificulta la interpretación filológica, ya que la escritura escrita no siempre refleja la realidad oral del momento.
¿Existe una vinculación horizontal entre las distintas hablas mozárabes?
El texto discute las posturas académicas al respecto, señalando que mientras algunos autores defienden una unidad, otros, como Peñarroja Torrejón, rechazan una vinculación horizontal clara entre las hablas mozárabes de distintas regiones.
¿Qué se concluye sobre la diptongación en las áreas periféricas?
Se concluye que las franjas laterales de la Península fueron a menudo refractarias a la diptongación, contrastando con una vasta área central donde este fenómeno tuvo una presencia más positiva y constante.
¿Qué relación existe entre los datos epigráficos y el habla real?
Aunque existe una cultura epigráfica importante, el autor matiza que las inscripciones oficiales suelen estar en latín literario, por lo que no siempre son un fiel reflejo de la lengua usada socialmente por el pueblo.
- Quote paper
- Ígor Rodríguez Iglesias (Author), 2013, Variación diacrónica: bimatizaciones vocálicas en los romances de la Península Ibérica, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/267672